< Nehemiah 7 >

1 and to be like/as as which to build [the] wall and to stand: stand [the] door and to reckon: overseer [the] gatekeeper and [the] to sing and [the] Levi
Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance.
2 and to command [obj] Hanani brother: male-sibling my and [obj] Hananiah ruler [the] palace upon Jerusalem for he/she/it like/as man truth: faithful and to fear: revere [obj] [the] God from many
Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Ananie, commandant de la citadelle, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
3 (and to say *Q(K)*) to/for them not to open gate Jerusalem till to warm [the] sun and till they(masc.) to stand: appoint to shut [the] door and to grasp and to stand: appoint charge to dwell Jerusalem man: anyone in/on/with custody his and man: anyone before house: home his
Et je leur dis: " Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que soit venue la chaleur du soleil; le soir, pendant que les gardes seront encore à leur poste, on fermera les portes et on mettra les barres; et, pendant la nuit, on établira des gardes pris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 and [the] city broad: wide hand: spacious and great: large and [the] people little in/on/with midst her and nothing house: home to build
Or la ville était spacieuse et grande, mais il n'y avait que peu d'habitants au milieu d'elle, et toutes les maisons n'étaient pas rebâties.
5 and to give: put God my to(wards) heart my and to gather [emph?] [obj] [the] noble and [obj] [the] ruler and [obj] [the] people to/for to enroll and to find scroll: book [the] genealogy [the] to ascend: rise in/on/with first and to find to write in/on/with him
Mon Dieu me mit au cœur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y vis écrit ce qui suit:
6 these son: descendant/people [the] province [the] to ascend: rise from captivity [the] captivity which to reveal: remove Nebuchadnezzar king Babylon and to return: return to/for Jerusalem and to/for Judah man: anyone to/for city his
Voici les gens de la province qui revinrent de l'exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
7 [the] to come (in): come with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Azariah Raamiah Nahamani Mordecai Bilshan Mispereth Bigvai Nehum Baanah number human people Israel
qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsan, Mespharath, Bégoaî, Nahum, Baana: Nombre des hommes du peuple d'Israël:
8 son: descendant/people Parosh thousand hundred and seventy and two
les fils de Pharsos, deux mille cent soixante-douze;
9 son: descendant/people Shephatiah three hundred seventy and two
les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
10 son: descendant/people Arah six hundred fifty and two
les fils d'Aréa, six cent cinquante-deux;
11 son: descendant/people Pahath-moab Pahath-moab to/for son: descendant/people Jeshua and Joab thousand and eight hundred eight ten
les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 son: descendant/people Elam thousand hundred fifty and four
les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 son: descendant/people Zattu eight hundred forty and five
les fils de Zethua, huit cent quarante-cinq;
14 son: descendant/people Zaccai seven hundred and sixty
les fils de Zachaï, sept cent soixante;
15 son: descendant/people Binnui six hundred forty and eight
les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
16 son: descendant/people Bebai six hundred twenty and eight
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 son: descendant/people Azgad thousand three hundred twenty and two
les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 son: descendant/people Adonikam six hundred sixty and seven
les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept;
19 son: descendant/people Bigvai thousand sixty and seven
les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
20 son: descendant/people Adin six hundred fifty and five
les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
21 son: descendant/people Ater to/for Hezekiah ninety and eight
les fils d'Ater, fils d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22 son: descendant/people Hashum three hundred twenty and eight
les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
23 son: descendant/people Bezai three hundred twenty and four
les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
24 son: descendant/people Hariph hundred two ten
les fils de Hareph, cent douze;
25 son: descendant/people Gibeon ninety and five
les fils de Gabaon, quatre-vingt quinze;
26 human Bethlehem Bethlehem and Netophah hundred eighty and eight
les gens de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
27 human Anathoth hundred twenty and eight
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
28 human Beth-azmaveth Beth-azmaveth forty and two
les gens de Beth-Azmoth, quarante-deux;
29 human Kiriath-jearim Kiriath-jearim Chephirah and Beeroth seven hundred forty and three
les gens de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth: sept cent quarante-trois;
30 human [the] Ramah and Geba six hundred twenty and one
les gens de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
31 human Michmash hundred and twenty and two
les gens de Machmas, cent vingt deux;
32 human Bethel Bethel and [the] Ai hundred twenty and three
les gens de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
33 human Nebo another fifty and two
les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux;
34 son: descendant/people Elam another thousand hundred fifty and four
les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 son: descendant/people Harim three hundred and twenty
les fils de Harem, trois cent vingt;
36 son: descendant/people Jericho three hundred forty and five
les fils de Jéricho, trois cent quarante cinq;
37 son: descendant/people Lod Hadid and Ono seven hundred and twenty and one
les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un;
38 son: descendant/people Senaah three thousand nine hundred and thirty
les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 [the] priest son: descendant/people Jedaiah to/for house: household Jeshua nine hundred seventy and three
Prêtres: les fils d'Idaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
40 son: descendant/people Immer thousand fifty and two
les fils d'Emmer, mille cinquante-deux;
41 son: descendant/people Pashhur thousand hundred forty and seven
les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
42 son: descendant/people Harim thousand seven ten
les fils d'Arem, mille dix-sept.
43 [the] Levi son: descendant/people Jeshua to/for Kadmiel to/for son: descendant/people to/for Hodevah seventy and four
Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d'Oduïas; soixante-quatorze.
44 [the] to sing son: descendant/people Asaph hundred forty and eight
Chantres: les fils d'Asaph: cent quarante-huit.
45 [the] gatekeeper son: descendant/people Shallum son: descendant/people Ater son: descendant/people Talmon son: descendant/people Akkub son: descendant/people Hatita son: descendant/people Shobai hundred thirty and eight
Portiers: les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï; cent trente-huit.
46 [the] temple servant son: descendant/people Ziha son: descendant/people Hasupha son: descendant/people Tabbaoth
Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
47 son: descendant/people Keros son: descendant/people Siaha son: descendant/people Padon
les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
48 son: descendant/people Lebanah son: descendant/people Hagaba son: descendant/people Shalmai
les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
49 son: descendant/people Hanan son: descendant/people Giddel son: descendant/people Gahar
les fils de Hanan, les fils de Géddel, les fils de Gaher,
50 son: descendant/people Reaiah son: descendant/people Rezin son: descendant/people Nekoda
les fils de Raaïas, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
51 son: descendant/people Gazzam son: descendant/people Uzza son: descendant/people Paseah
les fils de Gézem, les fils d'Aza, les fils de Phaséa,
52 son: descendant/people Besai son: descendant/people Meunim son: descendant/people (Nephushesim *Q(K)*)
les fils de Bésée, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
53 son: descendant/people Bakbuk son: descendant/people Hakupha son: descendant/people Harhur
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
54 son: descendant/people Bazluth son: descendant/people Mehida son: descendant/people Harsha
les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
55 son: descendant/people Barkos son: descendant/people Sisera son: descendant/people Temah
les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
56 son: descendant/people Neziah son: descendant/people Hatipha
les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
57 son: descendant/people servant/slave Solomon son: descendant/people Sotai son: descendant/people Sophereth son: descendant/people Peruda
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
58 son: descendant/people Jaalah son: descendant/people Darkon son: descendant/people Giddel
les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
59 son: descendant/people Shephatiah son: descendant/people Hattil son: descendant/people Pochereth-hazzebaim Pochereth-hazzebaim son: descendant/people Amon
les fils de Saphatias, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d'Amon.
60 all [the] temple servant and son: descendant/people servant/slave Solomon three hundred ninety and two
Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 and these [the] to ascend: rise from Tel-melah Tel-melah Tel-harsha Tel-harsha Cherub Addon and Immer and not be able to/for to tell house: household father their and seed: children their if from Israel they(masc.)
Voici ceux qui partirent de Thel-Mêla, Thel-Harsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu'ils étaient d'Israël:
62 son: descendant/people Delaiah son: descendant/people Tobiah son: descendant/people Nekoda six hundred and forty and two
les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.
63 and from [the] priest son: descendant/people Habaiah son: descendant/people Hakkoz son: descendant/people Barzillai which to take: marry from daughter Barzillai [the] Gileadite woman: wife and to call: call by upon name their
Et parmi les prêtres: les fils de Habia, les fils d'Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 these to seek writing their [the] to enroll and not to find and to defile from [the] priesthood
Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point. Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
65 and to say [the] governor to/for them which not to eat from holiness [the] holiness till to stand: appoint [the] priest to/for Urim and Thummim
et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu'à ce que le prêtre se levât pour consulter Dieu par l'Urim et le Thummim.
66 all [the] assembly like/as one four ten thousand thousand three hundred and sixty
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 from to/for alone: besides servant/slave their and maidservant their these seven thousand three hundred thirty and seven and to/for them to sing and to sing hundred
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cent quarante cinq chanteurs et chanteuses.
68 (horse their seven hundred thirty and six mule their hundred *R*) and forty and five
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 camel four hundred thirty and five donkey six thousand seven hundred and twenty
quatre cent trente cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
70 and from end head: leader [the] father to give: give to/for work [the] governor to give: give to/for treasure gold drachma thousand bowl fifty tunic priest thirty and five hundred
Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
71 and from head: leader [the] father to give: give to/for treasure [the] work gold drachma two ten thousand and silver: money mina thousand and hundred
Plusieurs des chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
72 and which to give: give remnant [the] people gold drachma two ten thousand and silver: money mina thousand and tunic priest sixty and seven
Ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73 and to dwell [the] priest and [the] Levi and [the] gatekeeper and [the] to sing and from [the] people and [the] temple servant and all Israel in/on/with city their and to touch [the] month [the] seventh and son: descendant/people Israel in/on/with city their
C'est ainsi que les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, des gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s'établirent dans leurs villes.

< Nehemiah 7 >