< Numbers 10 >

1 and to speak: speak LORD to(wards) Moses to/for to say
Senyè a te pale avèk Moïse. Li te di li:
2 to make to/for you two trumpet silver: money beating to make [obj] them and to be to/for you to/for assembly [the] congregation and to/for journey [obj] [the] camp
Fè pou ou menm de twonpèt an ajan, yon zèv ajan ki bat, ou va fè yo. Konsa, ou va sèvi ak yo pou fè tout asanble a rasanble, e pou fè kan yo pati.
3 and to blow in/on/with them and to appoint to(wards) you all [the] congregation to(wards) entrance tent meeting
Lè toude vin sone, tout kongregasyon an va rasanble yo menm anvè ou nan pòtay a tant asanble a.
4 and if in/on/with one to blow and to appoint to(wards) you [the] leader head: leader thousand: clan Israel
Men si se yon sèl ki sone, alò, se chèf yo, tèt a dè milye an Israël yo ki va rasanble devan ou.
5 and to blow shout and to set out [the] camp [the] to camp east [to]
Lè nou sone pou avèti, kan ki rete nan kote lès yo, va pati.
6 and to blow shout second and to set out [the] camp [the] to camp south [to] shout to blow to/for journey their
Lè nou sone pou avèti yon dezyèm fwa, kan ki nan kote sid yo, va pati. Yon son avèti va soufle pou yo pati.
7 and in/on/with to gather [obj] [the] assembly to blow and not to shout
Sepandan, lè nou ap reyini asanble a, ou va soufle twonpèt yo, men pa avèk son avèti yo.
8 and son: child Aaron [the] priest to blow in/on/with trumpet and to be to/for you to/for statute forever: enduring to/for generation your
Anplis, se prèt yo, fis a Aaron yo ki va soufle twonpèt yo. Konsa, sa va pou nou yon règleman pou tout tan pandan tout jenerasyon nou yo.
9 and for to come (in): come battle in/on/with land: country/planet your upon [the] enemy [the] to vex [obj] you and to shout in/on/with trumpet and to remember to/for face: before LORD God your and to save from enemy your
Lè nou fè lagè nan peyi nou kont advèsè ki vin atake nou yo, alò, nou va sone yon son avèti avèk twonpèt yo, pou nou kapab sonje devan SENYÈ a, Bondye nou an, e vin sove de lènmi nou yo.
10 and in/on/with day joy your and in/on/with meeting: festival your and in/on/with head: first month your and to blow in/on/with trumpet upon burnt offering your and upon sacrifice peace offering your and to be to/for you to/for memorial to/for face: before God your I LORD God your
“Osi, nan jou kè kontan yo, nan fèt apwente nou yo, ak nan premye jou nan mwa nou yo, nou va sone twonpèt yo sou ofrann brile nou yo, sou ofrann sakrifis lapè yo. Yo va tankou yon son pou nou menm devan Bondye nou an. Mwen se SENYÈ a, Bondye nou an.”
11 and to be in/on/with year [the] second in/on/with month [the] second in/on/with twenty in/on/with month to ascend: establish [the] cloud from upon tabernacle [the] testimony
Alò, nan dezyèm ane a, nan dezyèm mwa a, nan ventyèm nan mwa a, nwaj la te leve pa anwo tabènak temwayaj la.
12 and to set out son: descendant/people Israel to/for journey their from wilderness (Wilderness of) Sinai and to dwell [the] cloud in/on/with wilderness Paran
Konsa, fis Israël yo te pati nan vwayaj yo soti nan dezè a Sinaï a. Epi nwaj la te vin tan nan dezè Paran an.
13 and to set out in/on/with first upon lip: word LORD in/on/with hand: by Moses
Konsa, yo te derape pou premye fwa selon kòmandman SENYÈ a, selon Moïse.
14 and to set out standard camp son: descendant/people Judah in/on/with first to/for army their and upon army his Nahshon son: child Amminadab
Drapo kan Juda a selon lame pa yo, te sòti avan, avèk Nachschon, fis a Amminadab la sou lame pa li.
15 and upon army tribe son: descendant/people Issachar Nethanel son: child Zuar
Nethaneel, fis a Tsuar a, te sou lame tribi a fis Issacar yo.
16 and upon army tribe son: descendant/people Zebulun Eliab son: child Helon
Eliab, fis a Hélon an, te sou lame tribi a fis Zabulon an,
17 and to go down [the] tabernacle and to set out son: child Gershon and son: child Merari to lift: bear [the] tabernacle
Tabènak la te vin demonte, epi fis a Guerschon yo avèk fis a Merari yo, ki t ap pote tabènak la, te pati.
18 and to set out standard camp Reuben to/for army their and upon army his Elizur son: child Shedeur
Apre, drapo kan Ruben an, selon lame pa yo te pati avèk Élitsur, fis a Schedéur a sou lame pa li.
19 and upon army tribe son: descendant/people Simeon Shelumiel son: child Zurishaddai Zurishaddai
Schelumiel, fis a Tsurischaddaï a te sou lame tribi a fis Siméon yo.
20 and upon army tribe son: descendant/people Gad Eliasaph son: child Deuel
Élisaph, fis a Déuel la te sou lame tribi a fis Gad yo.
21 and to set out [the] Kohathite to lift: bear [the] sanctuary and to arise: establish [obj] [the] tabernacle till to come (in): come they
Epi Kehath yo te derape. Yo t ap pote bagay sen yo. Lòt yo te gen tan monte tabènak avan ke yo te rive.
22 and to set out standard camp son: descendant/people Ephraim to/for army their and upon army his Elishama son: child Ammihud
Apre, drapo a kan Ephraïm nan te pati, selon lame pa yo. Élischama, fis a Ammihud la te sou tèt lame pa li a.
23 and upon army tribe son: descendant/people Manasseh Gamaliel son: child Pedahzur Pedahzur
Gamaliel, fis a Pedahstsur te sou tèt lame tribi a fis Manassé yo.
24 and upon army tribe son: descendant/people Benjamin Abidan son: child Gideoni
Abidan, fis a Guideoni te sou tèt lame a fis Benjamin yo.
25 and to set out standard camp son: descendant/people Dan to gather to/for all [the] camp to/for army their and upon army his Ahiezer son: child Ammishaddai
Drapo kan fis a Dan nan, selon lame yo, te fòme gad an aryè pou tout kan yo. Yo derape avèk Ahiézer, fis a Ammischaddaï sou tèt lame pa li a.
26 and upon army tribe son: descendant/people Asher Pagiel son: child Ochran
Paguiel, fis a Ocran an te sou tèt lame tribi a fis Aser yo.
27 and upon army tribe son: descendant/people Naphtali Ahira son: child Enan
Ahira, fis a Énan an, te sou tèt lame tribi a fis Nephtali yo.
28 these journey son: descendant/people Israel to/for army their and to set out
Konsa te lòd vwayaj la a pou fis Israël yo selon lame pa yo, lè yo te vin pati.
29 and to say Moses to/for Hobab son: child Reuel [the] Midianite relative Moses to set out we to(wards) [the] place which to say LORD [obj] him to give: give to/for you to go: come [emph?] with us and be good to/for you for LORD to speak: promise pleasant upon Israel
Moïse te di a Hobab, fis a Réuel la, Madyanit lan, bòpè a Moïse la: “Nou ap pati pou kote ke SENYÈ a te di a, ‘Mwen va bannou li.’ Vini avèk nou, e nou va fè ou byen; paske SENYÈ a te pwomèt sa ki bon konsènan Israël.”
30 and to say to(wards) him not to go: went that if: except if: except to(wards) land: country/planet my and to(wards) relatives my to go: went
Men li te di li: “Mwen p ap vini, men olye de sa, m ap ale nan peyi pa m avèk fanmi pa mwen yo.”
31 and to say not please to leave: forsake [obj] us for as that: since as as to know to camp we in/on/with wilderness and to be to/for us to/for eye
Alò li te di: “Souple, pa kite nou, kòmsi ou konnen kote nou dwe fè kan nan dezè a, e ou va pou nou tankou zye nou.
32 and to be for to go: went with us and to be [the] good [the] he/she/it which be good LORD with us and be good to/for you
Se konsa sa va ye, ke si ou ale avèk nou, ke nenpòt sa ki bon ke SENYÈ a fè pou nou, nou va fè pou ou tou.”
33 and to set out from mountain: mount LORD way: journey three day and ark covenant LORD to set out to/for face: before their way: journey three day to/for to spy to/for them resting
Konsa yo te pati soti nan mòn SENYÈ a, yon vwayaj twa jou avèk lach temwayaj SENYÈ a ki te vwayaje pandan twa jou devan yo pou chache yon kote pou yo kab poze.
34 and cloud LORD upon them by day in/on/with to set out they from ([the] camp *LBH(a)*)
Nwaj SENYÈ a te sou yo nan lajounen lè yo te kite kan an.
35 and to be in/on/with to set out [the] ark and to say Moses to arise: rise [emph?] LORD and to scatter enemy your and to flee to hate you from face: before your
Epi li te vin rive ke lè lach la te derape ke Moïse te di: “Leve O SENYÈ! Kite sila ki rayi Ou yo Sove ale devan Ou.”
36 and in/on/with to rest he to say to return: return [emph?] LORD myriad thousand Israel
Lè l te vin poze li te di: “Retounen, O SENYÈ a vè bokou milye de Israël yo.”

< Numbers 10 >