< Numbers 33 >
1 these journey son: descendant/people Israel which to come out: come from land: country/planet Egypt to/for army their in/on/with hand: power Moses and Aaron
Esiawoe nye Israelviwo ƒe toƒewo tso esime Mose kple Aron wokplɔ wo dzoe le Egiptenyigba dzi.
2 and to write Moses [obj] exit their to/for journey their upon lip: word LORD and these journey their to/for exit their
Mose ŋlɔ nu tso woƒe toƒewo ŋu abe ale si Yehowa ɖo nɛ ene.
3 and to set out from Rameses in/on/with month [the] first in/on/with five ten day to/for month [the] first from morrow [the] Passover to come out: come son: descendant/people Israel in/on/with hand to exalt to/for eye: seeing all Egyptian
Israelviwo dze mɔ le Rameses le ɣleti atɔ̃lia ƒe ŋkeke wuiatɔ̃lia gbe si nye Ŋutitotoŋkekenyui la ƒe ŋkeke evelia. Wozɔ dzideƒotɔe dzo le Egiptetɔwo ƒe nukpɔkpɔ nu,
4 and Egyptian to bury [obj] which to smite LORD in/on/with them all firstborn and in/on/with God their to make: do LORD judgment
le esime Egiptetɔwo nɔ woƒe ŋgɔgbeviwo katã, ame siwo Yehowa ƒo ƒu anyi le wo dome la ɖim, elabena Yehowa he ʋɔnudɔdrɔ̃ va woƒe mawuwo dzi.
5 and to set out son: descendant/people Israel from Rameses and to camp in/on/with Succoth
Israelviwo dzo le Rameses, eye woƒu asaɖa anyi ɖe Sukɔt.
6 and to set out from Succoth and to camp in/on/with Etham which in/on/with end [the] wilderness
Wodzo le Sukɔt, eye woƒu asaɖa anyi ɖe Etam, le gbegbe la to.
7 and to set out from Etham and to return: return upon Pi-hahiroth Pi-hahiroth which upon face: before Baal-zephon Baal-zephon and to camp to/for face: before Migdol
Esi wodzo le Etam la, wogbugbɔ yi Pi Hahirɔt, le Baal Zefon ƒe ɣedzeƒe, eye woƒu asaɖa anyi ɖe Migdol gbɔ.
8 and to set out from face: before [the] Pi-hahiroth and to pass in/on/with midst [the] sea [the] wilderness [to] and to go: went way: journey three day in/on/with wilderness Etham and to camp in/on/with Marah
Tso afi sia la, woto Ƒu Dzĩ la titina. Le ŋkeke etɔ̃ megbe la, woɖo Etam gbedzi, eye woƒu asaɖa anyi ɖe Mara.
9 and to set out from Marah and to come (in): come Elim [to] and in/on/with Elim two ten spring water and seventy palm and to camp there
Tso Mara la, wova Elim, afi si vudo wuieve kple deti blaadre le. Wonɔ afi sia eteƒe didi vie.
10 and to set out from Elim and to camp upon sea Red (Sea)
Esi wodzo le Elim la, woƒu asaɖa anyi ɖe Ƒu Dzĩ la to,
11 and to set out from sea Red (Sea) and to camp in/on/with wilderness Sin
eye woho yi Sin gbedzi.
12 and to set out from wilderness Sin and to camp in/on/with Dophkah
Emegbe la, woyi Dofka.
13 and to set out from Dophkah and to camp in/on/with Alush
Esi wodzo le Dofka la, woyi Alus,
14 and to set out from Alush and to camp in/on/with Rephidim and not to be there water to/for people to/for to drink
hetso eme yi Refidim, afi si tsi menɔ na ameawo woano o.
15 and to set out from Rephidim and to camp in/on/with wilderness (Wilderness of) Sinai
Tso Refidim la, woyi Sinai gbedzi,
16 and to set out from wilderness (Wilderness of) Sinai and to camp in/on/with Kibroth-hattaavah Kibroth-hattaavah
eye tso afi ma la, woyi Kibrot Hatava.
17 and to set out from Kibroth-hattaavah Kibroth-hattaavah and to camp in/on/with Hazeroth
Tso Kibrot Hatava la, woyi Hazerot.
18 and to set out from Hazeroth and to camp in/on/with Rithmah
Tso Hazerot la, woyi Ritmax.
19 and to set out from Rithmah and to camp in/on/with Rimmon-perez Rimmon-perez
Tso Ritmax la, woyi Rimonparez.
20 and to set out from Rimmon-perez Rimmon-perez and to camp in/on/with Libnah
Tso Rimonparez la, woyi Libna.
21 and to set out from Libnah and to camp in/on/with Rissah
Tso Libna la, woyi Risa.
22 and to set out from Rissah and to camp in/on/with Kehelathah
Tso Risa la, woyi Kehelata.
23 and to set out from Kehelathah and to camp in/on/with mountain: mount (Mount) Shepher
Tso Kehelata la, woyi Sefer to la gbɔ.
24 and to set out from mountain: mount (Mount) Shepher and to camp in/on/with Haradah
Tso Sefer to la gbɔ la, woyi Harada.
25 and to set out from Haradah and to camp in/on/with Makheloth
Tso Harada la, woyi Makhelot.
26 and to set out from Makheloth and to camp in/on/with Tahath
Tso Makhelot la, woyi Tahat.
27 and to set out from Tahath and to camp in/on/with Terah
Tso Tahat la, woyi Tera.
28 and to set out from Terah and to camp in/on/with Mithkah
Tso Tera la, woyi Mitka.
29 and to set out from Mithkah and to camp in/on/with Hashmonah
Tso Mitka la, woyi Hasmona.
30 and to set out from Hashmonah and to camp in/on/with Moseroth
Tso Hasmona la, woyi Moserɔt.
31 and to set out from Moseroth and to camp in/on/with Bene-jaakan Bene-jaakan
Tso Moserɔt la, woyi Bene Yakan.
32 and to set out from Bene-jaakan Bene-jaakan and to camp in/on/with Hor-haggidgad Hor-haggidgad
Tso Bene Yakan la, woyi Hor Hagidgad.
33 and to set out from Hor-haggidgad Hor-haggidgad and to camp in/on/with Jotbathah
Tso Hor Hagidgad la, woyi Yotbata.
34 and to set out from Jotbathah and to camp in/on/with Abronah
Tso Yotbata la, woyi Abrona.
35 and to set out from Abronah and to camp in/on/with Ezion-geber Ezion-geber
Tso Abrona la, woyi Ezion Geber.
36 and to set out from Ezion-geber Ezion-geber and to camp in/on/with wilderness Zin he/she/it Kadesh
Tso Ezion Geber la, woyi Kades le Zin gbedzi.
37 and to set out from Kadesh and to camp in/on/with (Mount) Hor [the] mountain: mount in/on/with end land: country/planet Edom
Tso Kades la, woyi Hor to la gbɔ le Edomnyigba la to.
38 and to ascend: rise Aaron [the] priest to(wards) (Mount) Hor [the] mountain: mount upon lip: word LORD and to die there in/on/with year [the] forty to/for to come out: come son: descendant/people Israel from land: country/planet Egypt in/on/with month [the] fifth in/on/with one to/for month
Le Yehowa ƒe gbeɖeɖe nu la, Nunɔla Aron yi Hor to la dzi, afi si wòku ɖo le ɣleti atɔ̃lia ƒe ŋkeke gbãtɔa gbe le ƒe blaenelia, esi Israelviwo ʋu tso Egipte la me.
39 and Aaron son: aged three and twenty and hundred year in/on/with to die he in/on/with (Mount) Hor [the] mountain: mount
Aron xɔ ƒe alafa ɖeka, blaeve-vɔ-etɔ̃ esi wòku ɖe Hor to la dzi.
40 and to hear: hear [the] Canaanite king Arad and he/she/it to dwell in/on/with Negeb in/on/with land: country/planet Canaan in/on/with to come (in): come son: descendant/people Israel
Ɣe ma ɣie Kanaantɔwo ƒe fia, Arad fia, ame si nɔ Negeb, le Kanaanyigba dzi la se be Israelviwo gbɔna yeƒe anyigba dzi.
41 and to set out from (Mount) Hor [the] mountain: mount and to camp in/on/with Zalmonah
Wowɔ aʋa kplii, eye wotso Hor to la gbɔ heƒu asaɖa anyi ɖe Zalmona.
42 and to set out from Zalmonah and to camp in/on/with Punon
Tso Zalmona la, woyi Punon.
43 and to set out from Punon and to camp in/on/with Oboth
Woho tso Punon heva ƒu asaɖa anyi ɖe Obot,
44 and to set out from Oboth and to camp in/on/with Iye-abarim [the] Iye-abarim in/on/with border: area Moab
eye woho tso Obot heva ƒu asaɖa anyi ɖe Iye Abarim le Moabtɔwo ƒe liƒo dzi.
45 and to set out from Iyim and to camp in/on/with Dibon(-gad) (Dibon)-gad
Tso afi sia la, woƒo asaɖa ɖe Dibon Gad
46 and to set out from Dibon(-gad) (Dibon)-gad and to camp in/on/with Almon-diblathaim Almon-diblathaim
woyi Dibon Gad heyi Almɔn Diblataim,
47 and to set out from Almon-diblathaim Almon-diblathaim and to camp in/on/with mountain: mount [the] Abarim to/for face: before Nebo
Abarim towo gbɔ le Nebo to la gbɔ.
48 and to set out from mountain: mount [the] Abarim and to camp in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab upon Jordan Jericho
Wotso le Abarim towo gbɔ, eye mlɔeba la, wova ɖo Moab gbegbe la le Yɔdan tɔsisi la to le Yeriko kasa.
49 and to camp upon [the] Jordan from Beth-jeshimoth [the] Beth-jeshimoth till Abel-shittim Abel-shittim in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab
Woƒu asaɖa anyi ɖe teƒe vovovowo le Yɔdan tɔsisi la to tso Bet Yesimot va se ɖe Abel Sitim le Moab tagba.
50 and to speak: speak LORD to(wards) Moses in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab upon Jordan Jericho to/for to say
Le Moab tagba, le Yɔdan nu le Yeriko kasa la, Yehowa gblɔ na Mose be,
51 to speak: speak to(wards) son: descendant/people Israel and to say to(wards) them for you(m. p.) to pass [obj] [the] Jordan to(wards) land: country/planet Canaan
“Gblɔ na Israelviwo be, ‘Ne mietso Yɔdan, eye miege ɖe Kanaanyigba dzi la,
52 and to possess: take [obj] all to dwell [the] land: country/planet from face: before your and to perish [obj] all figure their and [obj] all image liquid their to perish and [obj] all high place their to destroy
ele be mianya ame siwo katã le anyigba ma dzi, eye miagbã woƒe legbawo; esiawoe nye woƒe kpe kpakpawo, legba siwo wololo ga tsɔ wɔe kple woƒe mawusubɔƒe siwo wotu ɖe toawo dzi, afi si wosubɔa woƒe legbawo le.
53 and to possess: take [obj] [the] land: country/planet and to dwell in/on/with her for to/for you to give: give [obj] [the] land: country/planet to/for to possess: take [obj] her
Metsɔ anyigba la na mi. Mixɔe eye mianɔ edzi.
54 and to inherit [obj] [the] land: country/planet in/on/with allotted to/for family your to/for many to multiply [obj] inheritance his and to/for little to diminish [obj] inheritance his to(wards) which to come out: casting(lot) to/for him there [to] [the] allotted to/for him to be to/for tribe father your to inherit
Mima anyigba la ɖe miaƒe towo dome ɖe toawo ƒe lolome nu. Midzidze nu ɖe afi si anyigba la lolo le la dzi, amae ɖe to siwo me amewo sɔ gbɔ le la dome, eye miatsɔ teƒe siwo melolo o la ana to suewo.
55 and if not to possess: take [obj] to dwell [the] land: country/planet from face: before your and to be which to remain from them to/for thorn in/on/with eye your and to/for thorn in/on/with side your and to vex [obj] you upon [the] land: country/planet which you(m. p.) to dwell in/on/with her
“‘Ke ne mienya ame siwo le afi ma o la, wo dometɔ siwo asusɔ ɖe afi ma la, azu dzowɔ aɖo ŋkume na mi kple ŋu anɔ miaƒe axadame.
56 and to be like/as as which to resemble to/for to make: do to/for them to make: do to/for you
Ekema matsrɔ̃ mi abe ale si meɖo be matsrɔ̃ woe la ene.’”