< Numbers 33 >

1 these journey son: descendant/people Israel which to come out: come from land: country/planet Egypt to/for army their in/on/with hand: power Moses and Aaron
Lezi zinhambo zabantwana bakoIsrayeli abaphuma elizweni leGibhithe ngamabutho abo, ngesandla sikaMozisi loAroni.
2 and to write Moses [obj] exit their to/for journey their upon lip: word LORD and these journey their to/for exit their
UMozisi wasebhala ukuphuma kwabo ngezinhambo zabo ngokomlayo weNkosi. Lalezi zinhambo zabo njengokuphuma kwabo.
3 and to set out from Rameses in/on/with month [the] first in/on/with five ten day to/for month [the] first from morrow [the] Passover to come out: come son: descendant/people Israel in/on/with hand to exalt to/for eye: seeing all Egyptian
Basebesuka eRamesesi ngenyanga yokuqala ngosuku lwetshumi lanhlanu lwenyanga yokuqala; ngakusisa kwephasika abantwana bakoIsrayeli baphuma ngesandla esiphakemeyo phambi kwamehlo awo wonke amaGibhithe,
4 and Egyptian to bury [obj] which to smite LORD in/on/with them all firstborn and in/on/with God their to make: do LORD judgment
lapho amaGibhithe engcwaba labo iNkosi eyabatshayayo phakathi kwawo, wonke amazibulo; laphezu kwabonkulunkulu bawo iNkosi yenza isigwebo.
5 and to set out son: descendant/people Israel from Rameses and to camp in/on/with Succoth
Abantwana bakoIsrayeli basebesuka eRamesesi, bamisa inkamba eSukothi.
6 and to set out from Succoth and to camp in/on/with Etham which in/on/with end [the] wilderness
Basuka eSukothi, bamisa inkamba eEthama elisekucineni kwenkangala.
7 and to set out from Etham and to return: return upon Pi-hahiroth Pi-hahiroth which upon face: before Baal-zephon Baal-zephon and to camp to/for face: before Migdol
Basuka eEthama, babuyela ePi-Hahirothi ephambi kweBhali-Zefoni, bamisa inkamba phambi kweMigidoli.
8 and to set out from face: before [the] Pi-hahiroth and to pass in/on/with midst [the] sea [the] wilderness [to] and to go: went way: journey three day in/on/with wilderness Etham and to camp in/on/with Marah
Basuka ePi-Hahirothi, badabula phakathi kolwandle besiya enkangala; bahamba uhambo lwensuku ezintathu enkangala yeEthama, bamisa inkamba eMara.
9 and to set out from Marah and to come (in): come Elim [to] and in/on/with Elim two ten spring water and seventy palm and to camp there
Basuka eMara, bayafika eElimi; njalo eElimi kwakukhona imithombo yamanzi elitshumi lambili lezihlahla zelala ezingamatshumi ayisikhombisa; basebemisa inkamba lapho.
10 and to set out from Elim and to camp upon sea Red (Sea)
Basuka eElimi, bamisa inkamba eLwandle oluBomvu.
11 and to set out from sea Red (Sea) and to camp in/on/with wilderness Sin
Basuka eLwandle oluBomvu, bamisa inkamba enkangala yeSini.
12 and to set out from wilderness Sin and to camp in/on/with Dophkah
Basuka enkangala yeSini, bamisa inkamba eDofika.
13 and to set out from Dophkah and to camp in/on/with Alush
Basuka eDofika, bamisa inkamba eAlushi.
14 and to set out from Alush and to camp in/on/with Rephidim and not to be there water to/for people to/for to drink
Basuka eAlushi, bamisa inkamba eRefidimi lapho okwakungelamanzi khona okuthi abantu banathe.
15 and to set out from Rephidim and to camp in/on/with wilderness (Wilderness of) Sinai
Basebesuka eRefidimi, bamisa inkamba enkangala yeSinayi.
16 and to set out from wilderness (Wilderness of) Sinai and to camp in/on/with Kibroth-hattaavah Kibroth-hattaavah
Basuka enkangala yeSinayi, bamisa inkamba eKibirothi-Hathava.
17 and to set out from Kibroth-hattaavah Kibroth-hattaavah and to camp in/on/with Hazeroth
Basuka eKibirothi-Hathava, bamisa inkamba eHazerothi.
18 and to set out from Hazeroth and to camp in/on/with Rithmah
Basuka eHazerothi, bamisa inkamba eRithima.
19 and to set out from Rithmah and to camp in/on/with Rimmon-perez Rimmon-perez
Basuka eRithima, bamisa inkamba eRimoni-Perezi.
20 and to set out from Rimmon-perez Rimmon-perez and to camp in/on/with Libnah
Basuka eRimoni-Perezi, bamisa inkamba eLibhina.
21 and to set out from Libnah and to camp in/on/with Rissah
Basuka eLibhina, bamisa inkamba eRisa.
22 and to set out from Rissah and to camp in/on/with Kehelathah
Basuka eRisa, bamisa inkamba eKehelatha.
23 and to set out from Kehelathah and to camp in/on/with mountain: mount (Mount) Shepher
Basuka eKehelatha, bamisa inkamba entabeni yeSheferi.
24 and to set out from mountain: mount (Mount) Shepher and to camp in/on/with Haradah
Basuka entabeni yeSheferi, bamisa inkamba eHarada.
25 and to set out from Haradah and to camp in/on/with Makheloth
Basuka eHarada, bamisa inkamba eMakelothi.
26 and to set out from Makheloth and to camp in/on/with Tahath
Basuka eMakelothi, bamisa inkamba eTahathi.
27 and to set out from Tahath and to camp in/on/with Terah
Basuka eTahathi, bamisa inkamba eTera.
28 and to set out from Terah and to camp in/on/with Mithkah
Basuka eTera, bamisa inkamba eMithika.
29 and to set out from Mithkah and to camp in/on/with Hashmonah
Basuka eMithika, bamisa inkamba eHashimona.
30 and to set out from Hashmonah and to camp in/on/with Moseroth
Basuka eHashimona, bamisa inkamba eMoserothi.
31 and to set out from Moseroth and to camp in/on/with Bene-jaakan Bene-jaakan
Basuka eMoserothi, bamisa inkamba eBene-Jakani.
32 and to set out from Bene-jaakan Bene-jaakan and to camp in/on/with Hor-haggidgad Hor-haggidgad
Basuka eBene-Jakani, bamisa inkamba eHori-Hagidigadi.
33 and to set out from Hor-haggidgad Hor-haggidgad and to camp in/on/with Jotbathah
Basuka eHori-Hagidigadi, bamisa inkamba eJotibatha.
34 and to set out from Jotbathah and to camp in/on/with Abronah
Basuka eJotibatha, bamisa inkamba eAbrona.
35 and to set out from Abronah and to camp in/on/with Ezion-geber Ezion-geber
Basuka eAbrona, bamisa inkamba eEziyoni-Geberi.
36 and to set out from Ezion-geber Ezion-geber and to camp in/on/with wilderness Zin he/she/it Kadesh
Basuka eEziyoni-Geberi, bamisa inkamba enkangala yeZini, eyiKadeshi.
37 and to set out from Kadesh and to camp in/on/with (Mount) Hor [the] mountain: mount in/on/with end land: country/planet Edom
Basuka eKadeshi, bamisa inkamba entabeni yeHori ekucineni kwelizwe leEdoma.
38 and to ascend: rise Aaron [the] priest to(wards) (Mount) Hor [the] mountain: mount upon lip: word LORD and to die there in/on/with year [the] forty to/for to come out: come son: descendant/people Israel from land: country/planet Egypt in/on/with month [the] fifth in/on/with one to/for month
UAroni umpristi wasesenyukela entabeni yeHori ngokomlayo weNkosi, wafela khona, ngomnyaka wamatshumi amane emva kokuphuma kwabantwana bakoIsrayeli elizweni leGibhithe, ngenyanga yesihlanu, ngosuku lokuqala lwenyanga.
39 and Aaron son: aged three and twenty and hundred year in/on/with to die he in/on/with (Mount) Hor [the] mountain: mount
Njalo uAroni wayeleminyaka elikhulu lamatshumi amabili lantathu ekufeni kwakhe entabeni yeHori.
40 and to hear: hear [the] Canaanite king Arad and he/she/it to dwell in/on/with Negeb in/on/with land: country/planet Canaan in/on/with to come (in): come son: descendant/people Israel
UmKhanani, inkosi yeAradi, owayehlala eningizimu elizweni leKhanani, wasesizwa ngokuza kwabantwana bakoIsrayeli.
41 and to set out from (Mount) Hor [the] mountain: mount and to camp in/on/with Zalmonah
Basebesuka entabeni yeHori, bamisa inkamba eZalimona.
42 and to set out from Zalmonah and to camp in/on/with Punon
Basuka eZalimona, bamisa inkamba ePunoni.
43 and to set out from Punon and to camp in/on/with Oboth
Basuka ePunoni, bamisa inkamba eObothi.
44 and to set out from Oboth and to camp in/on/with Iye-abarim [the] Iye-abarim in/on/with border: area Moab
Basuka eObothi, bamisa inkamba eIye-Abarimi, emngceleni wakoMowabi.
45 and to set out from Iyim and to camp in/on/with Dibon(-gad) (Dibon)-gad
Basuka eIyimi, bamisa inkamba eDiboni-Gadi.
46 and to set out from Dibon(-gad) (Dibon)-gad and to camp in/on/with Almon-diblathaim Almon-diblathaim
Basuka eDiboni-Gadi, bamisa inkamba eAlimoni-Dibilathayimi.
47 and to set out from Almon-diblathaim Almon-diblathaim and to camp in/on/with mountain: mount [the] Abarim to/for face: before Nebo
Basuka eAlimoni-Dibilathayimi, bamisa inkamba entabeni zeAbarimi, phambi kweNebo.
48 and to set out from mountain: mount [the] Abarim and to camp in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab upon Jordan Jericho
Basuka entabeni zeAbarimi, bamisa inkamba emagcekeni akoMowabi eJordani eJeriko;
49 and to camp upon [the] Jordan from Beth-jeshimoth [the] Beth-jeshimoth till Abel-shittim Abel-shittim in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab
bamisa inkamba eJordani kusukela eBeti-Jeshimothi kusiya eAbeli-Shithimi, emagcekeni akoMowabi.
50 and to speak: speak LORD to(wards) Moses in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab upon Jordan Jericho to/for to say
INkosi yasikhuluma kuMozisi emagcekeni akoMowabi, eJordani eJeriko, isithi:
51 to speak: speak to(wards) son: descendant/people Israel and to say to(wards) them for you(m. p.) to pass [obj] [the] Jordan to(wards) land: country/planet Canaan
Tshono ebantwaneni bakoIsrayeli uthi kubo: Lapho selichaphe iJordani laya elizweni leKhanani,
52 and to possess: take [obj] all to dwell [the] land: country/planet from face: before your and to perish [obj] all figure their and [obj] all image liquid their to perish and [obj] all high place their to destroy
lizaxotsha bonke abakhileyo belizwe libakhuphe emfuyweni yabo phambi kwenu, lichithe yonke imifanekiso yabo, lichithe zonke izithombe zabo ezibunjwe ngokuncibilikisa, liqede zonke indawo zabo eziphakemeyo,
53 and to possess: take [obj] [the] land: country/planet and to dwell in/on/with her for to/for you to give: give [obj] [the] land: country/planet to/for to possess: take [obj] her
lidle ilifa lelizwe, lihlale kilo, ngoba ngilinike ilizwe ukuthi lidle ilifa lalo.
54 and to inherit [obj] [the] land: country/planet in/on/with allotted to/for family your to/for many to multiply [obj] inheritance his and to/for little to diminish [obj] inheritance his to(wards) which to come out: casting(lot) to/for him there [to] [the] allotted to/for him to be to/for tribe father your to inherit
Njalo lizakudla ilifa lelizwe ngenkatho ngensendo zenu; kwabanengi lizakwengeza ilifa labo, lakwabalutshwana lizanciphisa ilifa labo. Lapho inkatho ezamphumela khona umuntu, kuzakuba ngokwakhe. Njengezizwe zaboyihlo lizakudla ilifa.
55 and if not to possess: take [obj] to dwell [the] land: country/planet from face: before your and to be which to remain from them to/for thorn in/on/with eye your and to/for thorn in/on/with side your and to vex [obj] you upon [the] land: country/planet which you(m. p.) to dwell in/on/with her
Kodwa nxa lingabakhuphi abakhileyo elizweni emfuyweni yabo phambi kwenu, khona kuzakuthi elibatshiyayo babo bazakuba zimvava emehlweni enu babe ngameva ezinhlangothini zenu, balihluphe elizweni elihlala kilo.
56 and to be like/as as which to resemble to/for to make: do to/for them to make: do to/for you
Kuzakuthi-ke, ngizakwenza kini njengalokhu ebengicabanga ukukwenza kubo.

< Numbers 33 >