< Numbers 33 >

1 these journey son: descendant/people Israel which to come out: come from land: country/planet Egypt to/for army their in/on/with hand: power Moses and Aaron
Folgendes sind die einzelnen Züge der Israeliten, in denen sie aus Ägypten nach ihren Heerscharen unter der Führung Moses und Aarons ausgezogen sind.
2 and to write Moses [obj] exit their to/for journey their upon lip: word LORD and these journey their to/for exit their
Mose hatte nämlich auf Befehl des HERRN die Orte aufgeschrieben, von denen ihre Auszüge erfolgt waren; und folgendes sind ihre Züge von einem Aufbruchsort zum andern:
3 and to set out from Rameses in/on/with month [the] first in/on/with five ten day to/for month [the] first from morrow [the] Passover to come out: come son: descendant/people Israel in/on/with hand to exalt to/for eye: seeing all Egyptian
Sie brachen von Ramses am fünfzehnten Tage des ersten Monats auf; am Tage nach dem Passah zogen die Israeliten mit hoch erhobener Hand vor den Augen aller Ägypter aus,
4 and Egyptian to bury [obj] which to smite LORD in/on/with them all firstborn and in/on/with God their to make: do LORD judgment
während die Ägypter alle Erstgeborenen begruben, die der HERR unter ihnen hatte sterben lassen; denn der HERR hatte auch an ihren Göttern ein Strafgericht vollzogen.
5 and to set out son: descendant/people Israel from Rameses and to camp in/on/with Succoth
Die Israeliten brachen also von Ramses auf und lagerten in Sukkoth.
6 and to set out from Succoth and to camp in/on/with Etham which in/on/with end [the] wilderness
Von Sukkoth zogen sie dann weiter und lagerten in Etham, das am Rande der Wüste liegt.
7 and to set out from Etham and to return: return upon Pi-hahiroth Pi-hahiroth which upon face: before Baal-zephon Baal-zephon and to camp to/for face: before Migdol
Von Etham zogen sie weiter und wandten sich nach Pi-Hahiroth, das Baal-Zephon gegenüber liegt, und lagerten östlich von Migdol.
8 and to set out from face: before [the] Pi-hahiroth and to pass in/on/with midst [the] sea [the] wilderness [to] and to go: went way: journey three day in/on/with wilderness Etham and to camp in/on/with Marah
Von Pi-Hahiroth brachen sie auf und zogen mitten durch das Meer nach der Wüste hin; sie wanderten dann drei Tagereisen weit in der Wüste Etham und lagerten in Mara.
9 and to set out from Marah and to come (in): come Elim [to] and in/on/with Elim two ten spring water and seventy palm and to camp there
Von Mara zogen sie weiter und kamen nach Elim; dort waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten daselbst.
10 and to set out from Elim and to camp upon sea Red (Sea)
Von Elim zogen sie weiter und lagerten am Schilfmeer.
11 and to set out from sea Red (Sea) and to camp in/on/with wilderness Sin
Vom Schilfmeer zogen sie weiter und lagerten in der Wüste Sin.
12 and to set out from wilderness Sin and to camp in/on/with Dophkah
Aus der Wüste Sin zogen sie weiter und lagerten in Dophka.
13 and to set out from Dophkah and to camp in/on/with Alush
Von Dophka zogen sie weiter und lagerten in Alus.
14 and to set out from Alush and to camp in/on/with Rephidim and not to be there water to/for people to/for to drink
Von Alus zogen sie weiter und lagerten in Rephidim; dort hatte das Volk kein Wasser zu trinken.
15 and to set out from Rephidim and to camp in/on/with wilderness (Wilderness of) Sinai
Von Rephidim zogen sie weiter und lagerten in der Wüste Sinai.
16 and to set out from wilderness (Wilderness of) Sinai and to camp in/on/with Kibroth-hattaavah Kibroth-hattaavah
Aus der Wüste Sinai zogen sie weiter und lagerten bei den Lustgräbern.
17 and to set out from Kibroth-hattaavah Kibroth-hattaavah and to camp in/on/with Hazeroth
Von den Lustgräbern zogen sie weiter und lagerten in Hazeroth.
18 and to set out from Hazeroth and to camp in/on/with Rithmah
Von Hazeroth zogen sie weiter und lagerten in Rithma.
19 and to set out from Rithmah and to camp in/on/with Rimmon-perez Rimmon-perez
Von Rithma zogen sie weiter und lagerten in Rimmon-Perez.
20 and to set out from Rimmon-perez Rimmon-perez and to camp in/on/with Libnah
Von Rimmon-Perez zogen sie weiter und lagerten in Libna.
21 and to set out from Libnah and to camp in/on/with Rissah
Von Libna zogen sie weiter und lagerten in Rissa.
22 and to set out from Rissah and to camp in/on/with Kehelathah
Von Rissa zogen sie weiter und lagerten in Kehelatha.
23 and to set out from Kehelathah and to camp in/on/with mountain: mount (Mount) Shepher
Von Kehelatha zogen sie weiter und lagerten am Berge Sepher.
24 and to set out from mountain: mount (Mount) Shepher and to camp in/on/with Haradah
Vom Berge Sepher zogen sie weiter und lagerten in Harada.
25 and to set out from Haradah and to camp in/on/with Makheloth
Von Harada zogen sie weiter und lagerten in Makheloth.
26 and to set out from Makheloth and to camp in/on/with Tahath
Von Makheloth zogen sie weiter und lagerten in Thahath.
27 and to set out from Tahath and to camp in/on/with Terah
Von Thahath zogen sie weiter und lagerten in Therah.
28 and to set out from Terah and to camp in/on/with Mithkah
Von Therah zogen sie weiter und lagerten in Mithka.
29 and to set out from Mithkah and to camp in/on/with Hashmonah
Von Mithka zogen sie weiter und lagerten in Hasmona.
30 and to set out from Hashmonah and to camp in/on/with Moseroth
Von Hasmona zogen sie weiter und lagerten in Moseroth.
31 and to set out from Moseroth and to camp in/on/with Bene-jaakan Bene-jaakan
Von Moseroth zogen sie weiter und lagerten in Bene-Jaakan.
32 and to set out from Bene-jaakan Bene-jaakan and to camp in/on/with Hor-haggidgad Hor-haggidgad
Von Bene-Jaakan zogen sie weiter und lagerten in Hor-Hagidgad.
33 and to set out from Hor-haggidgad Hor-haggidgad and to camp in/on/with Jotbathah
Von Hor-Hagidgad zogen sie weiter und lagerten in Jotbatha.
34 and to set out from Jotbathah and to camp in/on/with Abronah
Von Jotbatha zogen sie weiter und lagerten in Abrona.
35 and to set out from Abronah and to camp in/on/with Ezion-geber Ezion-geber
Von Abrona zogen sie weiter und lagerten in Ezjon-Geber.
36 and to set out from Ezion-geber Ezion-geber and to camp in/on/with wilderness Zin he/she/it Kadesh
Von Ezjon-Geber zogen sie weiter und lagerten in der Wüste Zin, das ist Kades.
37 and to set out from Kadesh and to camp in/on/with (Mount) Hor [the] mountain: mount in/on/with end land: country/planet Edom
Von Kades zogen sie weiter und lagerten am Berge Hor, an der Grenze des Landes der Edomiter.
38 and to ascend: rise Aaron [the] priest to(wards) (Mount) Hor [the] mountain: mount upon lip: word LORD and to die there in/on/with year [the] forty to/for to come out: come son: descendant/people Israel from land: country/planet Egypt in/on/with month [the] fifth in/on/with one to/for month
Da stieg der Priester Aaron nach dem Befehl des HERRN auf den Berg Hor hinauf und starb daselbst im vierzigsten Jahr nach dem Auszug der Israeliten aus dem Lande Ägypten am ersten Tage des fünften Monats;
39 and Aaron son: aged three and twenty and hundred year in/on/with to die he in/on/with (Mount) Hor [the] mountain: mount
Aaron war aber 123 Jahre alt, als er auf dem Berge Hor starb.
40 and to hear: hear [the] Canaanite king Arad and he/she/it to dwell in/on/with Negeb in/on/with land: country/planet Canaan in/on/with to come (in): come son: descendant/people Israel
[Und der Kanaanäer, der König von Arad, der im südlichen Teile des Landes Kanaan wohnte, hörte vom Heranrücken der Israeliten.]
41 and to set out from (Mount) Hor [the] mountain: mount and to camp in/on/with Zalmonah
Vom Berge Hor zogen sie dann weiter und lagerten in Zalmona.
42 and to set out from Zalmonah and to camp in/on/with Punon
Von Zalmona zogen sie weiter und lagerten in Phunon.
43 and to set out from Punon and to camp in/on/with Oboth
Von Phunon zogen sie weiter und lagerten in Oboth.
44 and to set out from Oboth and to camp in/on/with Iye-abarim [the] Iye-abarim in/on/with border: area Moab
Von Oboth zogen sie weiter und lagerten in Ijje-Abarim an der Grenze des Moabiterlandes.
45 and to set out from Iyim and to camp in/on/with Dibon(-gad) (Dibon)-gad
Von Ijjim zogen sie weiter und lagerten in Dibon-Gad.
46 and to set out from Dibon(-gad) (Dibon)-gad and to camp in/on/with Almon-diblathaim Almon-diblathaim
Von Dibon-Gad zogen sie weiter und lagerten in Almon-Diblathaim.
47 and to set out from Almon-diblathaim Almon-diblathaim and to camp in/on/with mountain: mount [the] Abarim to/for face: before Nebo
Von Almon-Diblathaim zogen sie weiter und lagerten am Gebirge Abarim östlich vom Nebo.
48 and to set out from mountain: mount [the] Abarim and to camp in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab upon Jordan Jericho
Vom Gebirge Abarim zogen sie weiter und lagerten sich in den Steppen der Moabiter am Jordan, Jericho gegenüber;
49 and to camp upon [the] Jordan from Beth-jeshimoth [the] Beth-jeshimoth till Abel-shittim Abel-shittim in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab
und zwar lagerten sie am Jordan von Beth-Jesimoth bis Abel-Sittim in den Steppen der Moabiter.
50 and to speak: speak LORD to(wards) Moses in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab upon Jordan Jericho to/for to say
Der HERR gebot dann dem Mose in den Steppen der Moabiter am Jordan, Jericho gegenüber: »Teile den Israeliten folgende Verordnungen mit:
51 to speak: speak to(wards) son: descendant/people Israel and to say to(wards) them for you(m. p.) to pass [obj] [the] Jordan to(wards) land: country/planet Canaan
Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan hinübergezogen seid,
52 and to possess: take [obj] all to dwell [the] land: country/planet from face: before your and to perish [obj] all figure their and [obj] all image liquid their to perish and [obj] all high place their to destroy
sollt ihr alle Bewohner des Landes vor euch her austreiben und alle ihre Götzenbilder vernichten; auch alle ihre Gußbilder sollt ihr vernichten und alle ihre Höhen zerstören.
53 and to possess: take [obj] [the] land: country/planet and to dwell in/on/with her for to/for you to give: give [obj] [the] land: country/planet to/for to possess: take [obj] her
Ihr sollt dann das Land in Besitz nehmen und darin wohnen; denn euch habe ich das Land als Eigentum verliehen.
54 and to inherit [obj] [the] land: country/planet in/on/with allotted to/for family your to/for many to multiply [obj] inheritance his and to/for little to diminish [obj] inheritance his to(wards) which to come out: casting(lot) to/for him there [to] [the] allotted to/for him to be to/for tribe father your to inherit
Und zwar sollt ihr euch das Land durch das Los als Erbbesitz zuteilen entsprechend euren Stämmen: den größeren Stämmen sollt ihr einen größeren Erbbesitz geben und den kleineren einen weniger großen Erbbesitz zuteilen; doch wohin immer einem jeden das Los fällt, da soll es ihm als Eigentum zuteil werden: nach euren väterlichen Stämmen sollt ihr euch das Land als Erbbesitz zuteilen.
55 and if not to possess: take [obj] to dwell [the] land: country/planet from face: before your and to be which to remain from them to/for thorn in/on/with eye your and to/for thorn in/on/with side your and to vex [obj] you upon [the] land: country/planet which you(m. p.) to dwell in/on/with her
Wenn ihr aber die Bewohner des Landes nicht vor euch her austreibt, so werden die, welche ihr von ihnen übriglaßt, zu Dornen in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten werden und euch in dem Lande, in dem ihr wohnen werdet, bedrängen.
56 and to be like/as as which to resemble to/for to make: do to/for them to make: do to/for you
Die Folge wird dann sein, daß ich euch das Geschick widerfahren lasse, das ich ihnen zugedacht hatte.«

< Numbers 33 >