< Numbers 1 >

1 and to speak: speak LORD to(wards) Moses in/on/with wilderness (Wilderness of) Sinai in/on/with tent meeting in/on/with one to/for month [the] second in/on/with year [the] second to/for to come out: come them from land: country/planet Egypt to/for to say
Још рече Господ Мојсију у пустињи Синајској у шатору од састанка први дан другог месеца друге године по изласку њиховом из земље мисирске, говорећи:
2 to lift: count [obj] head: count all congregation son: descendant/people Israel to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name all male to/for head their
Избројте сав збор синова Израиљевих по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим, све мушкиње, главу по главу,
3 from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war in/on/with Israel to reckon: list [obj] them to/for army their you(m. s.) and Aaron
Од двадесет година и више, све који могу ићи на војску у Израиљу, избројте их по четама њиховим ти и Арон;
4 and with you to be man man to/for tribe man head: leader to/for house: household father his he/she/it
А с вама нека буде по један човек од сваког племена, који је поглавар у дому отаца својих.
5 and these name [the] human which to stand: stand with you to/for Reuben Elizur son: child Shedeur
А ово су имена људи који ће бити с вама: од племена Рувимовог Елисур син Седијуров;
6 to/for Simeon Shelumiel son: child Zurishaddai
Од Симеуновог Саламило син Сурисадајев;
7 to/for Judah Nahshon son: child Amminadab
Од Јудиног Насон син Аминадавов;
8 to/for Issachar Nethanel son: child Zuar
Од Исахаровог Натанаило син Согаров;
9 to/for Zebulun Eliab son: child Helon
Од Завулоновог Елијав Син Хелонов;
10 to/for son: child Joseph to/for Ephraim Elishama son: child Ammihud to/for Manasseh Gamaliel son: child Pedahzur
Од синова Јосифових: од племена Јефремовог Елисама син Емијудов; од Манасијиног Гамалило син Фадасуров;
11 to/for Benjamin Abidan son: child Gideoni
Од Венијаминовог Авидан син Гадеонијев;
12 to/for Dan Ahiezer son: child Ammishaddai
Од Дановог Ахијезер син Амисадајев;
13 to/for Asher Pagiel son: child Ochran
Од Асировог Фагаило син Ехранов;
14 to/for Gad Eliasaph son: child Deuel
Од Гадовог Елисаф син Рагуилов;
15 to/for Naphtali Ahira son: child Enan
Од Нефталимовог Ахиреј син Енанов.
16 these (to call: call to *Q(K)*) [the] congregation leader tribe father their head: leader thousand: clan Israel they(masc.)
То су који се сазиваху на збор, кнезови у племенима отаца својих, хиљадници Израиљеви.
17 and to take: take Moses and Aaron [obj] [the] human [the] these which to pierce in/on/with name
И узе Мојсије и Арон те људе, који бише именовани.
18 and [obj] all [the] congregation to gather in/on/with one to/for month [the] second and to beget upon family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] to/for head their
И сабраше сав збор први дан другог месеца, и преписаше их по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим од двадесет година и више, главу по главу.
19 like/as as which to command LORD [obj] Moses and to reckon: list them in/on/with wilderness (Wilderness of) Sinai
Како беше Господ заповедио Мојсију, тако их изброја у пустињи Синајској.
20 and to be son: descendant/people Reuben firstborn Israel generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name to/for head their all male from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
И беше синова првенца Израиљевог Рувима, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
21 to reckon: list their to/for tribe Reuben six and forty thousand and five hundred
Беше их избројаних од племена Рувимовог четрдесет и шест хиљада и пет стотина.
22 to/for son: descendant/people Simeon generation their to/for family their to/for house: household father their to reckon: list his in/on/with number name to/for head their all male from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
Синова Симеунових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
23 to reckon: list their to/for tribe Simeon nine and fifty thousand and three hundred
Беше их избројаних од племена Симеуновог педесет и девет хиљада и три стотине.
24 to/for son: descendant/people Gad generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
Синова Гадових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
25 to reckon: list their to/for tribe Gad five and forty thousand and six hundred and fifty
Беше их избројаних од племена Гадовог четрдесет и пет хиљада, шест стотина и педесет.
26 to/for son: descendant/people Judah generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
Синова Јудиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
27 to reckon: list their to/for tribe Judah four and seventy thousand and six hundred
Беше их избројаних од племена Јудиног седамдесет и четири хиљаде и шест стотина.
28 to/for son: descendant/people Issachar generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
Синова Исахарових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
29 to reckon: list their to/for tribe Issachar four and fifty thousand and four hundred
Беше их избројаних од племена Исахаровог педесет и четири хиљаде и четири стотине.
30 to/for son: descendant/people Zebulun generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
Синова Завулонових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
31 to reckon: list their to/for tribe Zebulun seven and fifty thousand and four hundred
Беше их избројаних од племена Завулоновог педесет и седам хиљада и четири стотине.
32 to/for son: descendant/people Joseph to/for son: descendant/people Ephraim generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
Од синова Јосифових: синова Јефремових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
33 to reckon: list their to/for tribe Ephraim forty thousand and five hundred
Беше их избројаних од племена Јефремовог четрдесет хиљада и пет стотина.
34 to/for son: descendant/people Manasseh generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
Синова Манасијиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
35 to reckon: list their to/for tribe Manasseh two and thirty thousand and hundred
Беше их избројаних од племена Манасијиног тридесет и две хиљаде и двеста.
36 to/for son: descendant/people Benjamin generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
Синова Венијаминових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
37 to reckon: list their to/for tribe Benjamin five and thirty thousand and four hundred
Беше их избројаних од племена Венијаминовог тридесет и пет хиљада и четири стотине.
38 to/for son: descendant/people Dan generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
Синова Данових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
39 to reckon: list their to/for tribe Dan two and sixty thousand and seven hundred
Беше их избројаних од племена Дановог шездесет две хиљаде и седам стотина,
40 to/for son: descendant/people Asher generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
Синова Асирових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
41 to reckon: list their to/for tribe Asher one and forty thousand and five hundred
Беше их избројаних од племена Асировог четрдесет и једна хиљада и пет стотина.
42 son: descendant/people Naphtali generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
Синова Нефталимових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
43 to reckon: list their to/for tribe Naphtali three and fifty thousand and four hundred
Беше их избројаних од племена Нефталимовог педесет и три хиљаде и четири стотине.
44 these [the] to reckon: list which to reckon: list Moses and Aaron and leader Israel two ten man man one to/for house: household father his to be
Ово су они које Мојсије и Арон избројаше с кнезовима израиљским, с дванаест људи, који беху по један за сваки дом отаца својих.
45 and to be all to reckon: list son: descendant/people Israel to/for house: household father their from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war in/on/with Israel
И свега беше синова Израиљевих избројаних по домовима отаца својих од двадесет година и више, свих што могаху ићи на војску,
46 and to be all [the] to reckon: list six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty
Беше их избројаних шест стотина и три хиљаде и пет стотина и педесет.
47 and [the] Levi to/for tribe father their not to reckon: list in/on/with midst their
Али Левити по племену отаца својих не бише бројани међу њих.
48 and to speak: speak LORD to(wards) Moses to/for to say
Јер Господ рече Мојсију говорећи:
49 surely [obj] tribe Levi not to reckon: list and [obj] head: count their not to lift: count in/on/with midst son: descendant/people Israel
Племена Левијевог немој бројати, нити број њихов саставити са синовима Израиљевим.
50 and you(m. s.) to reckon: overseer [obj] [the] Levi upon tabernacle [the] testimony and upon all article/utensil his and upon all which to/for him they(masc.) to lift: bear [obj] [the] tabernacle and [obj] all article/utensil his and they(masc.) to minister him and around to/for tabernacle to camp
Него постави Левите над шатором од сведочанства и над свим посуђем у њему и над свим што припада њему; они нека носе шатор и све посуђе његово, нека служе у њему, и стају око шатора.
51 and in/on/with to set out [the] tabernacle to go down [obj] him [the] Levi and in/on/with to camp [the] tabernacle to arise: establish [obj] him [the] Levi and [the] be a stranger [the] approaching to die
И кад се шатор крене, нека га сложе Левити; и кад шатор стане, онда нека га разапну Левити. А ко би други приступио да се погуби.
52 and to camp son: descendant/people Israel man: anyone upon camp his and man: anyone upon standard his to/for army their
И синови Израиљеви нека стају сваки у свом логору и сваки код своје заставе по четама својим.
53 and [the] Levi to camp around to/for tabernacle [the] testimony and not to be wrath upon congregation son: descendant/people Israel and to keep: guard [the] Levi [obj] charge tabernacle [the] testimony
А Левити нека стају око шатора од сведочанства, да не дође гнев на збор синова Израиљевих; и нека Левити раде шта треба око шатора од сведочанства.
54 and to make: do son: descendant/people Israel like/as all which to command LORD [obj] Moses so to make: do
И учинише синови Израиљеви како Господ заповеди, све тако учинише.

< Numbers 1 >