< Numbers 33 >
1 these journey son: descendant/people Israel which to come out: come from land: country/planet Egypt to/for army their in/on/with hand: power Moses and Aaron
Tato jsou tažení synů Izraelských, kteříž vyšli z země Egyptské po houfích svých, pod spravou Mojžíše a Arona.
2 and to write Moses [obj] exit their to/for journey their upon lip: word LORD and these journey their to/for exit their
Sepsal pak Mojžíš vycházení jejich podlé toho, jakž táhli k rozkazu Hospodinovu. Tato jsou tedy vycházení jejich podlé toho, jakž táhli.
3 and to set out from Rameses in/on/with month [the] first in/on/with five ten day to/for month [the] first from morrow [the] Passover to come out: come son: descendant/people Israel in/on/with hand to exalt to/for eye: seeing all Egyptian
Nejprv z Ramesses jdouce prvního měsíce, v patnáctý den téhož prvního měsíce, nazejtří po slavnosti Fáze vyšli synové Izraelští v ruce silné před očima všech Egyptských,
4 and Egyptian to bury [obj] which to smite LORD in/on/with them all firstborn and in/on/with God their to make: do LORD judgment
Kdyžto Egyptští pochovávali všecky prvorozené, kteréž zbil Hospodin mezi nimi, a při bozích jejich vykonal Hospodin soudy své.
5 and to set out son: descendant/people Israel from Rameses and to camp in/on/with Succoth
Hnuvše se tedy synové Izraelští z Ramesses, položili se v Sochot.
6 and to set out from Succoth and to camp in/on/with Etham which in/on/with end [the] wilderness
Potom hnuvše se z Sochot, položili se v Etam, jenž jest při kraji pouště.
7 and to set out from Etham and to return: return upon Pi-hahiroth Pi-hahiroth which upon face: before Baal-zephon Baal-zephon and to camp to/for face: before Migdol
A hnuvše se z Etam, navrátili se zase k Fiarot, jenž jest před Belsefon, a položili se před Magdalem.
8 and to set out from face: before [the] Pi-hahiroth and to pass in/on/with midst [the] sea [the] wilderness [to] and to go: went way: journey three day in/on/with wilderness Etham and to camp in/on/with Marah
A hnuvše se z Fiarot, šli prostředkem moře na poušť, a ušedše tří dnů cesty po poušti Etam, položili se v Marah.
9 and to set out from Marah and to come (in): come Elim [to] and in/on/with Elim two ten spring water and seventy palm and to camp there
Jdouce pak z Marah, přišli do Elim, kdežto bylo dvanácte studnic vod, a sedmdesáte palm. I položili se tu.
10 and to set out from Elim and to camp upon sea Red (Sea)
A hnuvše se z Elim, položili se u moře Rudého.
11 and to set out from sea Red (Sea) and to camp in/on/with wilderness Sin
Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin.
12 and to set out from wilderness Sin and to camp in/on/with Dophkah
A když se hnuli z pouště Sin, položili se v Dafka.
13 and to set out from Dophkah and to camp in/on/with Alush
A hnuvše se z Dafka, položili se v Halus.
14 and to set out from Alush and to camp in/on/with Rephidim and not to be there water to/for people to/for to drink
Hnuvše se pak z Halus, rozbili stany v Rafidim, kdežto lid neměl vody ku pití.
15 and to set out from Rephidim and to camp in/on/with wilderness (Wilderness of) Sinai
A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai.
16 and to set out from wilderness (Wilderness of) Sinai and to camp in/on/with Kibroth-hattaavah Kibroth-hattaavah
Hnuvše se pak z pouště Sinai, položili se v Kibrot Hattáve.
17 and to set out from Kibroth-hattaavah Kibroth-hattaavah and to camp in/on/with Hazeroth
A když se hnuli z Kibrot Hattáve, položili se v Hazerot.
18 and to set out from Hazeroth and to camp in/on/with Rithmah
Hnuvše se pak z Hazerot, položili se v Retma.
19 and to set out from Rithmah and to camp in/on/with Rimmon-perez Rimmon-perez
A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres.
20 and to set out from Rimmon-perez Rimmon-perez and to camp in/on/with Libnah
Potom hnuvše se z Remmon Fáres, položili se v Lebna.
21 and to set out from Libnah and to camp in/on/with Rissah
A hnuvše se z Lebna, položili se v Ressa.
22 and to set out from Rissah and to camp in/on/with Kehelathah
A hnuvše se z Ressa, položili se v Cehelot.
23 and to set out from Kehelathah and to camp in/on/with mountain: mount (Mount) Shepher
Z Cehelot pak hnuvše se, položili se na hoře Sefer.
24 and to set out from mountain: mount (Mount) Shepher and to camp in/on/with Haradah
A když se hnuli s hory Sefer, položili se v Arad.
25 and to set out from Haradah and to camp in/on/with Makheloth
A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.
26 and to set out from Makheloth and to camp in/on/with Tahath
Potom hnuvše se z Machelot, položili se v Tahat.
27 and to set out from Tahath and to camp in/on/with Terah
A hnuvše se z Tahat, položili se v Tár.
28 and to set out from Terah and to camp in/on/with Mithkah
A když se hnuli z Tár, položili se v Metka.
29 and to set out from Mithkah and to camp in/on/with Hashmonah
A hnuvše se z Metka, položili se v Esmona.
30 and to set out from Hashmonah and to camp in/on/with Moseroth
Z Esmona pak hnuvše se, položili se v Moserot.
31 and to set out from Moseroth and to camp in/on/with Bene-jaakan Bene-jaakan
A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan.
32 and to set out from Bene-jaakan Bene-jaakan and to camp in/on/with Hor-haggidgad Hor-haggidgad
A hnuvše se z Benejakan, položili se v Chor Gidgad.
33 and to set out from Hor-haggidgad Hor-haggidgad and to camp in/on/with Jotbathah
A hnuvše se z Chor Gidgad, položili se v Jotbata.
34 and to set out from Jotbathah and to camp in/on/with Abronah
Když se pak hnuli z Jotbata, položili se v Habrona.
35 and to set out from Abronah and to camp in/on/with Ezion-geber Ezion-geber
A z Habrona hnuvše se, položili se v Aziongaber.
36 and to set out from Ezion-geber Ezion-geber and to camp in/on/with wilderness Zin he/she/it Kadesh
A odtud hnuvše se, položili se na poušti Tsin, jenž jest Kádes.
37 and to set out from Kadesh and to camp in/on/with (Mount) Hor [the] mountain: mount in/on/with end land: country/planet Edom
A hnuvše se z Kádes, položili se na hoře řečené Hor, při končinách země Edomské.
38 and to ascend: rise Aaron [the] priest to(wards) (Mount) Hor [the] mountain: mount upon lip: word LORD and to die there in/on/with year [the] forty to/for to come out: come son: descendant/people Israel from land: country/planet Egypt in/on/with month [the] fifth in/on/with one to/for month
Tu vstoupil Aron kněz na horu, jenž slove Hor, k rozkazu Hospodinovu, a umřel tam, léta čtyřidcátého po vyjití synů Izraelských z země Egyptské, v první den měsíce pátého.
39 and Aaron son: aged three and twenty and hundred year in/on/with to die he in/on/with (Mount) Hor [the] mountain: mount
A byl Aron ve stu ve dvadcíti a třech letech, když umřel na hoře Hor.
40 and to hear: hear [the] Canaanite king Arad and he/she/it to dwell in/on/with Negeb in/on/with land: country/planet Canaan in/on/with to come (in): come son: descendant/people Israel
Uslyšel také Kananejský král v Arad, kterýž bydlil na poledne v zemi Kananejské, že by táhli synové Izraelští.
41 and to set out from (Mount) Hor [the] mountain: mount and to camp in/on/with Zalmonah
Tedy hnuvše se s hory Hor, položili se v Salmona.
42 and to set out from Zalmonah and to camp in/on/with Punon
A hnuvše se z Salmona, položili se v Funon.
43 and to set out from Punon and to camp in/on/with Oboth
Z Funon pak hnuvše se, položili se v Obot.
44 and to set out from Oboth and to camp in/on/with Iye-abarim [the] Iye-abarim in/on/with border: area Moab
A když se hnuli z Obot, rozbili stany při pahrbcích hor Abarim, na pomezí Moábském.
45 and to set out from Iyim and to camp in/on/with Dibon(-gad) (Dibon)-gad
Potom hnuvše se od těch pahrbků, položili se v Dibongad.
46 and to set out from Dibon(-gad) (Dibon)-gad and to camp in/on/with Almon-diblathaim Almon-diblathaim
Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim.
47 and to set out from Almon-diblathaim Almon-diblathaim and to camp in/on/with mountain: mount [the] Abarim to/for face: before Nebo
A když se hnuli z Helmondeblataim, položili se na horách Abarim proti Nébo.
48 and to set out from mountain: mount [the] Abarim and to camp in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab upon Jordan Jericho
Odšedše pak z hor Abarim, položili se na rovinách Moábských, při Jordánu proti Jerichu.
49 and to camp upon [the] Jordan from Beth-jeshimoth [the] Beth-jeshimoth till Abel-shittim Abel-shittim in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab
A rozbili stany při Jordánu, od Betsimot až do Abelsetim, na rovinách Moábských.
50 and to speak: speak LORD to(wards) Moses in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab upon Jordan Jericho to/for to say
Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na rovinách Moábských, při Jordánu naproti Jerichu, řka:
51 to speak: speak to(wards) son: descendant/people Israel and to say to(wards) them for you(m. p.) to pass [obj] [the] Jordan to(wards) land: country/planet Canaan
Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,
52 and to possess: take [obj] all to dwell [the] land: country/planet from face: before your and to perish [obj] all figure their and [obj] all image liquid their to perish and [obj] all high place their to destroy
Vyžeňte všecky obyvatele země té od tváři vaší, a zkazte všecky rytiny jejich; i všecky obrazy slité jejich zkazte, všecky také výsosti jejich zbořte.
53 and to possess: take [obj] [the] land: country/planet and to dwell in/on/with her for to/for you to give: give [obj] [the] land: country/planet to/for to possess: take [obj] her
A když vyženete obyvatele země, bydliti budete v ní; nebo vám jsem dal tu zemi, abyste jí dědičně vládli.
54 and to inherit [obj] [the] land: country/planet in/on/with allotted to/for family your to/for many to multiply [obj] inheritance his and to/for little to diminish [obj] inheritance his to(wards) which to come out: casting(lot) to/for him there [to] [the] allotted to/for him to be to/for tribe father your to inherit
Kteroužto rozdělíte sobě k dědictví losem, vedlé čeledí svých. Kterých jest více, těm větší dědictví dáte, kterých pak jest méně, těm menší dědictví dáte. Na kterém místě komu los padne, to jemu bude; podlé pokolení otců svých dědictví dosáhnete.
55 and if not to possess: take [obj] to dwell [the] land: country/planet from face: before your and to be which to remain from them to/for thorn in/on/with eye your and to/for thorn in/on/with side your and to vex [obj] you upon [the] land: country/planet which you(m. p.) to dwell in/on/with her
Pakli nevyženete obyvatelů země od tváři své, tedy ti, kterýchž zanecháte, budou vám jako trní v očích vašich, a jako ostnové po bocích vašich, a budou vás ssužovati na zemi, na kteréž vy bydliti budete.
56 and to be like/as as which to resemble to/for to make: do to/for them to make: do to/for you
A na to přijde, abych to, což jsem jim umínil učiniti, vám učinil.