< Numbers 33 >

1 these journey son: descendant/people Israel which to come out: come from land: country/planet Egypt to/for army their in/on/with hand: power Moses and Aaron
Sadarkaaleen adeemsa saba Israaʼel kan yeroo isaan kutaa kutaadhaan qajeelfama Museetii fi Aroon jalatti biyya Gibxii baʼanii kana.
2 and to write Moses [obj] exit their to/for journey their upon lip: word LORD and these journey their to/for exit their
Museen ajaja Waaqayyootiin sadarkaalee adeemsa isaanii galmeesse. Adeemsi isaaniis sadarkaa sadarkaadhaan kunoo ti:
3 and to set out from Rameses in/on/with month [the] first in/on/with five ten day to/for month [the] first from morrow [the] Passover to come out: come son: descendant/people Israel in/on/with hand to exalt to/for eye: seeing all Egyptian
Israaʼeloonni jiʼa jalqabaa keessa guyyaa kudha shanaffaatti guyyaa Faasiikaatti aanu Raamseedhaa kaʼanii qajeelan. Isaanis utuma warri Gibxii hundi isaan arganuu irree jabaadhaan deeman;
4 and Egyptian to bury [obj] which to smite LORD in/on/with them all firstborn and in/on/with God their to make: do LORD judgment
yeroo kana warri Gibxi ilmaan hangafa isaanii kanneen Waaqayyo isaan gidduudhaa fixe hunda awwaallachaa turan; waaqota warra Gibxitti Waaqayyo muree tureetii.
5 and to set out son: descendant/people Israel from Rameses and to camp in/on/with Succoth
Israaʼeloonnis Raamseedhaa kaʼanii Sukooti qubatan.
6 and to set out from Succoth and to camp in/on/with Etham which in/on/with end [the] wilderness
Sukootii kaʼanii Eetaam ishee qarqara gammoojjiitti argamtu keessa qubatan.
7 and to set out from Etham and to return: return upon Pi-hahiroth Pi-hahiroth which upon face: before Baal-zephon Baal-zephon and to camp to/for face: before Migdol
Eetaamii kaʼanii gara Phii Hahiiroti kan gama baʼa Baʼaal Zefooniitti argamtuutti garagalanii Migdool bira qubatan.
8 and to set out from face: before [the] Pi-hahiroth and to pass in/on/with midst [the] sea [the] wilderness [to] and to go: went way: journey three day in/on/with wilderness Etham and to camp in/on/with Marah
Fiihahiirootii kaʼanii galaana keessa darbanii gammoojjii seenan; isaanis Gammoojjii Eetaamii keessa bultii sadii deemanii Maaraa qubatan.
9 and to set out from Marah and to come (in): come Elim [to] and in/on/with Elim two ten spring water and seventy palm and to camp there
Maaraadhaa kaʼanii Eelim lafa burqaa kudha lamaa fi muka meexxii torbaatama qabu sana dhaqanii achi qubatan.
10 and to set out from Elim and to camp upon sea Red (Sea)
Eelimii kaʼanii Galaana Diimaa cina qubatan.
11 and to set out from sea Red (Sea) and to camp in/on/with wilderness Sin
Galaana Diimaadhaa kaʼanii Gammoojjii Siin keessa qubatan.
12 and to set out from wilderness Sin and to camp in/on/with Dophkah
Gammoojjii Siiniitii kaʼanii Dofqaa qubatan.
13 and to set out from Dophkah and to camp in/on/with Alush
Dofqaadhaa kaʼanii Aaluush qubatan.
14 and to set out from Alush and to camp in/on/with Rephidim and not to be there water to/for people to/for to drink
Aaluushii kaʼanii Refiidiim lafa bishaan namni dhugu hin jirre qubatan.
15 and to set out from Rephidim and to camp in/on/with wilderness (Wilderness of) Sinai
Refiidiimii kaʼanii Gammoojjii Siinaa keessa qubatan.
16 and to set out from wilderness (Wilderness of) Sinai and to camp in/on/with Kibroth-hattaavah Kibroth-hattaavah
Gammoojjii Siinaatii kaʼanii Qiibrooti Hataabaa qubatan.
17 and to set out from Kibroth-hattaavah Kibroth-hattaavah and to camp in/on/with Hazeroth
Qiibrooti Hataabaadhaa kaʼanii Haxerooti qubatan.
18 and to set out from Hazeroth and to camp in/on/with Rithmah
Haxerootii kaʼanii Riitmaa qubatan.
19 and to set out from Rithmah and to camp in/on/with Rimmon-perez Rimmon-perez
Riitmaadhaa kaʼanii Rimoon Phereez qubatan.
20 and to set out from Rimmon-perez Rimmon-perez and to camp in/on/with Libnah
Rimoon Phereezii kaʼanii Libnaa qubatan.
21 and to set out from Libnah and to camp in/on/with Rissah
Libnaadhaa kaʼanii Riisaa qubatan.
22 and to set out from Rissah and to camp in/on/with Kehelathah
Riisaadhaa kaʼanii Qehelaataa qubatan.
23 and to set out from Kehelathah and to camp in/on/with mountain: mount (Mount) Shepher
Qehelaataadhaa kaʼanii Gaara Shaafer bira qubatan.
24 and to set out from mountain: mount (Mount) Shepher and to camp in/on/with Haradah
Gaara Shaafer biraa kaʼanii Haraadaa qubatan.
25 and to set out from Haradah and to camp in/on/with Makheloth
Haraadaa kaʼanii Maqiheelooti qubatan.
26 and to set out from Makheloth and to camp in/on/with Tahath
Maqiheelootii kaʼanii Tahaati qubatan.
27 and to set out from Tahath and to camp in/on/with Terah
Tahaatii kaʼanii Taaraa qubatan.
28 and to set out from Terah and to camp in/on/with Mithkah
Taaraadhaa kaʼanii Miitiqaa qubatan.
29 and to set out from Mithkah and to camp in/on/with Hashmonah
Miitiqaadhaa kaʼanii Hashmoonaa qubatan.
30 and to set out from Hashmonah and to camp in/on/with Moseroth
Hashmoonaadhaa kaʼanii Mooserooti qubatan.
31 and to set out from Moseroth and to camp in/on/with Bene-jaakan Bene-jaakan
Mooserootii kaʼanii Benee Yaaʼakaan qubatan.
32 and to set out from Bene-jaakan Bene-jaakan and to camp in/on/with Hor-haggidgad Hor-haggidgad
Benee Yaaʼakaanii kaʼanii Hoori Hagidgaad qubatan.
33 and to set out from Hor-haggidgad Hor-haggidgad and to camp in/on/with Jotbathah
Hoori Hagidgaadii kaʼanii Yoxbaataa qubatan.
34 and to set out from Jotbathah and to camp in/on/with Abronah
Yoxbaataadhaa kaʼanii Abroonaa qubatan.
35 and to set out from Abronah and to camp in/on/with Ezion-geber Ezion-geber
Abroonaadhaa kaʼanii Eziyoon Geber qubatan.
36 and to set out from Ezion-geber Ezion-geber and to camp in/on/with wilderness Zin he/she/it Kadesh
Eziyoon Geberii kaʼanii Gammoojjii Siin keessa Qaadesh qubatan.
37 and to set out from Kadesh and to camp in/on/with (Mount) Hor [the] mountain: mount in/on/with end land: country/planet Edom
Qaadeshii kaʼanii daarii biyya Edoom irra Tulluu Hoori bira qubatan.
38 and to ascend: rise Aaron [the] priest to(wards) (Mount) Hor [the] mountain: mount upon lip: word LORD and to die there in/on/with year [the] forty to/for to come out: come son: descendant/people Israel from land: country/planet Egypt in/on/with month [the] fifth in/on/with one to/for month
Aroon lubichis ajaja Waaqayyootiin Tulluu Hooriitti ol baʼe; innis erga Israaʼeloonni biyya Gibxiitii baʼanii booddee waggaa afurtamaffaatti guyyaa jalqaba jiʼa shanaffaatti achitti duʼe.
39 and Aaron son: aged three and twenty and hundred year in/on/with to die he in/on/with (Mount) Hor [the] mountain: mount
Aroon yommuu Tulluu Hoori irratti duʼe sana umuriin isaa waggaa dhibba tokkoo fi digdamii sadii ture.
40 and to hear: hear [the] Canaanite king Arad and he/she/it to dwell in/on/with Negeb in/on/with land: country/planet Canaan in/on/with to come (in): come son: descendant/people Israel
Mootiin Aaraad namichi Kanaʼaan kan Negeeb keessa jiraachaa ture sun akka sabni Israaʼel dhufaa jiru dhagaʼe.
41 and to set out from (Mount) Hor [the] mountain: mount and to camp in/on/with Zalmonah
Isaanis Tulluu Hooriitii kaʼanii Zalmoonaa qubatan.
42 and to set out from Zalmonah and to camp in/on/with Punon
Zalmoonaadhaa kaʼanii Phuunon qubatan.
43 and to set out from Punon and to camp in/on/with Oboth
Phuunoniidhaa kaʼanii Oobooti qubatan.
44 and to set out from Oboth and to camp in/on/with Iye-abarim [the] Iye-abarim in/on/with border: area Moab
Oobootii kaʼanii daarii Moʼaab irra Iyyee Abaariim qubatan.
45 and to set out from Iyim and to camp in/on/with Dibon(-gad) (Dibon)-gad
Iyyiimii kaʼanii Diiboongaad qubatan.
46 and to set out from Dibon(-gad) (Dibon)-gad and to camp in/on/with Almon-diblathaim Almon-diblathaim
Diiboongaadii kaʼanii Almoon Diiblaatayim qubatan.
47 and to set out from Almon-diblathaim Almon-diblathaim and to camp in/on/with mountain: mount [the] Abarim to/for face: before Nebo
Almoon Diiblaatayimii kaʼanii Neboo tulluuwwan Abaariim bira qubatan.
48 and to set out from mountain: mount [the] Abarim and to camp in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab upon Jordan Jericho
Tulluuwwan Abaariimiitii kaʼanii dirreewwan Moʼaab irra, Yordaanos bira, Yerikoo gama qubatan.
49 and to camp upon [the] Jordan from Beth-jeshimoth [the] Beth-jeshimoth till Abel-shittim Abel-shittim in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab
Isaanis dirreewwan Moʼaab kan Yordaanos cina Beet Yashiimootii jalqabee hamma Abeel Shixiimiitti jiru sana irra qubatan.
50 and to speak: speak LORD to(wards) Moses in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab upon Jordan Jericho to/for to say
Waaqayyos dirreewwan Moʼaab irratti, Yordaanos biratti, Yerikoo gamatti Museedhaan akkana jedhe;
51 to speak: speak to(wards) son: descendant/people Israel and to say to(wards) them for you(m. p.) to pass [obj] [the] Jordan to(wards) land: country/planet Canaan
“Akkana jedhii saba Israaʼelitti dubbadhu; ‘Isin yommuu Yordaanos ceetanii Kanaʼaanitti galtanitti,
52 and to possess: take [obj] all to dwell [the] land: country/planet from face: before your and to perish [obj] all figure their and [obj] all image liquid their to perish and [obj] all high place their to destroy
jiraattota biyya sanaa of duraa ariʼaa baasaa. Fakkiiwwan isaanii kanneen soofamanii hojjetamanii fi waaqota isaanii kanneen baqfamanii tolfaman hunda barbadeessaa; gaarran sagadaa isaanii hundas diigaa.
53 and to possess: take [obj] [the] land: country/planet and to dwell in/on/with her for to/for you to give: give [obj] [the] land: country/planet to/for to possess: take [obj] her
Sababii ani biyyattii handhuuraa godhee isinii kenneef, biyyattii dhuunfadhaa keessa jiraadhaa.
54 and to inherit [obj] [the] land: country/planet in/on/with allotted to/for family your to/for many to multiply [obj] inheritance his and to/for little to diminish [obj] inheritance his to(wards) which to come out: casting(lot) to/for him there [to] [the] allotted to/for him to be to/for tribe father your to inherit
Biyya sanas maatiiwwan keessaniif dhaala godhaatii ixaadhaan gargari qoodaa; maatii baayʼeedhaaf dhaala guddaa, maatii muraasaaf immoo dhaala xinnaa kennaa. Iddoon ixaadhaan isaanii baʼe kan isaanii taʼa. Isinis akkuma gosoota abbootii keessaniitti dhaalaa.
55 and if not to possess: take [obj] to dwell [the] land: country/planet from face: before your and to be which to remain from them to/for thorn in/on/with eye your and to/for thorn in/on/with side your and to vex [obj] you upon [the] land: country/planet which you(m. p.) to dwell in/on/with her
“‘Garuu yoo isin warra biyya sana jiraatan achii baasuu baattan, warri isin akka isaan achi jiraataniif dhiiftan sun akka huuba ija keessaatii fi akka qoraattii cinaacha keessaa isinitti taʼu. Biyya isin keessa jiraattan keessattis isin rakkisu.
56 and to be like/as as which to resemble to/for to make: do to/for them to make: do to/for you
Anis waanan isaan gochuu yaade sana isinitti nan fida.’”

< Numbers 33 >