< Numbers 33 >
1 these journey son: descendant/people Israel which to come out: come from land: country/planet Egypt to/for army their in/on/with hand: power Moses and Aaron
Dies sind die Reisen der Kinder Israel, die unter Mose und Aaron nach ihren Heerscharen aus Ägypten gezogen sind.
2 and to write Moses [obj] exit their to/for journey their upon lip: word LORD and these journey their to/for exit their
Und Mose beschrieb ihren Auszug und ihre Tagereisen auf Befehl des HERRN. Folgendes sind ihre Reisen nach ihrem Auszug:
3 and to set out from Rameses in/on/with month [the] first in/on/with five ten day to/for month [the] first from morrow [the] Passover to come out: come son: descendant/people Israel in/on/with hand to exalt to/for eye: seeing all Egyptian
Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats; am Tage nach dem Passah zogen die Kinder Israel aus durch höhere Hand, vor den Augen aller Ägypter,
4 and Egyptian to bury [obj] which to smite LORD in/on/with them all firstborn and in/on/with God their to make: do LORD judgment
während die Ägypter alle Erstgeburt begruben, welche der HERR unter ihnen geschlagen hatte; auch hatte der HERR an ihren Göttern Gerichte geübt.
5 and to set out son: descendant/people Israel from Rameses and to camp in/on/with Succoth
Und die Kinder Israel brachen auf von Raemses und lagerten sich in Sukkot.
6 and to set out from Succoth and to camp in/on/with Etham which in/on/with end [the] wilderness
Und sie brachen auf von Sukkot und lagerten sich in Etam, welches am Rand der Wüste liegt.
7 and to set out from Etham and to return: return upon Pi-hahiroth Pi-hahiroth which upon face: before Baal-zephon Baal-zephon and to camp to/for face: before Migdol
Von Etam brachen sie auf und wandten sich gegen Pi-Hahirot, welches vor Baal-Zephon liegt, und lagerten sich vor Migdol.
8 and to set out from face: before [the] Pi-hahiroth and to pass in/on/with midst [the] sea [the] wilderness [to] and to go: went way: journey three day in/on/with wilderness Etham and to camp in/on/with Marah
Von Pi-Hahirot brachen sie auf und gingen mitten durch das Meer in die Wüste, und reisten drei Tagesreisen weit in die Wüste Etam und lagerten sich bei Mara.
9 and to set out from Marah and to come (in): come Elim [to] and in/on/with Elim two ten spring water and seventy palm and to camp there
Von Mara brachen sie auf und kamen gen Elim, wo zwölf Wasserbrunnen und siebzig Palmen waren, und lagerten sich daselbst.
10 and to set out from Elim and to camp upon sea Red (Sea)
Von Elim brachen sie auf und lagerten sich an das Schilfmeer.
11 and to set out from sea Red (Sea) and to camp in/on/with wilderness Sin
Vom Schilfmeer brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Sin.
12 and to set out from wilderness Sin and to camp in/on/with Dophkah
Von der Wüste Sin brachen sie auf und lagerten sich in Dophka.
13 and to set out from Dophkah and to camp in/on/with Alush
Von Dophka brachen sie auf und lagerten sich in Alus.
14 and to set out from Alush and to camp in/on/with Rephidim and not to be there water to/for people to/for to drink
Von Alus brachen sie auf und lagerten sich in Raphidim; daselbst hatte das Volk kein Wasser zu trinken.
15 and to set out from Rephidim and to camp in/on/with wilderness (Wilderness of) Sinai
Von Raphidim brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Sinai.
16 and to set out from wilderness (Wilderness of) Sinai and to camp in/on/with Kibroth-hattaavah Kibroth-hattaavah
Von der Wüste Sinai brachen sie auf und lagerten sich bei den Lustgräbern.
17 and to set out from Kibroth-hattaavah Kibroth-hattaavah and to camp in/on/with Hazeroth
Von den Lustgräbern brachen sie auf und lagerten sich in Hazerot.
18 and to set out from Hazeroth and to camp in/on/with Rithmah
Von Hazerot brachen sie auf und lagerten sich in Ritma.
19 and to set out from Rithmah and to camp in/on/with Rimmon-perez Rimmon-perez
Von Ritma brachen sie auf und lagerten sich in Rimmon-Parez.
20 and to set out from Rimmon-perez Rimmon-perez and to camp in/on/with Libnah
Von Rimmon-Parez brachen sie auf und lagerten sich in Libna.
21 and to set out from Libnah and to camp in/on/with Rissah
Von Libna brachen sie auf und lagerten sich in Rissa.
22 and to set out from Rissah and to camp in/on/with Kehelathah
Von Rissa brachen sie auf und lagerten sich in Kehelata.
23 and to set out from Kehelathah and to camp in/on/with mountain: mount (Mount) Shepher
Von Kehelata brachen sie auf und lagerten sich am Berge Sapher.
24 and to set out from mountain: mount (Mount) Shepher and to camp in/on/with Haradah
Vom Berge Sapher brachen sie auf und lagerten sich in Harada.
25 and to set out from Haradah and to camp in/on/with Makheloth
Von Harada brachen sie auf und lagerten sich in Makhelot.
26 and to set out from Makheloth and to camp in/on/with Tahath
Von Makhelot brachen sie auf und lagerten sich in Tahat.
27 and to set out from Tahath and to camp in/on/with Terah
Von Tahat brachen sie auf und lagerten sich in Tarach.
28 and to set out from Terah and to camp in/on/with Mithkah
Von Tarach brachen sie auf und lagerten sich in Mitka.
29 and to set out from Mithkah and to camp in/on/with Hashmonah
Von Mitka brachen sie auf und lagerten sich in Hasmona.
30 and to set out from Hashmonah and to camp in/on/with Moseroth
Von Hasmona brachen sie auf und lagerten sich in Moserot.
31 and to set out from Moseroth and to camp in/on/with Bene-jaakan Bene-jaakan
Von Moserot brachen sie auf und lagerten sich in Bnejaakan.
32 and to set out from Bene-jaakan Bene-jaakan and to camp in/on/with Hor-haggidgad Hor-haggidgad
Von Bnejaakan brachen sie auf und lagerten sich in Hor-Hagidgad.
33 and to set out from Hor-haggidgad Hor-haggidgad and to camp in/on/with Jotbathah
Von Hor-Hagidgad brachen sie auf und lagerten sich in Jothbata.
34 and to set out from Jotbathah and to camp in/on/with Abronah
Von Jothbata brachen sie auf und lagerten sich in Abrona.
35 and to set out from Abronah and to camp in/on/with Ezion-geber Ezion-geber
Von Abrona brachen sie auf und lagerten sich in Ezjon-Geber.
36 and to set out from Ezion-geber Ezion-geber and to camp in/on/with wilderness Zin he/she/it Kadesh
Von Ezjon-Geber brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist in Kadesch.
37 and to set out from Kadesh and to camp in/on/with (Mount) Hor [the] mountain: mount in/on/with end land: country/planet Edom
Von Kadesch brachen sie auf und lagerten sich am Berge Hor, an der Grenze des Landes Edom.
38 and to ascend: rise Aaron [the] priest to(wards) (Mount) Hor [the] mountain: mount upon lip: word LORD and to die there in/on/with year [the] forty to/for to come out: come son: descendant/people Israel from land: country/planet Egypt in/on/with month [the] fifth in/on/with one to/for month
Da ging Aaron, der Priester, auf den Berg Hor, nach dem Befehl des HERRN, und starb daselbst im vierzigsten Jahre des Auszugs der Kinder Israel aus Ägyptenland, am ersten Tage des fünften Monats.
39 and Aaron son: aged three and twenty and hundred year in/on/with to die he in/on/with (Mount) Hor [the] mountain: mount
Und Aaron war hundertdreiundzwanzig Jahre alt, als er starb auf dem Berge Hor.
40 and to hear: hear [the] Canaanite king Arad and he/she/it to dwell in/on/with Negeb in/on/with land: country/planet Canaan in/on/with to come (in): come son: descendant/people Israel
Da hörte der Kanaaniter, der König zu Arad, welcher gegen Mittag des Landes Kanaan wohnte, daß die Kinder Israel kämen.
41 and to set out from (Mount) Hor [the] mountain: mount and to camp in/on/with Zalmonah
Und sie brachen auf von dem Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.
42 and to set out from Zalmonah and to camp in/on/with Punon
Von Zalmona brachen sie auf und lagerten sich in Punon.
43 and to set out from Punon and to camp in/on/with Oboth
Von Punon brachen sie auf und lagerten sich in Obot.
44 and to set out from Oboth and to camp in/on/with Iye-abarim [the] Iye-abarim in/on/with border: area Moab
Von Obot brachen sie auf und lagerten sich in Jje-Abarim, an der Grenze von Moab.
45 and to set out from Iyim and to camp in/on/with Dibon(-gad) (Dibon)-gad
Von Jje-Abarim brachen sie auf und lagerten sich in Dibon-Gad.
46 and to set out from Dibon(-gad) (Dibon)-gad and to camp in/on/with Almon-diblathaim Almon-diblathaim
Von Dibon-Gad brachen sie auf und lagerten sich in Almon-Diblataim.
47 and to set out from Almon-diblathaim Almon-diblathaim and to camp in/on/with mountain: mount [the] Abarim to/for face: before Nebo
Von Almon-Diblataim brachen sie auf und lagerten sich am Gebirge Abarim, vor dem Nebo.
48 and to set out from mountain: mount [the] Abarim and to camp in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab upon Jordan Jericho
Vom Gebirge Abarim brachen sie auf und lagerten sich in der Ebene der Moabiter am Jordan, gegenüber Jericho.
49 and to camp upon [the] Jordan from Beth-jeshimoth [the] Beth-jeshimoth till Abel-shittim Abel-shittim in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab
Sie lagerten sich aber am Jordan, von Beth-Jesimot bis nach Abel-Sittim, in der Ebene der Moabiter.
50 and to speak: speak LORD to(wards) Moses in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab upon Jordan Jericho to/for to say
Und der HERR redete zu Mose in der Ebene der Moabiter am Jordan, Jericho gegenüber, und sprach:
51 to speak: speak to(wards) son: descendant/people Israel and to say to(wards) them for you(m. p.) to pass [obj] [the] Jordan to(wards) land: country/planet Canaan
Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan gegangen seid,
52 and to possess: take [obj] all to dwell [the] land: country/planet from face: before your and to perish [obj] all figure their and [obj] all image liquid their to perish and [obj] all high place their to destroy
so sollt ihr alle Einwohner des Landes vor eurem Angesicht vertreiben und alle ihre Bildsäulen zerstören; auch alle ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerbrechen und alle ihre Höhen verwüsten;
53 and to possess: take [obj] [the] land: country/planet and to dwell in/on/with her for to/for you to give: give [obj] [the] land: country/planet to/for to possess: take [obj] her
also sollt ihr das Land in Besitz nehmen und darin wohnen; denn euch habe ich das Land gegeben, daß ihr es besitzet.
54 and to inherit [obj] [the] land: country/planet in/on/with allotted to/for family your to/for many to multiply [obj] inheritance his and to/for little to diminish [obj] inheritance his to(wards) which to come out: casting(lot) to/for him there [to] [the] allotted to/for him to be to/for tribe father your to inherit
Und ihr sollt das Land durchs Los als Erbe unter eure Geschlechter teilen. Den Zahlreichen sollt ihr ein größeres Erbteil geben, den Kleinen ein kleineres; wohin einem jeden das Los fällt, das soll er besitzen; nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr erben.
55 and if not to possess: take [obj] to dwell [the] land: country/planet from face: before your and to be which to remain from them to/for thorn in/on/with eye your and to/for thorn in/on/with side your and to vex [obj] you upon [the] land: country/planet which you(m. p.) to dwell in/on/with her
Werdet ihr aber die Einwohner des Landes nicht vor eurem Angesicht vertreiben, so sollen euch die, welche ihr übrigbleiben lasset, zu Dornen werden in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten, und sie sollen euch befehden in dem Lande, darin ihr wohnet.
56 and to be like/as as which to resemble to/for to make: do to/for them to make: do to/for you
So wird es dann geschehen, daß ich euch tun werde, was ich ihnen zu tun gedachte.