< Numbers 31 >
1 and to speak: speak LORD to(wards) Moses to/for to say
Опет рече Господ Мојсију говорећи:
2 to avenge vengeance son: descendant/people Israel from with [the] Midianite (after *L(P)*) to gather to(wards) kinsman your
Освети синове Израиљеве на Мадијанима, па ћеш се онда прибрати к роду свом.
3 and to speak: speak Moses to(wards) [the] people to/for to say to arm from with you human to/for army: war and to be upon Midian to/for to give: put vengeance LORD in/on/with Midian
И Мојсије рече народу говорећи: Опремите између себе људе на војску да иду на Мадијане да учине освету Господњу на Мадијанима,
4 thousand to/for tribe thousand to/for tribe to/for all tribe Israel to send: depart to/for army: war
По хиљаду од племена, од сваког племена Израиљевог опремите на војску.
5 and to commit from thousand Israel thousand to/for tribe two ten thousand to arm army: war
И дадоше од хиљада Израиљевих по хиљаду од сваког племена, дванаест хиљада опремише на војску.
6 and to send: depart [obj] them Moses thousand to/for tribe to/for army: war [obj] them and [obj] Phinehas son: child Eleazar [the] priest to/for army: war and article/utensil [the] holiness and trumpet [the] shout in/on/with hand his
И посла Мојсије по хиљаду од сваког племена на војску, и с њима Финеса, сина Елеазара свештеника, и у њега беху судови свети и трубе.
7 and to serve upon Midian like/as as which to command LORD [obj] Moses and to kill all male
И завојштише на Мадијане, како заповеди Господ Мојсију, и побише све мушкиње.
8 and [obj] king Midian to kill upon slain: killed their [obj] Evi and [obj] Rekem and [obj] Zur and [obj] Hur and [obj] Reba five king Midian and [obj] Balaam son: child Beor to kill in/on/with sword
Побише и цареве мадијанске, с другима које им побише, Евина и Рокома и Сура и Ура и Ровока, пет царева мадијанских, и Валама сина Веоровог убише мачем.
9 and to take captive son: descendant/people Israel [obj] woman Midian and [obj] child their and [obj] all animal their and [obj] all livestock their and [obj] all strength: rich their to plunder
И заробише синови Израиљеви жене Мадијанке и децу њихову, и запленише сву стоку њихову, крупну и ситну, и све благо њихово.
10 and [obj] all city their in/on/with seat their and [obj] all encampment their to burn in/on/with fire
А места њихова у којима живљаху и градове њихове све попалише огњем.
11 and to take: take [obj] all [the] spoil and [obj] all [the] prey in/on/with man and in/on/with animal
И све робље и сав плен, људе и стоку, узеше;
12 and to come (in): bring to(wards) Moses and to(wards) Eleazar [the] priest and to(wards) congregation son: descendant/people Israel [obj] [the] captivity and [obj] [the] prey and [obj] [the] spoil to(wards) [the] camp to(wards) Plains (of Moab) (Plains of) Moab which upon Jordan Jericho
И поведоше к Мојсију и Елеазару свештенику и ка збору синова Израиљевих, и робље и остали плен и добит у логор на пољу моавском, које је на Јордану према Јерихону.
13 and to come out: come Moses and Eleazar [the] priest and all leader [the] congregation to/for to encounter: meet them to(wards) from outside to/for camp
А Мојсије и Елеазар свештеник и сви кнезови од збора изиђоше им на сусрет из логора.
14 and be angry Moses upon to reckon: overseer [the] strength: soldiers ruler [the] thousand and ruler [the] hundred [the] to come (in): come from army: duty [the] battle
И Мојсије се разгневи на војводе, на хиљаднике и стотинаре, који се враћаху с војске;
15 and to say to(wards) them Moses to live all female
И рече им Мојсије: А што остависте у животу све жене?
16 look! they(fem.) to be to/for son: descendant/people Israel in/on/with word Balaam to/for to commit unfaithfulness in/on/with LORD upon word: thing Peor and to be [the] plague in/on/with congregation LORD
Та оне по речи Валамовој навратише синове Израиљеве да згреше Господу с Фегора, те дође она погибија на народ Господњи.
17 and now to kill all male in/on/with child and all woman to know man to/for bed male to kill
Зато сада побијте сву децу мушку, и све жене побијте, које су познале човека.
18 and all [the] child in/on/with woman which not to know bed male to live to/for you
А девојке, које не познаше човека, оставите у животу.
19 and you(m. p.) to camp from outside to/for camp seven day all to kill soul: person and all to touch in/on/with slain: killed to sin in/on/with day [the] third and in/on/with day [the] seventh you(m. p.) and captivity your
А ви останите изван логора седам дана; сваки који је убио кога и који се дотакао убијенога очистите се трећи дан и седми дан, себе и робље своје.
20 and all garment and all article/utensil skin and all deed: work goat and all article/utensil tree: wood to sin
И све хаљине и све ствари кожне и све што је од кострети и све судове дрвене очистите.
21 and to say Eleazar [the] priest to(wards) human [the] army [the] to come (in): come to/for battle this statute [the] instruction which to command LORD [obj] Moses
И рече Елеазар свештеник војницима, који беху ишли на војску: Ово је наредба и закон што је Господ заповедио Мојсију:
22 surely [obj] [the] gold and [obj] [the] silver: money [obj] [the] bronze [obj] [the] iron [obj] [the] tin and [obj] [the] lead
Злато, сребро, бронзу, гвожђе, коситер и олово,
23 all word: thing which to come (in): come in/on/with fire to pass in/on/with fire and be pure surely in/on/with water impurity to sin and all which not to come (in): come in/on/with fire to pass in/on/with water
Шта год подноси ватру, пропустите кроз ватру, и очистиће се, али пошто се очисти водом очишћења; а шта год не подноси ватру, пропустите кроз воду.
24 and to wash garment your in/on/with day [the] seventh and be pure and after to come (in): come to(wards) [the] camp
И оперите хаљине своје седми дан, и бићете чисти; и онда ћете ући у логор.
25 and to say LORD to(wards) Moses to/for to say
Још рече Господ Мојсију говорећи:
26 to lift: count [obj] head: count prey [the] captivity in/on/with man and in/on/with animal you(m. s.) and Eleazar [the] priest and head: leader father [the] congregation
Изброј све што је заплењено, људе и стоку, ти и Елеазар свештеник и поглавари од племена народних.
27 and to divide [obj] [the] prey between to capture [the] battle [the] to come out: come to/for army: war and between all [the] congregation
И раздели све заплењено на двоје: на војнике који су ишли на војску и на сав збор.
28 and to exalt tribute to/for LORD from with human [the] battle [the] to come out: come to/for army: war one soul: person from five [the] hundred from [the] man and from [the] cattle and from [the] donkey and from [the] flock
И узми део за Господа од војника који су ишли на војску, по једну душу од педесет, и од људи и од говеда и од магараца и од оваца.
29 from half their to take: take and to give: give to/for Eleazar [the] priest contribution LORD
Од њихове половине то узмите, и подајте Елеазару свештенику за принос Господу.
30 and from half son: descendant/people Israel to take: take one to grasp from [the] fifty from [the] man from [the] cattle from [the] donkey and from [the] flock from all [the] animal and to give: give [obj] them to/for Levi to keep: guard charge tabernacle LORD
И од половине која допаде синовима Израиљевим узми по једно од педесет, и од људи и од говеда и од магараца и од оваца и од сваке стоке, и то подај Левитима који раде шта треба за шатор Господњи.
31 and to make: do Moses and Eleazar [the] priest like/as as which to command LORD [obj] Moses
И учини Мојсије и Елеазар свештеник како заповеди Господ Мојсију.
32 and to be [the] prey remainder [the] plunder which to plunder people: soldiers [the] army flock six hundred thousand and seventy thousand and five thousand
И беше плена, што оста од плена који заплени војска: шест стотина и седамдесет и пет хиљада оваца,
33 and cattle two and seventy thousand
И седамдесет и две хиљаде говеда,
34 and donkey one and sixty thousand
И шездесет и једна хиљада магараца,
35 and soul: person man from [the] woman which not to know bed male all soul: person two and thirty thousand
И женскиња што не беше познало човека, свега тридесет и две хиљаде душа.
36 and to be [the] half portion [the] to come out: come in/on/with army number [the] flock three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred
А у половини, у делу оних који беху ишли на војску, беше на број три стотине и тридесет и седам хиљада и пет стотина оваца,
37 and to be [the] tribute to/for LORD from [the] flock six hundred five and seventy
А од тога део Господу беше шест стотина и седамдесет и пет оваца:
38 and [the] cattle six and thirty thousand and tribute their to/for LORD two and seventy
И тридесет и шест хиљада говеда, а од тога део Господу седамдесет и два;
39 and donkey thirty thousand and five hundred and tribute their to/for LORD one and sixty
И тридесет хиљада и пет стотина магараца, а од тога део Господу шездесет и један;
40 and soul: person man six ten thousand and tribute their to/for LORD two and thirty soul: person
И шеснаест хиљада душа људских, а од тога део Господу тридесет и две душе.
41 and to give: give Moses [obj] tribute contribution LORD to/for Eleazar [the] priest like/as as which to command LORD [obj] Moses
И даде Мојсије Елеазару свештенику део за принос Господу, као што му заповеди Господ.
42 and from half son: descendant/people Israel which to divide Moses from [the] human [the] to serve
А од друге половине, која допаде синовима Израиљевим, коју узе Мојсије од људи који беху ишли на војску,
43 and to be half [the] congregation from [the] flock three hundred thousand and thirty thousand seven thousand and five hundred
А и у тој половини, која допаде збору, беше три стотине и тридесет и седам хиљада и пет стотина оваца,
44 and cattle six and thirty thousand
Тридесет и шест хиљада говеда,
45 and donkey thirty thousand and five hundred
Тридесет хиљада и пет стотина магараца,
46 and soul: person man six ten thousand
И шеснаест хиљада душа људских.
47 and to take: take Moses from half son: descendant/people Israel [obj] [the] to grasp one from [the] fifty from [the] man and from [the] animal and to give: give [obj] them to/for Levi to keep: guard charge tabernacle LORD like/as as which to command LORD [obj] Moses
Од те половине, која допаде синовима Израиљевим, узе Мојсије по једно од педесет, и од људи и од стоке, и даде Левитима који раде шта треба за шатор Господњи, као што му Господ заповеди,
48 and to present: come to(wards) Moses [the] to reckon: overseer which to/for thousand [the] army ruler [the] thousand and ruler [the] hundred
И приступише к Мојсију војводе, хиљадници и стотинари,
49 and to say to(wards) Moses servant/slave your to lift: count [obj] head: leader human [the] battle which in/on/with hand: power our and not to reckon: missing from us man: anyone
И рекоше му: Слуге твоје пребројаше војнике који беху под нашом руком, и ниједног није мање.
50 and to present: bring [obj] offering LORD man: anyone which to find article/utensil gold armlet and bracelet ring ring and bracelet to/for to atone upon soul: myself our to/for face: before LORD
Зато приносимо Господу принос, сваки што је ко задобио, златних заклада, копача, наруквица, прстена, ободаца и ланчића, да би се очистиле душе наше пред Господом.
51 and to take: recieve Moses and Eleazar [the] priest [obj] [the] gold from with them all article/utensil deed: work
И узе Мојсије и Елеазар свештеник од њих злато, свакојаке закладе.
52 and to be all gold [the] contribution which to exalt to/for LORD six ten thousand seven hundred and fifty shekel from with ruler [the] thousand and from with ruler [the] hundred
А беше свега злата принесеног, што принесоше Мојсију хиљадници и стотинари, шеснаест хиљада и седам стотина и педесет сикала.
53 human [the] army to plunder man: anyone to/for him
А војници задржаше себи шта који беше запленио.
54 and to take: recieve Moses and Eleazar [the] priest [obj] [the] gold from with ruler [the] thousand and [the] hundred and to come (in): bring [obj] him to(wards) tent meeting memorial to/for son: descendant/people Israel to/for face: before LORD
И узевши Мојсије и Елеазар злато од хиљадника и стотинара, унесоше га у шатор од састанка за спомен синовима Израиљевим пред Господом.