< Numbers 33 >
1 these journey son: descendant/people Israel which to come out: come from land: country/planet Egypt to/for army their in/on/with hand: power Moses and Aaron
Acestea sunt călătoriile copiilor lui Israel, care au ieșit din țara Egiptului cu oștirile lor sub mâna lui Moise și Aaron.
2 and to write Moses [obj] exit their to/for journey their upon lip: word LORD and these journey their to/for exit their
Și Moise a scris plecările lor conform cu călătoriile lor prin porunca DOMNULUI, și acestea sunt călătoriile lor conform cu plecările lor.
3 and to set out from Rameses in/on/with month [the] first in/on/with five ten day to/for month [the] first from morrow [the] Passover to come out: come son: descendant/people Israel in/on/with hand to exalt to/for eye: seeing all Egyptian
Și ei au plecat de la Ramses în luna întâi, în ziua a cincisprezecea a lunii întâi; a doua zi după paște, copiii lui Israel au ieșit cu o mână înaltă înaintea ochilor tuturor egiptenilor.
4 and Egyptian to bury [obj] which to smite LORD in/on/with them all firstborn and in/on/with God their to make: do LORD judgment
Pentru că egiptenii au înmormântat pe întâii lor născuți, pe care DOMNUL i-a lovit între ei; DOMNUL a făcut de asemenea judecăți asupra dumnezeilor lor.
5 and to set out son: descendant/people Israel from Rameses and to camp in/on/with Succoth
Și copiii lui Israel au plecat de la Ramses și au așezat corturile în Sucot.
6 and to set out from Succoth and to camp in/on/with Etham which in/on/with end [the] wilderness
Și au plecat de la Sucot și au așezat corturile în Etam, care este la marginea pustiului.
7 and to set out from Etham and to return: return upon Pi-hahiroth Pi-hahiroth which upon face: before Baal-zephon Baal-zephon and to camp to/for face: before Migdol
Și au plecat de la Etam și s-au întors la Piha-Hirot, care este înainte de Baal-Țefon; și au așezat corturile înainte de Migdol.
8 and to set out from face: before [the] Pi-hahiroth and to pass in/on/with midst [the] sea [the] wilderness [to] and to go: went way: journey three day in/on/with wilderness Etham and to camp in/on/with Marah
Și au plecat dinaintea Piha-Hirotului și au trecut prin mijlocul mării în pustiu și au mers o călătorie de trei zile în pustiul Etam și au așezat corturile în Mara.
9 and to set out from Marah and to come (in): come Elim [to] and in/on/with Elim two ten spring water and seventy palm and to camp there
Și au plecat de la Mara și au venit la Elim; și în Elim erau douăsprezece fântâni de apă și șaptezeci de palmieri; și acolo au așezat corturile.
10 and to set out from Elim and to camp upon sea Red (Sea)
Și au plecat de la Elim și au așezat corturile lângă Marea Roșie.
11 and to set out from sea Red (Sea) and to camp in/on/with wilderness Sin
Și au plecat de la Marea Roșie și au așezat corturile în pustiul Sin.
12 and to set out from wilderness Sin and to camp in/on/with Dophkah
Și au plecat în călătoria lor, ieșind din pustiul Sin, și au așezat corturile în Dofca.
13 and to set out from Dophkah and to camp in/on/with Alush
Și au plecat de la Dofca și au așezat corturile în Aluș.
14 and to set out from Alush and to camp in/on/with Rephidim and not to be there water to/for people to/for to drink
Și au plecat de la Aluș și au așezat corturile la Refidim, unde nu era apă ca poporul să bea.
15 and to set out from Rephidim and to camp in/on/with wilderness (Wilderness of) Sinai
Și au plecat de la Refidim și au așezat corturile în pustiul Sinai.
16 and to set out from wilderness (Wilderness of) Sinai and to camp in/on/with Kibroth-hattaavah Kibroth-hattaavah
Și au plecat din pustiul Sinai și au așezat corturile la Chibrot-Hataava.
17 and to set out from Kibroth-hattaavah Kibroth-hattaavah and to camp in/on/with Hazeroth
Și au plecat de la Chibrot-Hataava și au așezat corturile la Hațerot.
18 and to set out from Hazeroth and to camp in/on/with Rithmah
Și au plecat de la Hațerot și au așezat corturile în Ritma.
19 and to set out from Rithmah and to camp in/on/with Rimmon-perez Rimmon-perez
Și au plecat de la Ritma și au așezat corturile la Rimon-Pereț.
20 and to set out from Rimmon-perez Rimmon-perez and to camp in/on/with Libnah
Și au plecat de la Rimon-Pereț și au așezat corturile în Libna.
21 and to set out from Libnah and to camp in/on/with Rissah
Și au plecat de la Libna și au așezat corturile la Risa.
22 and to set out from Rissah and to camp in/on/with Kehelathah
Și au plecat de la Risa și au așezat corturile la Chehelata.
23 and to set out from Kehelathah and to camp in/on/with mountain: mount (Mount) Shepher
Și au plecat de la Chehelata și au așezat corturile în muntele Șafer.
24 and to set out from mountain: mount (Mount) Shepher and to camp in/on/with Haradah
Și au plecat de la muntele Șafer și au așezat corturile în Harada.
25 and to set out from Haradah and to camp in/on/with Makheloth
Și au plecat de la Harada și au așezat corturile în Machelot.
26 and to set out from Makheloth and to camp in/on/with Tahath
Și au plecat de la Machelot și au așezat corturile la Tahat.
27 and to set out from Tahath and to camp in/on/with Terah
Și au plecat de la Tahat și au așezat corturile la Tarah.
28 and to set out from Terah and to camp in/on/with Mithkah
Și au plecat de la Tarah și au așezat corturile în Mitca.
29 and to set out from Mithkah and to camp in/on/with Hashmonah
Și au plecat de la Mitca și au așezat corturile în Hașmona.
30 and to set out from Hashmonah and to camp in/on/with Moseroth
Și au plecat de la Hașmona și au așezat corturile la Moserot.
31 and to set out from Moseroth and to camp in/on/with Bene-jaakan Bene-jaakan
Și au plecat de la Moserot și au așezat corturile în Bene-Iaacan.
32 and to set out from Bene-jaakan Bene-jaakan and to camp in/on/with Hor-haggidgad Hor-haggidgad
Și au plecat de la Bene-Iaacan și au așezat corturile la Hor-Hag-Hidgad.
33 and to set out from Hor-haggidgad Hor-haggidgad and to camp in/on/with Jotbathah
Și au mers de la Hor-Hag-Hidgad și au așezat corturile în Iotbata.
34 and to set out from Jotbathah and to camp in/on/with Abronah
Și au plecat de la Iotbata și au așezat corturile la Abrona.
35 and to set out from Abronah and to camp in/on/with Ezion-geber Ezion-geber
Și au plecat de la Abrona și au așezat corturile la Ețion-Gheber.
36 and to set out from Ezion-geber Ezion-geber and to camp in/on/with wilderness Zin he/she/it Kadesh
Și au plecat de la Ețion-Gheber și au așezat corturile în pustiul Țin, care este Cades.
37 and to set out from Kadesh and to camp in/on/with (Mount) Hor [the] mountain: mount in/on/with end land: country/planet Edom
Și au plecat de la Cades și au așezat corturile în muntele Hor, la marginea țării lui Edom.
38 and to ascend: rise Aaron [the] priest to(wards) (Mount) Hor [the] mountain: mount upon lip: word LORD and to die there in/on/with year [the] forty to/for to come out: come son: descendant/people Israel from land: country/planet Egypt in/on/with month [the] fifth in/on/with one to/for month
Și preotul Aaron a urcat în muntele Hor la porunca DOMNULUI și a murit acolo, în anul patruzeci, după ce copiii lui Israel ieșiseră din țara Egiptului, în ziua întâi a lunii a cincea.
39 and Aaron son: aged three and twenty and hundred year in/on/with to die he in/on/with (Mount) Hor [the] mountain: mount
Și Aaron era în vârstă de o sută douăzeci și trei de ani când a murit în muntele Hor.
40 and to hear: hear [the] Canaanite king Arad and he/she/it to dwell in/on/with Negeb in/on/with land: country/planet Canaan in/on/with to come (in): come son: descendant/people Israel
Și împăratul Arad canaanitul, care a locuit în sudul țării lui Canaan, a auzit de venirea copiilor lui Israel.
41 and to set out from (Mount) Hor [the] mountain: mount and to camp in/on/with Zalmonah
Și ei au plecat de la muntele Hor și au așezat corturile în Țalmona.
42 and to set out from Zalmonah and to camp in/on/with Punon
Și au plecat de la Țalmona și au așezat corturile în Punon.
43 and to set out from Punon and to camp in/on/with Oboth
Și au plecat de la Punon și au așezat corturile în Obot.
44 and to set out from Oboth and to camp in/on/with Iye-abarim [the] Iye-abarim in/on/with border: area Moab
Și au plecat de la Obot și au așezat corturile în Iieabarim, la granița lui Moab.
45 and to set out from Iyim and to camp in/on/with Dibon(-gad) (Dibon)-gad
Și au plecat de la Iim și au așezat corturile în Dibon-Gad.
46 and to set out from Dibon(-gad) (Dibon)-gad and to camp in/on/with Almon-diblathaim Almon-diblathaim
Și au plecat de la Dibon-Gad și au așezat corturile în Almon-Diblataim.
47 and to set out from Almon-diblathaim Almon-diblathaim and to camp in/on/with mountain: mount [the] Abarim to/for face: before Nebo
Și au plecat de la Almon-Diblataim și au așezat corturile în munții Abarim, în fața lui Nebo.
48 and to set out from mountain: mount [the] Abarim and to camp in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab upon Jordan Jericho
Și au plecat de la munții Abarim și au așezat corturile în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon.
49 and to camp upon [the] Jordan from Beth-jeshimoth [the] Beth-jeshimoth till Abel-shittim Abel-shittim in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab
Și au așezat corturile lângă Iordan, de la Bet-Ieșimot până la Abel-Sitim în câmpiile lui Moab.
50 and to speak: speak LORD to(wards) Moses in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab upon Jordan Jericho to/for to say
Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon, zicând:
51 to speak: speak to(wards) son: descendant/people Israel and to say to(wards) them for you(m. p.) to pass [obj] [the] Jordan to(wards) land: country/planet Canaan
Vorbește copiilor lui Israel și spune-le: Când veți fi trecut peste Iordan în țara lui Canaan,
52 and to possess: take [obj] all to dwell [the] land: country/planet from face: before your and to perish [obj] all figure their and [obj] all image liquid their to perish and [obj] all high place their to destroy
Să alungați pe toți locuitorii țării de dinaintea voastră și să distrugeți toate picturile lor și să distrugeți toate chipurile lor turnate și dărâmați în întregime toate înălțimile lor;
53 and to possess: take [obj] [the] land: country/planet and to dwell in/on/with her for to/for you to give: give [obj] [the] land: country/planet to/for to possess: take [obj] her
Și să alungați pe locuitorii țării și să locuiți în ea, pentru că v-am dat țara pentru a o stăpâni.
54 and to inherit [obj] [the] land: country/planet in/on/with allotted to/for family your to/for many to multiply [obj] inheritance his and to/for little to diminish [obj] inheritance his to(wards) which to come out: casting(lot) to/for him there [to] [the] allotted to/for him to be to/for tribe father your to inherit
Și să împărțiți țara prin sorți ca o moștenire între familiile voastre; și celor mai mulți să dați mai multă moștenire și celor mai puțini să dați mai puțină moștenire; moștenirea fiecărui bărbat să fie în locul unde cade sorțul lui; să moșteniți conform cu triburile părinților voștri.
55 and if not to possess: take [obj] to dwell [the] land: country/planet from face: before your and to be which to remain from them to/for thorn in/on/with eye your and to/for thorn in/on/with side your and to vex [obj] you upon [the] land: country/planet which you(m. p.) to dwell in/on/with her
Dar dacă nu veți alunga pe locuitorii țării de dinaintea voastră, aceia pe care îi veți lăsa dintre ei vă vor fi țepușe în ochi și ghimpi în coaste și vă vor oprima în țara în care veți locui.
56 and to be like/as as which to resemble to/for to make: do to/for them to make: do to/for you
Mai mult, se va întâmpla, că vă voi face precum m-am gândit să le fac lor.