< Nehemiah 7 >
1 and to be like/as as which to build [the] wall and to stand: stand [the] door and to reckon: overseer [the] gatekeeper and [the] to sing and [the] Levi
Setelah tembok selesai dibangun, aku memasang pintu-pintu. Lalu diangkatlah penunggu-penunggu pintu gerbang, para penyanyi dan orang-orang Lewi.
2 and to command [obj] Hanani brother: male-sibling my and [obj] Hananiah ruler [the] palace upon Jerusalem for he/she/it like/as man truth: faithful and to fear: revere [obj] [the] God from many
Pengawasan atas Yerusalem aku serahkan kepada Hanani, saudaraku, dan kepada Hananya, panglima benteng, karena dia seorang yang dapat dipercaya dan yang takut akan Allah lebih dari pada orang-orang lain.
3 (and to say *Q(K)*) to/for them not to open gate Jerusalem till to warm [the] sun and till they(masc.) to stand: appoint to shut [the] door and to grasp and to stand: appoint charge to dwell Jerusalem man: anyone in/on/with custody his and man: anyone before house: home his
Berkatalah aku kepada mereka: "Pintu-pintu gerbang Yerusalem jangan dibuka sampai matahari panas terik. Dan pintu-pintunya harus ditutup dan dipalangi, sementara orang masih bertugas di tempatnya. Tempatkanlah penjaga-penjaga dari antara penduduk Yerusalem, masing-masing pada tempat-tempat penjagaan dan di depan rumahnya."
4 and [the] city broad: wide hand: spacious and great: large and [the] people little in/on/with midst her and nothing house: home to build
Adapun kota itu luas dan besar, tetapi penduduknya sedikit dan rumah-rumah belum dibangun.
5 and to give: put God my to(wards) heart my and to gather [emph?] [obj] [the] noble and [obj] [the] ruler and [obj] [the] people to/for to enroll and to find scroll: book [the] genealogy [the] to ascend: rise in/on/with first and to find to write in/on/with him
Maka Allahku memberikan dalam hatiku rencana untuk mengumpulkan para pemuka, para penguasa dan rakyat, supaya mereka dicatat dalam silsilah. Lalu kudapati daftar silsilah orang-orang yang lebih dahulu berangkat pulang. Dalam daftar itu kudapati tertulis:
6 these son: descendant/people [the] province [the] to ascend: rise from captivity [the] captivity which to reveal: remove Nebuchadnezzar king Babylon and to return: return to/for Jerusalem and to/for Judah man: anyone to/for city his
Inilah orang-orang propinsi Yehuda yang berangkat pulang dari pembuangan, yakni para tawanan, yang dahulu diangkut oleh Nebukadnezar, raja Babel, dan yang kembali ke Yerusalem dan ke Yehuda, masing-masing ke kotanya.
7 [the] to come (in): come with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Azariah Raamiah Nahamani Mordecai Bilshan Mispereth Bigvai Nehum Baanah number human people Israel
Mereka datang bersama-sama Zerubabel, Yesua, Nehemia, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordekhai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum dan Baana. Inilah daftar orang-orang bangsa Israel:
8 son: descendant/people Parosh thousand hundred and seventy and two
bani Paros: dua ribu seratus tujuh puluh dua orang;
9 son: descendant/people Shephatiah three hundred seventy and two
bani Sefaca: tiga ratus tujuh puluh dua orang;
10 son: descendant/people Arah six hundred fifty and two
bani Arakh: enam ratus lima puluh dua orang;
11 son: descendant/people Pahath-moab Pahath-moab to/for son: descendant/people Jeshua and Joab thousand and eight hundred eight ten
bani Pahat-Moab, yakni bani Yesua dan Yoab: dua ribu delapan ratus delapan belas orang;
12 son: descendant/people Elam thousand hundred fifty and four
bani Elam: seribu dua ratus lima puluh empat orang;
13 son: descendant/people Zattu eight hundred forty and five
bani Zatu: delapan ratus empat puluh lima orang;
14 son: descendant/people Zaccai seven hundred and sixty
bani Zakai: tujuh ratus enam puluh orang;
15 son: descendant/people Binnui six hundred forty and eight
bani Binui: enam ratus empat puluh delapan orang;
16 son: descendant/people Bebai six hundred twenty and eight
bani Bebai: enam ratus dua puluh delapan orang;
17 son: descendant/people Azgad thousand three hundred twenty and two
bani Azgad: dua ribu tiga ratus dua puluh dua orang;
18 son: descendant/people Adonikam six hundred sixty and seven
bani Adonikam: enam ratus enam puluh tujuh orang;
19 son: descendant/people Bigvai thousand sixty and seven
bani Bigwai: dua ribu enam puluh tujuh orang;
20 son: descendant/people Adin six hundred fifty and five
bani Adin: enam ratus lima puluh lima orang;
21 son: descendant/people Ater to/for Hezekiah ninety and eight
bani Ater, yakni bani Hizkia: sembilan puluh delapan orang;
22 son: descendant/people Hashum three hundred twenty and eight
bani Hasum: tiga ratus dua puluh delapan orang;
23 son: descendant/people Bezai three hundred twenty and four
bani Bezai: tiga ratus dua puluh empat orang;
24 son: descendant/people Hariph hundred two ten
bani Harif: seratus dua belas orang;
25 son: descendant/people Gibeon ninety and five
bani Gibeon: sembilan puluh lima orang;
26 human Bethlehem Bethlehem and Netophah hundred eighty and eight
orang-orang Betlehem dan Netofa: seratus delapan puluh delapan orang;
27 human Anathoth hundred twenty and eight
orang-orang Anatot: seratus dua puluh delapan orang;
28 human Beth-azmaveth Beth-azmaveth forty and two
orang-orang Bet-Azmawet: empat puluh dua orang;
29 human Kiriath-jearim Kiriath-jearim Chephirah and Beeroth seven hundred forty and three
orang-orang Kiryat-Yearim, Kefira dan Beerot: tujuh ratus empat puluh tiga orang;
30 human [the] Ramah and Geba six hundred twenty and one
orang-orang Rama dan Gaba: enam ratus dua puluh satu orang;
31 human Michmash hundred and twenty and two
orang-orang Mikhmas: seratus dua puluh dua orang;
32 human Bethel Bethel and [the] Ai hundred twenty and three
orang-orang Betel dan Ai: seratus dua puluh tiga orang;
33 human Nebo another fifty and two
orang-orang dari Nebo yang lain: lima puluh dua orang;
34 son: descendant/people Elam another thousand hundred fifty and four
bani Elam, yakni Elam yang lain: seribu dua ratus lima puluh empat orang;
35 son: descendant/people Harim three hundred and twenty
bani Harim: tiga ratus dua puluh orang;
36 son: descendant/people Jericho three hundred forty and five
orang-orang Yerikho: tiga ratus empat puluh lima orang;
37 son: descendant/people Lod Hadid and Ono seven hundred and twenty and one
orang-orang Lod, Hadid dan Ono: tujuh ratus dua puluh satu orang;
38 son: descendant/people Senaah three thousand nine hundred and thirty
bani Senaa: tiga ribu sembilan ratus tiga puluh orang.
39 [the] priest son: descendant/people Jedaiah to/for house: household Jeshua nine hundred seventy and three
Inilah para imam: bani Yedaya, yakni kaum keluarga Yesua: sembilan ratus tujuh puluh tiga orang;
40 son: descendant/people Immer thousand fifty and two
bani Imer: seribu lima puluh dua orang;
41 son: descendant/people Pashhur thousand hundred forty and seven
bani Pasyhur: seribu dua ratus empat puluh tujuh orang;
42 son: descendant/people Harim thousand seven ten
bani Harim: seribu tujuh belas orang.
43 [the] Levi son: descendant/people Jeshua to/for Kadmiel to/for son: descendant/people to/for Hodevah seventy and four
Inilah orang-orang Lewi: bani Yesua, yakni bani Kadmiel dan bani Hodewa; tujuh puluh empat orang.
44 [the] to sing son: descendant/people Asaph hundred forty and eight
Inilah para penyanyi: bani Asaf: seratus empat puluh delapan orang.
45 [the] gatekeeper son: descendant/people Shallum son: descendant/people Ater son: descendant/people Talmon son: descendant/people Akkub son: descendant/people Hatita son: descendant/people Shobai hundred thirty and eight
Inilah para penunggu pintu gerbang: bani Salum, bani Ater, bani Talmon, bani Akub, bani Hatita, bani Sobai: seratus tiga puluh delapan orang.
46 [the] temple servant son: descendant/people Ziha son: descendant/people Hasupha son: descendant/people Tabbaoth
Inilah para budak di bait Allah: bani Ziha, bani Hasufa, bani Tabaot;
47 son: descendant/people Keros son: descendant/people Siaha son: descendant/people Padon
bani Keros, bani Sia, bani Padon;
48 son: descendant/people Lebanah son: descendant/people Hagaba son: descendant/people Shalmai
bani Lebana, bani Hagaba, bani Salmai;
49 son: descendant/people Hanan son: descendant/people Giddel son: descendant/people Gahar
bani Hanan, bani Gidel, bani Gahar;
50 son: descendant/people Reaiah son: descendant/people Rezin son: descendant/people Nekoda
bani Reaya, bani Rezin, bani Nekoda;
51 son: descendant/people Gazzam son: descendant/people Uzza son: descendant/people Paseah
bani Gazam, bani Uza, bani Paseah;
52 son: descendant/people Besai son: descendant/people Meunim son: descendant/people (Nephushesim *Q(K)*)
bani Besai, bani Meunim, bani Nefusim;
53 son: descendant/people Bakbuk son: descendant/people Hakupha son: descendant/people Harhur
bani Bakbuk, bani Hakufa, bani Harhur;
54 son: descendant/people Bazluth son: descendant/people Mehida son: descendant/people Harsha
bani Bazlit, bani Mehida, bani Harsa;
55 son: descendant/people Barkos son: descendant/people Sisera son: descendant/people Temah
bani Barkos, bani Sisera, bani Temah;
56 son: descendant/people Neziah son: descendant/people Hatipha
bani Neziah, bani Hatifa.
57 son: descendant/people servant/slave Solomon son: descendant/people Sotai son: descendant/people Sophereth son: descendant/people Peruda
Inilah keturunan para hamba Salomo: bani Sotai, bani Soferet, bani Perida;
58 son: descendant/people Jaalah son: descendant/people Darkon son: descendant/people Giddel
bani Yaala, bani Darkon, bani Gidel;
59 son: descendant/people Shephatiah son: descendant/people Hattil son: descendant/people Pochereth-hazzebaim Pochereth-hazzebaim son: descendant/people Amon
bani Sefaca, bani Hatil, bani Pokheret-Hazebaim, bani Amon.
60 all [the] temple servant and son: descendant/people servant/slave Solomon three hundred ninety and two
Seluruh budak di bait Allah dan keturunan para hamba Salomo ada tiga ratus sembilan puluh dua orang.
61 and these [the] to ascend: rise from Tel-melah Tel-melah Tel-harsha Tel-harsha Cherub Addon and Immer and not be able to/for to tell house: household father their and seed: children their if from Israel they(masc.)
Inilah orang-orang yang berangkat pulang dari Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon dan Imer, tetapi mereka tidak dapat menyatakan apakah kaum keluarga dan asal-usul mereka termasuk bangsa Israel:
62 son: descendant/people Delaiah son: descendant/people Tobiah son: descendant/people Nekoda six hundred and forty and two
bani Delaya, bani Tobia, bani Nekoda: enam ratus empat puluh dua orang;
63 and from [the] priest son: descendant/people Habaiah son: descendant/people Hakkoz son: descendant/people Barzillai which to take: marry from daughter Barzillai [the] Gileadite woman: wife and to call: call by upon name their
dan dari antara para imam: bani Habaya, bani Hakos, bani Barzilai. Barzilai itu memperisteri seorang anak perempuan Barzilai, orang Gilead itu, dan sejak itu ia dinamai menurut nama keluarga itu.
64 these to seek writing their [the] to enroll and not to find and to defile from [the] priesthood
Mereka itu menyelidiki apakah nama mereka tercatat dalam silsilah, tetapi karena itu tidak didapati, maka mereka dinyatakan tidak tahir untuk jabatan imam.
65 and to say [the] governor to/for them which not to eat from holiness [the] holiness till to stand: appoint [the] priest to/for Urim and Thummim
Dan tentang mereka diputuskan oleh kepala daerah, bahwa mereka tidak boleh makan dari persembahan maha kudus, sampai ada seorang imam bertindak dengan memegang Urim dan Tumim.
66 all [the] assembly like/as one four ten thousand thousand three hundred and sixty
Seluruh jemaah itu bersama-sama ada empat puluh dua ribu tiga ratus enam puluh orang,
67 from to/for alone: besides servant/slave their and maidservant their these seven thousand three hundred thirty and seven and to/for them to sing and to sing hundred
selain dari budak mereka laki-laki dan perempuan yang berjumlah tujuh ribu tiga ratus tiga puluh tujuh orang. Pada mereka ada dua ratus empat puluh lima penyanyi laki-laki dan perempuan.
68 (horse their seven hundred thirty and six mule their hundred *R*) and forty and five
Mereka mempunyai tujuh ratus tiga puluh enam ekor kuda, dua ratus empat puluh lima ekor bagal,
69 camel four hundred thirty and five donkey six thousand seven hundred and twenty
empat ratus tiga puluh lima ekor unta dan enam ribu tujuh ratus dua puluh ekor keledai.
70 and from end head: leader [the] father to give: give to/for work [the] governor to give: give to/for treasure gold drachma thousand bowl fifty tunic priest thirty and five hundred
Sebagian dari kepala kaum keluarga memberi sumbangan untuk pekerjaan itu, sedang kepala daerah memberi sumbangan untuk perbendaharaan seribu dirham emas, lima puluh buah bokor penyiraman, dan lima ratus tiga puluh helai kemeja imam.
71 and from head: leader [the] father to give: give to/for treasure [the] work gold drachma two ten thousand and silver: money mina thousand and hundred
Pula beberapa kepala kaum keluarga memberi sumbangan untuk perbendaharaan pekerjaan itu dua puluh ribu dirham emas dan dua ribu dua ratus mina perak.
72 and which to give: give remnant [the] people gold drachma two ten thousand and silver: money mina thousand and tunic priest sixty and seven
Dan yang disumbangkan oleh orang-orang lain adalah: dua puluh ribu dirham emas, dua ribu mina perak dan enam puluh tujuh helai kemeja imam.
73 and to dwell [the] priest and [the] Levi and [the] gatekeeper and [the] to sing and from [the] people and [the] temple servant and all Israel in/on/with city their and to touch [the] month [the] seventh and son: descendant/people Israel in/on/with city their
Adapun para imam dan orang-orang Lewi, para penunggu pintu dan para penyanyi, juga sebagian dari rakyat, para budak di bait Allah dan semua orang Israel yang lain menetap di kota-kota mereka. Ketika tiba bulan yang ketujuh, sedang orang Israel telah menetap di kota-kotanya,