< Nehemiah 7 >
1 and to be like/as as which to build [the] wall and to stand: stand [the] door and to reckon: overseer [the] gatekeeper and [the] to sing and [the] Levi
І сталося, як був збудо́ваний мур, то повставля́в я двері, і були понаста́влювані придве́рні, співаки́ та Левити.
2 and to command [obj] Hanani brother: male-sibling my and [obj] Hananiah ruler [the] palace upon Jerusalem for he/she/it like/as man truth: faithful and to fear: revere [obj] [the] God from many
І призна́чив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника тверди́ні Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
3 (and to say *Q(K)*) to/for them not to open gate Jerusalem till to warm [the] sun and till they(masc.) to stand: appoint to shut [the] door and to grasp and to stand: appoint charge to dwell Jerusalem man: anyone in/on/with custody his and man: anyone before house: home his
І сказав я до них: „Нехай не відчиня́ються єрусалимські брами аж до спе́ки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамика́ють двері, і так тримайте. І поста́вити ва́рти з єрусалимських ме́шканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!“
4 and [the] city broad: wide hand: spacious and great: large and [the] people little in/on/with midst her and nothing house: home to build
А місто було широко-просто́ре й велике, та народу в ньо́му мало, і доми не були побудо́вані.
5 and to give: put God my to(wards) heart my and to gather [emph?] [obj] [the] noble and [obj] [the] ruler and [obj] [the] people to/for to enroll and to find scroll: book [the] genealogy [the] to ascend: rise in/on/with first and to find to write in/on/with him
І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхе́тних, і заступників та наро́д, щоб переписати. І знайшов я книжку пе́репису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
6 these son: descendant/people [the] province [the] to ascend: rise from captivity [the] captivity which to reveal: remove Nebuchadnezzar king Babylon and to return: return to/for Jerusalem and to/for Judah man: anyone to/for city his
Оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
7 [the] to come (in): come with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Azariah Raamiah Nahamani Mordecai Bilshan Mispereth Bigvai Nehum Baanah number human people Israel
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого наро́ду:
8 son: descendant/people Parosh thousand hundred and seventy and two
синів Пар'ошових — дві тисячі сто й сімдеся́т і два,
9 son: descendant/people Shephatiah three hundred seventy and two
синів Шеватіїних — три сотні і сімдесят і два,
10 son: descendant/people Arah six hundred fifty and two
синів Арахових — шість сотень п'ятдеся́т і два,
11 son: descendant/people Pahath-moab Pahath-moab to/for son: descendant/people Jeshua and Joab thousand and eight hundred eight ten
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
12 son: descendant/people Elam thousand hundred fifty and four
синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
13 son: descendant/people Zattu eight hundred forty and five
синів Заттуєвих — вісім сотень сорок і п'ять,
14 son: descendant/people Zaccai seven hundred and sixty
синів Заккаєвих — сім сотень і шістдеся́т,
15 son: descendant/people Binnui six hundred forty and eight
синів Біннуєвих — шість сотень сорок і вісім,
16 son: descendant/people Bebai six hundred twenty and eight
синів Беваєвих — шість сотень двадцять і вісім,
17 son: descendant/people Azgad thousand three hundred twenty and two
синів Азґадових — дві тисячі три сотні двадцять і два,
18 son: descendant/people Adonikam six hundred sixty and seven
синів Адонікамових — шість сотень шістдеся́т і сім,
19 son: descendant/people Bigvai thousand sixty and seven
синів Біґваєвих — дві тисячі шістдесят і сім,
20 son: descendant/people Adin six hundred fifty and five
синів Адінових — шість сотень п'ятдеся́т і п'ять,
21 son: descendant/people Ater to/for Hezekiah ninety and eight
синів Атерових, — з синів Хізкійїних — дев'ятдеся́т і вісім,
22 son: descendant/people Hashum three hundred twenty and eight
синів Хашумових — три сотні двадцять і вісім,
23 son: descendant/people Bezai three hundred twenty and four
синів Бецаєвих — три сотні двадцять і чотири,
24 son: descendant/people Hariph hundred two ten
синів Харіфових — сто дванадцять,
25 son: descendant/people Gibeon ninety and five
синів Ґів'онових — дев'ятдеся́т і п'ять,
26 human Bethlehem Bethlehem and Netophah hundred eighty and eight
людей з Віфлеєму та Нетофи — сто вісімдеся́т і вісім,
27 human Anathoth hundred twenty and eight
людей з Анототу — сто двадцять і вісім,
28 human Beth-azmaveth Beth-azmaveth forty and two
людей з Бет-Азмавету — сорок і два,
29 human Kiriath-jearim Kiriath-jearim Chephirah and Beeroth seven hundred forty and three
людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту — сім сотень сорок і три,
30 human [the] Ramah and Geba six hundred twenty and one
людей з Рами та Ґави — шість сотень двадцять і один,
31 human Michmash hundred and twenty and two
людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
32 human Bethel Bethel and [the] Ai hundred twenty and three
людей з Бет-Елу та Аю — сто двадцять і три,
33 human Nebo another fifty and two
людей з Нево Другого — п'ятдеся́т і два,
34 son: descendant/people Elam another thousand hundred fifty and four
вихо́дьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
35 son: descendant/people Harim three hundred and twenty
виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
36 son: descendant/people Jericho three hundred forty and five
виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
37 son: descendant/people Lod Hadid and Ono seven hundred and twenty and one
виходьків з Лоду, Хадіду й Оно — сім сотень і двадцять і один,
38 son: descendant/people Senaah three thousand nine hundred and thirty
вихо́дьків з Сенаї — три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
39 [the] priest son: descendant/people Jedaiah to/for house: household Jeshua nine hundred seventy and three
Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
40 son: descendant/people Immer thousand fifty and two
синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
41 son: descendant/people Pashhur thousand hundred forty and seven
синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
42 son: descendant/people Harim thousand seven ten
синів Харімових — тисяча сімнадцять.
43 [the] Levi son: descendant/people Jeshua to/for Kadmiel to/for son: descendant/people to/for Hodevah seventy and four
Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів — сімдеся́т і чотири.
44 [the] to sing son: descendant/people Asaph hundred forty and eight
Співакі́в: синів Асафових — сто сорок і вісім.
45 [the] gatekeeper son: descendant/people Shallum son: descendant/people Ater son: descendant/people Talmon son: descendant/people Akkub son: descendant/people Hatita son: descendant/people Shobai hundred thirty and eight
Придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих — сто тридцять і вісім,
46 [the] temple servant son: descendant/people Ziha son: descendant/people Hasupha son: descendant/people Tabbaoth
Храмови́х підда́нців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
47 son: descendant/people Keros son: descendant/people Siaha son: descendant/people Padon
сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
48 son: descendant/people Lebanah son: descendant/people Hagaba son: descendant/people Shalmai
сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
49 son: descendant/people Hanan son: descendant/people Giddel son: descendant/people Gahar
сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
50 son: descendant/people Reaiah son: descendant/people Rezin son: descendant/people Nekoda
сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
51 son: descendant/people Gazzam son: descendant/people Uzza son: descendant/people Paseah
сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
52 son: descendant/people Besai son: descendant/people Meunim son: descendant/people (Nephushesim *Q(K)*)
сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
53 son: descendant/people Bakbuk son: descendant/people Hakupha son: descendant/people Harhur
сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
54 son: descendant/people Bazluth son: descendant/people Mehida son: descendant/people Harsha
сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
55 son: descendant/people Barkos son: descendant/people Sisera son: descendant/people Temah
сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
56 son: descendant/people Neziah son: descendant/people Hatipha
сини Неціяхові, сини Хатіфині.
57 son: descendant/people servant/slave Solomon son: descendant/people Sotai son: descendant/people Sophereth son: descendant/people Peruda
Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
58 son: descendant/people Jaalah son: descendant/people Darkon son: descendant/people Giddel
сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
59 son: descendant/people Shephatiah son: descendant/people Hattil son: descendant/people Pochereth-hazzebaim Pochereth-hazzebaim son: descendant/people Amon
сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові, —
60 all [the] temple servant and son: descendant/people servant/slave Solomon three hundred ninety and two
усього цих храмови́х підда́нців та синів Соломонових рабів — три сотні дев'ятдеся́т і два.
61 and these [the] to ascend: rise from Tel-melah Tel-melah Tel-harsha Tel-harsha Cherub Addon and Immer and not be able to/for to tell house: household father their and seed: children their if from Israel they(masc.)
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
62 son: descendant/people Delaiah son: descendant/people Tobiah son: descendant/people Nekoda six hundred and forty and two
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень сорок і два.
63 and from [the] priest son: descendant/people Habaiah son: descendant/people Hakkoz son: descendant/people Barzillai which to take: marry from daughter Barzillai [the] Gileadite woman: wife and to call: call by upon name their
А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
64 these to seek writing their [the] to enroll and not to find and to defile from [the] priesthood
Вони шукали за́пису свого родово́ду, але він не знайшовся, — і були вони ви́лучені зо свяще́нства,
65 and to say [the] governor to/for them which not to eat from holiness [the] holiness till to stand: appoint [the] priest to/for Urim and Thummim
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
66 all [the] assembly like/as one four ten thousand thousand three hundred and sixty
Усього збору ра́зом — сорок дві тисячі триста й шістдеся́т,
67 from to/for alone: besides servant/slave their and maidservant their these seven thousand three hundred thirty and seven and to/for them to sing and to sing hundred
окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, — цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співакі́в та співа́чок — двісті й сорок і п'ять.
68 (horse their seven hundred thirty and six mule their hundred *R*) and forty and five
Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
69 camel four hundred thirty and five donkey six thousand seven hundred and twenty
верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч і сім сотень і двадцять.
70 and from end head: leader [the] father to give: give to/for work [the] governor to give: give to/for treasure gold drachma thousand bowl fifty tunic priest thirty and five hundred
А частина голі́в ба́тьківських ро́дів дали́ на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу даре́йків, кропи́льниць — п'ятдеся́т, священичих шат — п'ятсот і тридцять.
71 and from head: leader [the] father to give: give to/for treasure [the] work gold drachma two ten thousand and silver: money mina thousand and hundred
А з голів ба́тьківських родів дали до скарбниці на працю: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі й двісті мін.
72 and which to give: give remnant [the] people gold drachma two ten thousand and silver: money mina thousand and tunic priest sixty and seven
А що дала́ ре́шта наро́ду: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі мін, а священичих шат — шістдеся́т і сім.
73 and to dwell [the] priest and [the] Levi and [the] gatekeeper and [the] to sing and from [the] people and [the] temple servant and all Israel in/on/with city their and to touch [the] month [the] seventh and son: descendant/people Israel in/on/with city their
І осілися священики, і Левити, і придве́рні, і співаки, і дехто з наро́ду, і храмові підда́нці, і ввесь Ізраїль по своїх міста́х. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.