< Nehemiah 7 >
1 and to be like/as as which to build [the] wall and to stand: stand [the] door and to reckon: overseer [the] gatekeeper and [the] to sing and [the] Levi
Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
2 and to command [obj] Hanani brother: male-sibling my and [obj] Hananiah ruler [the] palace upon Jerusalem for he/she/it like/as man truth: faithful and to fear: revere [obj] [the] God from many
Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
3 (and to say *Q(K)*) to/for them not to open gate Jerusalem till to warm [the] sun and till they(masc.) to stand: appoint to shut [the] door and to grasp and to stand: appoint charge to dwell Jerusalem man: anyone in/on/with custody his and man: anyone before house: home his
et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient là, et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 and [the] city broad: wide hand: spacious and great: large and [the] people little in/on/with midst her and nothing house: home to build
Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
5 and to give: put God my to(wards) heart my and to gather [emph?] [obj] [the] noble and [obj] [the] ruler and [obj] [the] people to/for to enroll and to find scroll: book [the] genealogy [the] to ascend: rise in/on/with first and to find to write in/on/with him
Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefs, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit:
6 these son: descendant/people [the] province [the] to ascend: rise from captivity [the] captivity which to reveal: remove Nebuchadnezzar king Babylon and to return: return to/for Jerusalem and to/for Judah man: anyone to/for city his
Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
7 [the] to come (in): come with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Azariah Raamiah Nahamani Mordecai Bilshan Mispereth Bigvai Nehum Baanah number human people Israel
ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 son: descendant/people Parosh thousand hundred and seventy and two
Les fils de Parhosh, 2 172;
9 son: descendant/people Shephatiah three hundred seventy and two
les fils de Shephatia, 372;
10 son: descendant/people Arah six hundred fifty and two
les fils d’Arakh, 652;
11 son: descendant/people Pahath-moab Pahath-moab to/for son: descendant/people Jeshua and Joab thousand and eight hundred eight ten
les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818;
12 son: descendant/people Elam thousand hundred fifty and four
les fils d’Élam, 1 254;
13 son: descendant/people Zattu eight hundred forty and five
les fils de Zatthu, 845;
14 son: descendant/people Zaccai seven hundred and sixty
les fils de Zaccaï, 760;
15 son: descendant/people Binnui six hundred forty and eight
les fils de Binnuï, 648;
16 son: descendant/people Bebai six hundred twenty and eight
les fils de Bébaï, 628;
17 son: descendant/people Azgad thousand three hundred twenty and two
les fils d’Azgad, 2 322;
18 son: descendant/people Adonikam six hundred sixty and seven
les fils d’Adonikam, 667;
19 son: descendant/people Bigvai thousand sixty and seven
les fils de Bigvaï, 2 067;
20 son: descendant/people Adin six hundred fifty and five
les fils d’Adin, 655;
21 son: descendant/people Ater to/for Hezekiah ninety and eight
les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
22 son: descendant/people Hashum three hundred twenty and eight
les fils de Hashum, 328;
23 son: descendant/people Bezai three hundred twenty and four
les fils de Bétsaï, 324;
24 son: descendant/people Hariph hundred two ten
les fils de Hariph, 112;
25 son: descendant/people Gibeon ninety and five
les fils de Gabaon, 95;
26 human Bethlehem Bethlehem and Netophah hundred eighty and eight
les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188;
27 human Anathoth hundred twenty and eight
les hommes d’Anathoth, 128;
28 human Beth-azmaveth Beth-azmaveth forty and two
les hommes de Beth-Azmaveth, 42;
29 human Kiriath-jearim Kiriath-jearim Chephirah and Beeroth seven hundred forty and three
les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743;
30 human [the] Ramah and Geba six hundred twenty and one
les hommes de Rama et de Guéba, 621;
31 human Michmash hundred and twenty and two
les hommes de Micmas, 122;
32 human Bethel Bethel and [the] Ai hundred twenty and three
les hommes de Béthel et d’Aï, 123;
33 human Nebo another fifty and two
les hommes de l’autre Nebo, 52;
34 son: descendant/people Elam another thousand hundred fifty and four
les fils de l’autre Élam, 1 254;
35 son: descendant/people Harim three hundred and twenty
les fils de Harim, 320;
36 son: descendant/people Jericho three hundred forty and five
les fils de Jéricho, 345;
37 son: descendant/people Lod Hadid and Ono seven hundred and twenty and one
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721;
38 son: descendant/people Senaah three thousand nine hundred and thirty
les fils de Senaa, 3 930.
39 [the] priest son: descendant/people Jedaiah to/for house: household Jeshua nine hundred seventy and three
Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
40 son: descendant/people Immer thousand fifty and two
les fils d’Immer, 1 052;
41 son: descendant/people Pashhur thousand hundred forty and seven
les fils de Pashkhur, 1 247;
42 son: descendant/people Harim thousand seven ten
les fils de Harim, 1 017.
43 [the] Levi son: descendant/people Jeshua to/for Kadmiel to/for son: descendant/people to/for Hodevah seventy and four
Lévites: les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
44 [the] to sing son: descendant/people Asaph hundred forty and eight
Chantres: les fils d’Asaph, 148.
45 [the] gatekeeper son: descendant/people Shallum son: descendant/people Ater son: descendant/people Talmon son: descendant/people Akkub son: descendant/people Hatita son: descendant/people Shobai hundred thirty and eight
Portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
46 [the] temple servant son: descendant/people Ziha son: descendant/people Hasupha son: descendant/people Tabbaoth
Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
47 son: descendant/people Keros son: descendant/people Siaha son: descendant/people Padon
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
48 son: descendant/people Lebanah son: descendant/people Hagaba son: descendant/people Shalmai
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
49 son: descendant/people Hanan son: descendant/people Giddel son: descendant/people Gahar
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
50 son: descendant/people Reaiah son: descendant/people Rezin son: descendant/people Nekoda
les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
51 son: descendant/people Gazzam son: descendant/people Uzza son: descendant/people Paseah
les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh,
52 son: descendant/people Besai son: descendant/people Meunim son: descendant/people (Nephushesim *Q(K)*)
les fils de Bésaï, les fils de Meünim, les fils de Nephissim,
53 son: descendant/people Bakbuk son: descendant/people Hakupha son: descendant/people Harhur
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
54 son: descendant/people Bazluth son: descendant/people Mehida son: descendant/people Harsha
les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
55 son: descendant/people Barkos son: descendant/people Sisera son: descendant/people Temah
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
56 son: descendant/people Neziah son: descendant/people Hatipha
les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
57 son: descendant/people servant/slave Solomon son: descendant/people Sotai son: descendant/people Sophereth son: descendant/people Peruda
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
58 son: descendant/people Jaalah son: descendant/people Darkon son: descendant/people Giddel
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
59 son: descendant/people Shephatiah son: descendant/people Hattil son: descendant/people Pochereth-hazzebaim Pochereth-hazzebaim son: descendant/people Amon
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
60 all [the] temple servant and son: descendant/people servant/slave Solomon three hundred ninety and two
Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
61 and these [the] to ascend: rise from Tel-melah Tel-melah Tel-harsha Tel-harsha Cherub Addon and Immer and not be able to/for to tell house: household father their and seed: children their if from Israel they(masc.)
Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
62 son: descendant/people Delaiah son: descendant/people Tobiah son: descendant/people Nekoda six hundred and forty and two
les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642;
63 and from [the] priest son: descendant/people Habaiah son: descendant/people Hakkoz son: descendant/people Barzillai which to take: marry from daughter Barzillai [the] Gileadite woman: wife and to call: call by upon name their
et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 these to seek writing their [the] to enroll and not to find and to defile from [the] priesthood
Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
65 and to say [the] governor to/for them which not to eat from holiness [the] holiness till to stand: appoint [the] priest to/for Urim and Thummim
Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité le sacrificateur avec les urim et les thummim.
66 all [the] assembly like/as one four ten thousand thousand three hundred and sixty
Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
67 from to/for alone: besides servant/slave their and maidservant their these seven thousand three hundred thirty and seven and to/for them to sing and to sing hundred
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses.
68 (horse their seven hundred thirty and six mule their hundred *R*) and forty and five
Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
69 camel four hundred thirty and five donkey six thousand seven hundred and twenty
435 chameaux, [et] 6720 ânes.
70 and from end head: leader [the] father to give: give to/for work [the] governor to give: give to/for treasure gold drachma thousand bowl fifty tunic priest thirty and five hundred
Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs.
71 and from head: leader [the] father to give: give to/for treasure [the] work gold drachma two ten thousand and silver: money mina thousand and hundred
Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20000 dariques d’or et 2200 mines d’argent.
72 and which to give: give remnant [the] people gold drachma two ten thousand and silver: money mina thousand and tunic priest sixty and seven
Et ce que donna le reste du peuple fut 20000 dariques d’or, et 2000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
73 and to dwell [the] priest and [the] Levi and [the] gatekeeper and [the] to sing and from [the] people and [the] temple servant and all Israel in/on/with city their and to touch [the] month [the] seventh and son: descendant/people Israel in/on/with city their
Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.