< Numbers 33 >
1 these journey son: descendant/people Israel which to come out: come from land: country/planet Egypt to/for army their in/on/with hand: power Moses and Aaron
Dies sind die Züge der Kinder Israel, welche aus dem Lande Ägypten ausgezogen sind nach ihren Heeren, unter der Hand Moses und Aarons.
2 and to write Moses [obj] exit their to/for journey their upon lip: word LORD and these journey their to/for exit their
Und Mose schrieb ihre Auszüge auf, nach ihren Zügen, nach dem Befehle Jehovas; und dies sind ihre Züge, nach ihren Auszügen:
3 and to set out from Rameses in/on/with month [the] first in/on/with five ten day to/for month [the] first from morrow [the] Passover to come out: come son: descendant/people Israel in/on/with hand to exalt to/for eye: seeing all Egyptian
Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am anderen Tage nach dem Passah zogen die Kinder Israel aus mit erhobener Hand, vor den Augen aller Ägypter,
4 and Egyptian to bury [obj] which to smite LORD in/on/with them all firstborn and in/on/with God their to make: do LORD judgment
als die Ägypter diejenigen begruben, welche Jehova unter ihnen geschlagen hatte, alle Erstgeborenen; und Jehova hatte an ihren Göttern Gericht geübt.
5 and to set out son: descendant/people Israel from Rameses and to camp in/on/with Succoth
Und die Kinder Israel brachen auf von Raemses und lagerten sich in Sukkoth.
6 and to set out from Succoth and to camp in/on/with Etham which in/on/with end [the] wilderness
Und sie brachen auf von Sukkoth und lagerten sich in Etham, das am Rande der Wüste liegt.
7 and to set out from Etham and to return: return upon Pi-hahiroth Pi-hahiroth which upon face: before Baal-zephon Baal-zephon and to camp to/for face: before Migdol
Und sie brachen auf von Etham und wandten sich nach Pi-Hachiroth, das Baal-Zephon gegenüber liegt, und lagerten sich vor Migdol.
8 and to set out from face: before [the] Pi-hahiroth and to pass in/on/with midst [the] sea [the] wilderness [to] and to go: went way: journey three day in/on/with wilderness Etham and to camp in/on/with Marah
Und sie brachen auf von Hachiroth und zogen mitten durchs Meer nach der Wüste hin, und sie zogen drei Tagereisen in der Wüste Etham und lagerten sich in Mara.
9 and to set out from Marah and to come (in): come Elim [to] and in/on/with Elim two ten spring water and seventy palm and to camp there
Und sie brachen auf von Mara und kamen nach Elim; und in Elim waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume; und sie lagerten sich daselbst.
10 and to set out from Elim and to camp upon sea Red (Sea)
Und sie brachen auf von Elim und lagerten sich am Schilfmeer.
11 and to set out from sea Red (Sea) and to camp in/on/with wilderness Sin
Und sie brachen auf vom Schilfmeer und lagerten sich in der Wüste Sin.
12 and to set out from wilderness Sin and to camp in/on/with Dophkah
Und sie brachen auf aus der Wüste Sin und lagerten sich in Dophka.
13 and to set out from Dophkah and to camp in/on/with Alush
Und sie brachen auf von Dophka und lagerten sich in Alusch.
14 and to set out from Alush and to camp in/on/with Rephidim and not to be there water to/for people to/for to drink
Und sie brachen auf von Alusch und lagerten sich in Rephidim; und das Volk hatte daselbst kein Wasser zu trinken.
15 and to set out from Rephidim and to camp in/on/with wilderness (Wilderness of) Sinai
Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten sich in der Wüste Sinai.
16 and to set out from wilderness (Wilderness of) Sinai and to camp in/on/with Kibroth-hattaavah Kibroth-hattaavah
Und sie brachen auf aus der Wüste Sinai und lagerten sich in Kibroth-Hattaawa.
17 and to set out from Kibroth-hattaavah Kibroth-hattaavah and to camp in/on/with Hazeroth
Und sie brachen auf von Kibroth-Hattaawa und lagerten sich in Hazeroth.
18 and to set out from Hazeroth and to camp in/on/with Rithmah
Und sie brachen auf von Hazeroth und lagerten sich in Rithma.
19 and to set out from Rithmah and to camp in/on/with Rimmon-perez Rimmon-perez
Und sie brachen auf von Rithma und lagerten sich in Rimmon-Perez.
20 and to set out from Rimmon-perez Rimmon-perez and to camp in/on/with Libnah
Und sie brachen auf von Rimmon-Perez und lagerten sich in Libna.
21 and to set out from Libnah and to camp in/on/with Rissah
Und sie brachen auf von Libna und lagerten sich in Rissa.
22 and to set out from Rissah and to camp in/on/with Kehelathah
Und sie brachen auf von Rissa und lagerten sich in Kehelatha.
23 and to set out from Kehelathah and to camp in/on/with mountain: mount (Mount) Shepher
Und sie brachen auf von Kehelatha und lagerten sich am Berge Schepher.
24 and to set out from mountain: mount (Mount) Shepher and to camp in/on/with Haradah
Und sie brachen auf vom Berge Schepher und lagerten sich in Harada.
25 and to set out from Haradah and to camp in/on/with Makheloth
Und sie brachen auf von Harada und lagerten sich in Makheloth.
26 and to set out from Makheloth and to camp in/on/with Tahath
Und sie brachen auf von Makheloth und lagerten sich in Tachath.
27 and to set out from Tahath and to camp in/on/with Terah
Und sie brachen auf von Tachath und lagerten sich in Terach.
28 and to set out from Terah and to camp in/on/with Mithkah
Und sie brachen auf von Terach und lagerten sich in Mithka.
29 and to set out from Mithkah and to camp in/on/with Hashmonah
Und sie brachen auf von Mithka und lagerten sich in Haschmona.
30 and to set out from Hashmonah and to camp in/on/with Moseroth
Und sie brachen auf von Haschmona und lagerten sich in Moseroth.
31 and to set out from Moseroth and to camp in/on/with Bene-jaakan Bene-jaakan
Und sie brachen auf von Moseroth und lagerten sich in Bne-Jaakan.
32 and to set out from Bene-jaakan Bene-jaakan and to camp in/on/with Hor-haggidgad Hor-haggidgad
Und sie brachen auf von Bne-Jaakan und lagerten sich in Hor-Gidgad.
33 and to set out from Hor-haggidgad Hor-haggidgad and to camp in/on/with Jotbathah
Und sie brachen auf von Hor-Gidgad und lagerten sich in Jotbatha.
34 and to set out from Jotbathah and to camp in/on/with Abronah
Und sie brachen auf von Jotbatha und lagerten sich in Abrona.
35 and to set out from Abronah and to camp in/on/with Ezion-geber Ezion-geber
Und sie brachen auf von Abrona und lagerten sich in Ezjon-Geber.
36 and to set out from Ezion-geber Ezion-geber and to camp in/on/with wilderness Zin he/she/it Kadesh
Und sie brachen auf von Ezjon-Geber und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist Kades.
37 and to set out from Kadesh and to camp in/on/with (Mount) Hor [the] mountain: mount in/on/with end land: country/planet Edom
Und sie brachen auf von Kades und lagerten sich am Berge Hor, am Rande des Landes Edom.
38 and to ascend: rise Aaron [the] priest to(wards) (Mount) Hor [the] mountain: mount upon lip: word LORD and to die there in/on/with year [the] forty to/for to come out: come son: descendant/people Israel from land: country/planet Egypt in/on/with month [the] fifth in/on/with one to/for month
Und Aaron, der Priester, stieg auf den Berg Hor nach dem Befehle Jehovas; und er starb daselbst im vierzigsten Jahre nach dem Auszuge der Kinder Israel aus dem Lande Ägypten, im fünften Monat, am Ersten des Monats.
39 and Aaron son: aged three and twenty and hundred year in/on/with to die he in/on/with (Mount) Hor [the] mountain: mount
Und Aaron war 123 Jahre alt, als er auf dem Berge Hor starb.
40 and to hear: hear [the] Canaanite king Arad and he/she/it to dwell in/on/with Negeb in/on/with land: country/planet Canaan in/on/with to come (in): come son: descendant/people Israel
Und der Kanaaniter, der König von Arad, der im Süden wohnte im Lande Kanaan, hörte von dem Kommen der Kinder Israel.
41 and to set out from (Mount) Hor [the] mountain: mount and to camp in/on/with Zalmonah
Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.
42 and to set out from Zalmonah and to camp in/on/with Punon
Und sie brachen auf von Zalmona und lagerten sich in Punon.
43 and to set out from Punon and to camp in/on/with Oboth
Und sie brachen auf von Punon und lagerten sich in Oboth.
44 and to set out from Oboth and to camp in/on/with Iye-abarim [the] Iye-abarim in/on/with border: area Moab
Und sie brachen auf von Oboth und lagerten sich in Ijje-Abarim, an der Grenze von Moab.
45 and to set out from Iyim and to camp in/on/with Dibon(-gad) (Dibon)-gad
Und sie brachen auf von Ijjim und lagerten sich in Dibon-Gad.
46 and to set out from Dibon(-gad) (Dibon)-gad and to camp in/on/with Almon-diblathaim Almon-diblathaim
Und sie brachen auf von Dibon-Gad und lagerten sich in Almon-Diblathaim.
47 and to set out from Almon-diblathaim Almon-diblathaim and to camp in/on/with mountain: mount [the] Abarim to/for face: before Nebo
Und sie brachen auf von Almon-Diblathaim und lagerten sich am [O. auf dem] Gebirge Abarim vor Nebo.
48 and to set out from mountain: mount [the] Abarim and to camp in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab upon Jordan Jericho
Und sie brachen auf vom Gebirge Abarim und lagerten sich in den Ebenen [O. Steppen; so auch Kap. 35,1 usw.] Moabs, am Jordan von Jericho.
49 and to camp upon [the] Jordan from Beth-jeshimoth [the] Beth-jeshimoth till Abel-shittim Abel-shittim in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab
Und sie lagerten sich am Jordan von Beth-Jesimoth bis Abel-Sittim in den Ebenen Moabs.
50 and to speak: speak LORD to(wards) Moses in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab upon Jordan Jericho to/for to say
Und Jehova redete zu Mose in den Ebenen Moabs, am Jordan von Jericho, und sprach:
51 to speak: speak to(wards) son: descendant/people Israel and to say to(wards) them for you(m. p.) to pass [obj] [the] Jordan to(wards) land: country/planet Canaan
Rede zu den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan ziehet,
52 and to possess: take [obj] all to dwell [the] land: country/planet from face: before your and to perish [obj] all figure their and [obj] all image liquid their to perish and [obj] all high place their to destroy
so sollt ihr alle Bewohner des Landes vor euch austreiben und alle ihre Bildwerke [d. h. Steine, die zu Götzenbildern verarbeitet waren; vergl. 3. Mose 26,1] zerstören; und alle ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerstören, und alle ihre Höhen [Höhenaltäre oder Höhentempel1. Kön. 13,32] sollt ihr vertilgen;
53 and to possess: take [obj] [the] land: country/planet and to dwell in/on/with her for to/for you to give: give [obj] [the] land: country/planet to/for to possess: take [obj] her
und ihr sollt das Land in Besitz nehmen und darin wohnen, denn euch habe ich das Land gegeben, es zu besitzen.
54 and to inherit [obj] [the] land: country/planet in/on/with allotted to/for family your to/for many to multiply [obj] inheritance his and to/for little to diminish [obj] inheritance his to(wards) which to come out: casting(lot) to/for him there [to] [the] allotted to/for him to be to/for tribe father your to inherit
Und ihr sollt das Land durchs Los als Erbteil empfangen, nach euren Geschlechtern: Den Vielen sollt ihr ihr Erbteil mehren, und den Wenigen sollt ihr ihr Erbteil mindern; wohin das Los einem fällt, das soll ihm gehören; nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr erben.
55 and if not to possess: take [obj] to dwell [the] land: country/planet from face: before your and to be which to remain from them to/for thorn in/on/with eye your and to/for thorn in/on/with side your and to vex [obj] you upon [the] land: country/planet which you(m. p.) to dwell in/on/with her
Wenn ihr aber die Bewohner des Landes nicht vor euch austreibet, so werden diejenigen, welche ihr von ihnen übriglasset, zu Dornen in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten werden, und sie werden euch bedrängen in dem Lande, in welchem ihr wohnet.
56 and to be like/as as which to resemble to/for to make: do to/for them to make: do to/for you
Und es wird geschehen: so wie ich gedachte, ihnen zu tun, werde ich euch tun.