< Nehemiah 7 >
1 and to be like/as as which to build [the] wall and to stand: stand [the] door and to reckon: overseer [the] gatekeeper and [the] to sing and [the] Levi
Сепил оңшилип болуп, мән дәрвазиларни орнитип, дәрвазивәнләрни, ғәзәлкәшләрни вә Лавийларни бекитип тайинлиғандин кейин шундақ болдики,
2 and to command [obj] Hanani brother: male-sibling my and [obj] Hananiah ruler [the] palace upon Jerusalem for he/she/it like/as man truth: faithful and to fear: revere [obj] [the] God from many
Мән иним Һанани билән қәлъә сәрдари Һананияни Йерусалимни башқурушқа қойдум; чүнки Һанания ишәшлик адәм болуп, Худадин қорқушта көп адәмләрдин ешип кетәтти.
3 (and to say *Q(K)*) to/for them not to open gate Jerusalem till to warm [the] sun and till they(masc.) to stand: appoint to shut [the] door and to grasp and to stand: appoint charge to dwell Jerusalem man: anyone in/on/with custody his and man: anyone before house: home his
Мән уларға: — Күн иссиғичә Йерусалимниң қовуқлири ечилмисун; қовуқларниң қанатлири етилгәндә, балдақлар тақалған вақитлиридиму дәрвазивәнләр йенида туруп күзәт қилисун; шуниңдәк Йерусалимда туруватқанлардин қаравуллар күзәт нөвәтлиригә қоюлуп бекитилсун; һәр бир адәм өзиниң бир күзитигә мәсъул болсун, шундақла һәр бириниң күзити өз өйиниң удулида болсун, дәп тапилидим.
4 and [the] city broad: wide hand: spacious and great: large and [the] people little in/on/with midst her and nothing house: home to build
Шәһәр чоң һәм кәңри болғини билән аһалә аз, өйләр техи селинмиған еди.
5 and to give: put God my to(wards) heart my and to gather [emph?] [obj] [the] noble and [obj] [the] ruler and [obj] [the] people to/for to enroll and to find scroll: book [the] genealogy [the] to ascend: rise in/on/with first and to find to write in/on/with him
Худайим көңлүмгә мөтивәрләр, әмәлдарлар вә хәлиқниң һәр бирини нәсәбнамиси бойичә ройхәткә елишқа уларни жиғиш нийитини салди. Мән авал биринчи қетим қайтип кәлгән адәмләрниң нәсәбнамисини таптим, униңда мундақ пүтүлгән еди: —
6 these son: descendant/people [the] province [the] to ascend: rise from captivity [the] captivity which to reveal: remove Nebuchadnezzar king Babylon and to return: return to/for Jerusalem and to/for Judah man: anyone to/for city his
Төвәндикиләр Йәһудийә өлкисидикиләрдин, әсли Бабил падишаси Небоқаднәсар тәрипидин сүргүн қилинғанлардин, Йерусалим вә Йәһудийәгә чиқип, һәр бири өз шәһирлиригә кәтти: —
7 [the] to come (in): come with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Azariah Raamiah Nahamani Mordecai Bilshan Mispereth Bigvai Nehum Baanah number human people Israel
Улар Зәруббабәл, Йәшуа, Нәһәмия, Азария, Раамия, Наһамани, Мордикай, Билшан, Миспәрәт, Бигвай, Нәһум вә Баанаһлар биллә қайтип кәлди. Әнди Исраил хәлқиниң ичидики әркәкләрниң сани төвәндикичә: —
8 son: descendant/people Parosh thousand hundred and seventy and two
Парошниң әвлатлири икки миң бир йүз йәтмиш икки киши;
9 son: descendant/people Shephatiah three hundred seventy and two
Шәфатияниң әвлатлири үч йүз йәтмиш икки киши;
10 son: descendant/people Arah six hundred fifty and two
Араһниң әвлатлири алтә йүз йәтмиш бәш киши;
11 son: descendant/people Pahath-moab Pahath-moab to/for son: descendant/people Jeshua and Joab thousand and eight hundred eight ten
Паһат-Моабниң әвлатлири, йәни Йәшуа билән Йоабниң әвлатлири икки миң сәккиз йүз он сәккиз киши;
12 son: descendant/people Elam thousand hundred fifty and four
Еламниң әвлатлири бир миң икки йүз әллик төрт киши;
13 son: descendant/people Zattu eight hundred forty and five
Заттуниң әвлатлири сәккиз йүз қириқ бәш киши;
14 son: descendant/people Zaccai seven hundred and sixty
Заккайниң әвлатлири йәттә йүз атмиш киши;
15 son: descendant/people Binnui six hundred forty and eight
Биннуийниң әвлатлири алтә йүз қириқ сәккиз киши;
16 son: descendant/people Bebai six hundred twenty and eight
Бибайниң әвлатлири алтә йүз жигирмә сәккиз киши;
17 son: descendant/people Azgad thousand three hundred twenty and two
Азгадниң әвлатлири икки миң үч йүз жигирмә икки киши;
18 son: descendant/people Adonikam six hundred sixty and seven
Адоникамниң әвлатлири алтә йүз атмиш йәттә киши;
19 son: descendant/people Bigvai thousand sixty and seven
Бигвайниң әвлатлири икки миң атмиш йәттә киши;
20 son: descendant/people Adin six hundred fifty and five
Адинниң әвлатлири алтә йүз әллик бәш киши;
21 son: descendant/people Ater to/for Hezekiah ninety and eight
Һәзәкияниң җәмәтидин болған Атерниң әвлатлири тохсән сәккиз киши;
22 son: descendant/people Hashum three hundred twenty and eight
Һашумниң әвлатлири үч йүз жигирмә сәккиз киши;
23 son: descendant/people Bezai three hundred twenty and four
Бизайниң әвлатлири үч йүз жигирмә төрт киши;
24 son: descendant/people Hariph hundred two ten
Һарифниң әвлатлири бир йүз он икки киши;
25 son: descendant/people Gibeon ninety and five
Гибеонниң әвлатлири тохсән бәш киши;
26 human Bethlehem Bethlehem and Netophah hundred eighty and eight
Бәйт-Ләһәмликләр билән Нитофалиқлар җәмий бир йүз сәксән сәккиз киши;
27 human Anathoth hundred twenty and eight
Анатотлуқлар бир йүз жигирмә сәккиз киши;
28 human Beth-azmaveth Beth-azmaveth forty and two
Бәйт-Азмавәтликләр қириқ икки киши.
29 human Kiriath-jearim Kiriath-jearim Chephirah and Beeroth seven hundred forty and three
Кириат-йеаримлиқлар, Кәфираһлиқлар вә Бәәротлуқлар болуп җәмий йәттә йүз қириқ үч киши;
30 human [the] Ramah and Geba six hundred twenty and one
Рамаһлиқлар билән Гебалиқлар җәмий алтә йүз жигирмә бир киши;
31 human Michmash hundred and twenty and two
Микмашлиқлар бир йүз жигирмә икки киши;
32 human Bethel Bethel and [the] Ai hundred twenty and three
Бәйт-Әлликләр билән айилиқлар җәмий бир йүз жигирмә үч киши;
33 human Nebo another fifty and two
иккинчи бир Небодикиләр әллик икки киши;
34 son: descendant/people Elam another thousand hundred fifty and four
иккинчи бир Еламниң әвлатлири бир миң икки йүз әллик төрт киши;
35 son: descendant/people Harim three hundred and twenty
Һаримниң әвлатлири үч йүз жигирмә киши;
36 son: descendant/people Jericho three hundred forty and five
Йерихолуқлар үч йүз қириқ бәш киши;
37 son: descendant/people Lod Hadid and Ono seven hundred and twenty and one
Лод, Һадид вә Онониң әвлатлири җәмий йәттә йүз жигирмә бир киши;
38 son: descendant/people Senaah three thousand nine hundred and thirty
Синааһниң әвлатлири үч миң тоққуз йүз оттуз киши.
39 [the] priest son: descendant/people Jedaiah to/for house: household Jeshua nine hundred seventy and three
Каһинларниң сани төвәндикичә: — Йәшуа җәмәтидики Йәдаяниң әвлатлири тоққуз йүз йәтмиш үч киши;
40 son: descendant/people Immer thousand fifty and two
Иммәрниң әвлатлири бир миң әллик икки киши;
41 son: descendant/people Pashhur thousand hundred forty and seven
Пашхурниң әвлатлири бир миң икки йүз қириқ йәттә киши;
42 son: descendant/people Harim thousand seven ten
Һаримниң әвлатлири бир миң он йәттә киши.
43 [the] Levi son: descendant/people Jeshua to/for Kadmiel to/for son: descendant/people to/for Hodevah seventy and four
Лавийларниң сани төвәндикичә: — Ходваһниң әвлатлиридин, йәни Йәшуа билән Кадмийәлниң әвлатлири йәтмиш төрт киши.
44 [the] to sing son: descendant/people Asaph hundred forty and eight
Ғәзәлкәшләрдин: — Асафниң әвлатлири бир йүз қириқ сәккиз киши.
45 [the] gatekeeper son: descendant/people Shallum son: descendant/people Ater son: descendant/people Talmon son: descendant/people Akkub son: descendant/people Hatita son: descendant/people Shobai hundred thirty and eight
Дәрвазивәнләрниң нәслидин: — Шаллумниң әвлатлири, Атерниң әвлатлири, Талмонниң әвлатлири, Аккубниң әвлатлири, Хатитаниң әвлатлири билән Шобайниң әвлатлири җәмий бир йүз оттуз сәккиз киши.
46 [the] temple servant son: descendant/people Ziha son: descendant/people Hasupha son: descendant/people Tabbaoth
Ибадәтхана хизмәткарлири төвәндикичә: — Зиханиң әвлатлири, Хасуфаниң әвлатлири, Таббаотниң әвлатлири.
47 son: descendant/people Keros son: descendant/people Siaha son: descendant/people Padon
Киросниң әвлатлири, Сияниң әвлатлири, Падонниң әвлатлири,
48 son: descendant/people Lebanah son: descendant/people Hagaba son: descendant/people Shalmai
Либанаһниң әвлатлири, Һагабаһниң әвлатлири, Шалмайниң әвлатлири,
49 son: descendant/people Hanan son: descendant/people Giddel son: descendant/people Gahar
Һананниң әвлатлири, Гиддәлниң әвлатлири, Гаһарниң әвлатлири,
50 son: descendant/people Reaiah son: descendant/people Rezin son: descendant/people Nekoda
Реаяһниң әвлатлири, Рәзинниң әвлатлири, Никоданиң әвлатлири,
51 son: descendant/people Gazzam son: descendant/people Uzza son: descendant/people Paseah
Газзамниң әвлатлири, Уззаниң әвлатлири, Пасияниң әвлатлири,
52 son: descendant/people Besai son: descendant/people Meunim son: descendant/people (Nephushesim *Q(K)*)
Бисайниң әвлатлири, Мәунимниң әвлатлири, Нәфуссәсимниң әвлатлири,
53 son: descendant/people Bakbuk son: descendant/people Hakupha son: descendant/people Harhur
Бакбукниң әвлатлири, Хакуфаниң әвлатлири, Хархурниң әвлатлири,
54 son: descendant/people Bazluth son: descendant/people Mehida son: descendant/people Harsha
Базлитниң әвлатлири, Мәһиданиң әвлатлири, Харшаниң әвлатлири,
55 son: descendant/people Barkos son: descendant/people Sisera son: descendant/people Temah
Баркосниң әвлатлири, Сисераниң әвлатлири, Темаһниң әвлатлири,
56 son: descendant/people Neziah son: descendant/people Hatipha
Нәзияниң әвлатлири билән Хатифаниң әвлатлиридин ибарәт.
57 son: descendant/people servant/slave Solomon son: descendant/people Sotai son: descendant/people Sophereth son: descendant/people Peruda
Сулайманниң хизмәткарлириниң әвлатлириниң сани төвәндикичә: — Сотайниң әвлатлири, Софәрәтниң әвлатлири, Периданиң әвлатлири,
58 son: descendant/people Jaalah son: descendant/people Darkon son: descendant/people Giddel
Яаланиң әвлатлири, Дарконниң әвлатлири, Гиддәлниң әвлатлири,
59 son: descendant/people Shephatiah son: descendant/people Hattil son: descendant/people Pochereth-hazzebaim Pochereth-hazzebaim son: descendant/people Amon
Шәфәтияниң әвлатлири, Хаттилниң әвлатлири, Поқәрәт-Һаззибаимниң әвлатлири билән Амонниң әвлатлиридин ибарәт.
60 all [the] temple servant and son: descendant/people servant/slave Solomon three hundred ninety and two
Ибадәтхана хизмәткарлири вә Сулайманниң хизмәткари болғанларниң әвлатлири җәмий үч йүз тохсән икки киши.
61 and these [the] to ascend: rise from Tel-melah Tel-melah Tel-harsha Tel-harsha Cherub Addon and Immer and not be able to/for to tell house: household father their and seed: children their if from Israel they(masc.)
Төвәндики кишиләр Тәл-Мелаһ, Тәл-Харша, Керуб, Аддон, Иммәрдин кәлгән болсиму, лекин улар өзлириниң ата җәмәтиниң яки нәсәбиниң Исраил адими екәнлигини испатлап берәлмиди.
62 son: descendant/people Delaiah son: descendant/people Tobiah son: descendant/people Nekoda six hundred and forty and two
Булар Делаяниң әвлатлири, Тобияниң әвлатлири вә Никоданиң әвлатлири болуп, җәмий алтә йүз қириқ икки киши;
63 and from [the] priest son: descendant/people Habaiah son: descendant/people Hakkoz son: descendant/people Barzillai which to take: marry from daughter Barzillai [the] Gileadite woman: wife and to call: call by upon name their
Каһинлардин Хабаяниң әвлатлири, козниң әвлатлири билән Барзиллайниң әвлатлири бар еди; Барзиллай Гилеадлиқ Барзиллайниң бир қизини алғачқа уларниң ети билән аталған еди.
64 these to seek writing their [the] to enroll and not to find and to defile from [the] priesthood
Булар җәмәтиниң нәсәбнамисини издәп тапалмиди; шуңа улар «напак» һесаплинип каһинлиқтин қалдурулди.
65 and to say [the] governor to/for them which not to eat from holiness [the] holiness till to stand: appoint [the] priest to/for Urim and Thummim
Валий уларға: — Урим вә туммимни көтәргүчи каһин аримизда хизмәттә болғичә «әң муқәддәс йимәкликләр»гә еғиз тәккүзмәйсиләр, деди.
66 all [the] assembly like/as one four ten thousand thousand three hundred and sixty
Пүтүн җамаәт җәмий қириқ икки миң үч йүз атмиш киши;
67 from to/for alone: besides servant/slave their and maidservant their these seven thousand three hundred thirty and seven and to/for them to sing and to sing hundred
Буниңдин башқа уларниң йәнә йәттә миң үч йүз оттуз йәттә қул-дедиги бар еди; йәнә икки йүз қириқ бәш әр-аял ғәзәлчиси бар еди. Уларниң йәттә йүз оттуз алтә ети, икки йүз қириқ бәш қечири,
68 (horse their seven hundred thirty and six mule their hundred *R*) and forty and five
69 camel four hundred thirty and five donkey six thousand seven hundred and twenty
төрт йүз оттуз бәш төгиси вә алтә миң йәттә йүз жигирмә ешиги бар еди.
70 and from end head: leader [the] father to give: give to/for work [the] governor to give: give to/for treasure gold drachma thousand bowl fifty tunic priest thirty and five hundred
Җәмәт каттивашлиридин бәзилири [ибадәтхана] қурулуши үчүн һәдийәлирини тәқдим қилди; валий ғәзнигә миң дарик алтун, әллик дас вә бәш йүз оттуз қур каһин тони тәқдим қилди;
71 and from head: leader [the] father to give: give to/for treasure [the] work gold drachma two ten thousand and silver: money mina thousand and hundred
җәмәт каттивашлиридин бәзилири қурулуш ғәзнисигә жигирмә миң дарик алтун, икки миң икки йүз мина күмүч;
72 and which to give: give remnant [the] people gold drachma two ten thousand and silver: money mina thousand and tunic priest sixty and seven
хәлиқниң қалғини жигирмә миң дарик алтун, икки миң икки йүз мина күмүч, атмиш йәттә қур каһин тонини тәқдим қилди.
73 and to dwell [the] priest and [the] Levi and [the] gatekeeper and [the] to sing and from [the] people and [the] temple servant and all Israel in/on/with city their and to touch [the] month [the] seventh and son: descendant/people Israel in/on/with city their
Шуниңдин кейин каһинлар, Лавийлар, дәрвазивәнләр, ғәзәлкәшләр вә бир қисим хәлиқ қошулуп, ибадәтхана хизмәткарлири, шундақла қалған Исраил хәлқиниң һәммиси өз шәһәрлиригә маканлашти.