< Numbers 1 >
1 and to speak: speak LORD to(wards) Moses in/on/with wilderness (Wilderness of) Sinai in/on/with tent meeting in/on/with one to/for month [the] second in/on/with year [the] second to/for to come out: come them from land: country/planet Egypt to/for to say
И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания, в первый день второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:
2 to lift: count [obj] head: count all congregation son: descendant/people Israel to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name all male to/for head their
исчислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имен, всех мужеского пола поголовно:
3 from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war in/on/with Israel to reckon: list [obj] them to/for army their you(m. s.) and Aaron
от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их - ты и Аарон;
4 and with you to be man man to/for tribe man head: leader to/for house: household father his he/she/it
с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своем есть главный.
5 and these name [the] human which to stand: stand with you to/for Reuben Elizur son: child Shedeur
И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;
6 to/for Simeon Shelumiel son: child Zurishaddai
от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;
7 to/for Judah Nahshon son: child Amminadab
от Иуды Наассон, сын Аминадава;
8 to/for Issachar Nethanel son: child Zuar
от Иссахара Нафанаил, сын Цуара;
9 to/for Zebulun Eliab son: child Helon
от Завулона Елиав, сын Хелона;
10 to/for son: child Joseph to/for Ephraim Elishama son: child Ammihud to/for Manasseh Gamaliel son: child Pedahzur
от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;
11 to/for Benjamin Abidan son: child Gideoni
от Вениамина Авидан, сын Гидеония;
12 to/for Dan Ahiezer son: child Ammishaddai
от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;
13 to/for Asher Pagiel son: child Ochran
от Асира Пагиил, сын Охрана;
14 to/for Gad Eliasaph son: child Deuel
от Гада Елиасаф, сын Регуила;
15 to/for Naphtali Ahira son: child Enan
от Неффалима Ахира, сын Енана.
16 these (to call: call to *Q(K)*) [the] congregation leader tribe father their head: leader thousand: clan Israel they(masc.)
Это - избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главы тысяч Израилевых.
17 and to take: take Moses and Aaron [obj] [the] human [the] these which to pierce in/on/with name
И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поименно,
18 and [obj] all [the] congregation to gather in/on/with one to/for month [the] second and to beget upon family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] to/for head their
и собрали они все общество в первый день второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, поголовно,
19 like/as as which to command LORD [obj] Moses and to reckon: list them in/on/with wilderness (Wilderness of) Sinai
как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.
20 and to be son: descendant/people Reuben firstborn Israel generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name to/for head their all male from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
21 to reckon: list their to/for tribe Reuben six and forty thousand and five hundred
исчислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот.
22 to/for son: descendant/people Simeon generation their to/for family their to/for house: household father their to reckon: list his in/on/with number name to/for head their all male from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
23 to reckon: list their to/for tribe Simeon nine and fifty thousand and three hundred
исчислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста.
24 to/for son: descendant/people Gad generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
Сынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
25 to reckon: list their to/for tribe Gad five and forty thousand and six hundred and fifty
исчислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.
26 to/for son: descendant/people Judah generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
27 to reckon: list their to/for tribe Judah four and seventy thousand and six hundred
исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.
28 to/for son: descendant/people Issachar generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
Сынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
29 to reckon: list their to/for tribe Issachar four and fifty thousand and four hundred
исчислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста.
30 to/for son: descendant/people Zebulun generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
Сынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
31 to reckon: list their to/for tribe Zebulun seven and fifty thousand and four hundred
исчислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста.
32 to/for son: descendant/people Joseph to/for son: descendant/people Ephraim generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
33 to reckon: list their to/for tribe Ephraim forty thousand and five hundred
исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.
34 to/for son: descendant/people Manasseh generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
35 to reckon: list their to/for tribe Manasseh two and thirty thousand and hundred
исчислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести.
36 to/for son: descendant/people Benjamin generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
Сынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
37 to reckon: list their to/for tribe Benjamin five and thirty thousand and four hundred
исчислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста.
38 to/for son: descendant/people Dan generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
Сынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
39 to reckon: list their to/for tribe Dan two and sixty thousand and seven hundred
исчислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот.
40 to/for son: descendant/people Asher generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
Сынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
41 to reckon: list their to/for tribe Asher one and forty thousand and five hundred
исчислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот.
42 son: descendant/people Naphtali generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
Сынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
43 to reckon: list their to/for tribe Naphtali three and fifty thousand and four hundred
исчислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста.
44 these [the] to reckon: list which to reckon: list Moses and Aaron and leader Israel two ten man man one to/for house: household father his to be
Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля - двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.
45 and to be all to reckon: list son: descendant/people Israel to/for house: household father their from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war in/on/with Israel
И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,
46 and to be all [the] to reckon: list six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty
и было всех вошедших в исчисление шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
47 and [the] Levi to/for tribe father their not to reckon: list in/on/with midst their
А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними.
48 and to speak: speak LORD to(wards) Moses to/for to say
И сказал Господь Моисею, говоря:
49 surely [obj] tribe Levi not to reckon: list and [obj] head: count their not to lift: count in/on/with midst son: descendant/people Israel
только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;
50 and you(m. s.) to reckon: overseer [obj] [the] Levi upon tabernacle [the] testimony and upon all article/utensil his and upon all which to/for him they(masc.) to lift: bear [obj] [the] tabernacle and [obj] all article/utensil his and they(masc.) to minister him and around to/for tabernacle to camp
но поручи левитам скинию откровения и все принадлежности ее и все, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности ее, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;
51 and in/on/with to set out [the] tabernacle to go down [obj] him [the] Levi and in/on/with to camp [the] tabernacle to arise: establish [obj] him [the] Levi and [the] be a stranger [the] approaching to die
и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают ее левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят ее левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
52 and to camp son: descendant/people Israel man: anyone upon camp his and man: anyone upon standard his to/for army their
Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своем и каждый при своем знамени, по ополчениям своим;
53 and [the] Levi to camp around to/for tabernacle [the] testimony and not to be wrath upon congregation son: descendant/people Israel and to keep: guard [the] Levi [obj] charge tabernacle [the] testimony
а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.
54 and to make: do son: descendant/people Israel like/as all which to command LORD [obj] Moses so to make: do
И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они и сделали.