< Matthew 27 >
1 early morning then to be counsel/council to take all the/this/who high-priest and the/this/who elder: Elder the/this/who a people according to the/this/who Jesus so to kill it/s/he
Le jour s'étant levé, tous les chefs des prêtres et les Anciens du peuple tinrent conseil sur les moyens de mettre Jésus à mort.
2 and to bind it/s/he to lead away and to deliver (it/s/he Pontius *K*) Pilate the/this/who ruler
Et l'ayant chargé de liens, ils l’emmenèrent et le livrèrent à Pilate, le procurateur.
3 then to perceive: see Judas the/this/who (to deliver *NK(o)*) it/s/he that/since: that to condemn to repent (to turn *N(k)O*) the/this/who thirty money the/this/who high-priest and (the/this/who *k*) elder: Elder
En voyant qu'il était condamné, celui qui l'avait livré, Judas, poussé par le remords, rapporta aux chefs des prêtres et aux Anciens les trente sicles d'argent,
4 to say to sin to deliver blood (innocent *NK(O)*) the/this/who then to say which? to/with me you to see: see
disant: «J'ai péché en livrant un sang innocent. » Ils répondirent: «Que nous importe? c'est ton affaire.»
5 and to throw/lay down the/this/who money (toward the/this/who temple *N(k)O*) to leave and to go away to strangle
Jetant alors les pièces d'argent dans le sanctuaire, Judas partit et il alla se pendre.
6 the/this/who then high-priest to take the/this/who money to say no be permitted to throw: put it/s/he toward the/this/who Corban since honor blood to be
Mais les chefs des prêtres ramassèrent la somme, disant: «Il n'est pas permis de la verser dans le Korban, puisque c'est le prix du sang.»
7 counsel/council then to take to buy out from it/s/he the/this/who Field (of blood) the/this/who Potter (Field) toward burial (place) the/this/who foreign
Et après en avoir conféré ensemble, ils en achetèrent le «Champ-du-Potier» pour la sépulture des étrangers.
8 therefore to call: call the/this/who field that Field (of blood) (Field of) Blood until the/this/who today
De là le nom de «Champ-du-Sang» qu'on lui donne encore aujourd'hui.
9 then to fulfill the/this/who to say through/because of Jeremiah the/this/who prophet to say and to take the/this/who thirty money the/this/who honor the/this/who to honor which to honor away from son Israel
(C'est ainsi que fut accomplie la parole du prophète Jérémie: «Et ils ont reçu les trente pièces d'argent, prix de celui qui avait été évalué, évalué par les enfants d'Israël,
10 and to give it/s/he toward the/this/who field the/this/who Potter (Field) as/just as to direct me lord: God
et ils les ont données pour le champ du potier, ainsi que me l'avait ordonné le Seigneur. »)
11 the/this/who then Jesus (to stand *N(k)O*) before the/this/who ruler and to question it/s/he the/this/who ruler to say you to be the/this/who king the/this/who Jew the/this/who then Jesus to assert (it/s/he *ko*) you to say
Jésus comparut devant le procurateur, et celui-ci l'interrogea: «C'est toi qui es le Roi des Juifs?» demanda-t-il. Jésus lui répondit: «Tu le dis.»
12 and in/on/among the/this/who to accuse it/s/he by/under: by the/this/who high-priest and (the/this/who *ko*) elder: Elder none to answer
Mais lorsque les chefs des prêtres et les Anciens l'acculèrent, il ne répondit rien.
13 then to say it/s/he the/this/who Pilate no to hear how much/many? you to testify against
Alors Pilate lui dit: «Est-ce que tu n'entends pas tout ce dont ils t'accusent?»
14 and no to answer it/s/he to/with nor one declaration so to marvel the/this/who ruler greatly
Jésus ne lui répondit sur aucun point, ce dont le procurateur fut extrêmement surpris.
15 according to then festival to have a custom the/this/who ruler to release: release one the/this/who crowd prisoner which to will/desire
Or à chaque fête il avait coutume de remettre en liberté un prisonnier, celui que le peuple choisissait.
16 to have/be then then prisoner notable to say: call (Jesus *NO*) Barabbas
Il y en avait un fameux détenu à ce moment, du nom de Bar-Abbas.
17 to assemble therefore/then it/s/he to say it/s/he the/this/who Pilate which? to will/desire to release: release you (Jesus *NO*) (the/this/who *no*) Barabbas or Jesus the/this/who to say: call Christ
Alors Pilate, qui savait que c'était par une haine jalouse que les chefs des prêtres et les Anciens lui avaient livré Jésus,
18 to perceive: know for that/since: that through/because of envy to deliver it/s/he
leur dit, pendant qu'ils étaient rassemblés: «Lequel voulez-vous que je vous délivre? Bar-Abbas ou Jésus, celui qu'on appelle Christ?»
19 to sit then it/s/he upon/to/against the/this/who judgement seat to send to/with it/s/he the/this/who woman: wife it/s/he to say nothing you and the/this/who just that much for to suffer today according to dream through/because of it/s/he
(Tandis qu'il siégeait ainsi à son tribunal, sa femme lui envoya dire ceci: «Qu'il n'y ait rien entre toi et ce juste; car j'ai eu aujourd'hui, dans mon sommeil, un affreux cauchemar à son sujet.»)
20 the/this/who then high-priest and the/this/who elder: Elder to persuade the/this/who crowd in order that/to to ask the/this/who Barabbas the/this/who then Jesus to destroy
Les chefs des prêtres et les Anciens persuadèrent à la foule de demander Bar-Abbas et de perdre Jésus.
21 to answer then the/this/who ruler to say it/s/he which? to will/desire away from the/this/who two to release: release you the/this/who then to say (the/this/who *no*) Barabbas
Le procurateur reprit sa question: «Lequel des deux voulez-vous que je vous délivre?» — Bar-Abbas! répondirent-ils.
22 to say it/s/he the/this/who Pilate which? therefore/then to do/make: do Jesus the/this/who to say Christ to say (it/s/he *k*) all to crucify
Pilate leur dit: «Et Jésus, celui qu'on appelle Christ, qu'en ferai-je donc?» Ils répondirent tous: «Qu'il soit crucifié!» —
23 the/this/who then (ruler *k*) to assert which? for evil/harm: evil to do/make: do the/this/who then excessively to cry to say to crucify
«Mais qu'a-t-il fait de mal?» dit encore Pilate. Et ils n'en criaient que plus fort: «Qu'il soit crucifié!»
24 to perceive: see then the/this/who Pilate that/since: that none to help but more: rather commotion to be to take water to wash off the/this/who hand (opposite *NK(o)*) the/this/who crowd to say innocent to be away from the/this/who blood (the/this/who just *KO*) this/he/she/it you to appear
Voyant qu'il n'obtenait rien et que, au contraire, le tumulte augmentait, Pilate demanda de l'eau, se lava les mains devant la foule et dit: «Je ne suis pas responsable du sang de cet homme, à vous d'en répondre!»
25 and to answer all the/this/who a people to say the/this/who blood it/s/he upon/to/against me and upon/to/against the/this/who child me
Et tout le peuple répliqua par ces mots: «Le sang de cet homme! qu'il retombe sur nous et sur nos enfants!»
26 then to release: release it/s/he the/this/who Barabbas the/this/who then Jesus to whip to deliver in order that/to to crucify
Pilate leur délivra alors Bar-Abbas. Quant à Jésus, l’ayant fait flageller, il l'abandonna au supplice de la croix.
27 then the/this/who soldier the/this/who ruler to take the/this/who Jesus toward the/this/who praetorium to assemble upon/to/against it/s/he all the/this/who band
Les soldats du procurateur, emmenant Jésus dans le prétoire, assemblèrent autour de lui toute la cohorte.
28 and to strip it/s/he robe scarlet to put on it/s/he
Ils lui ôtèrent ses vêtements, l'affublèrent d'un manteau militaire de couleur rouge.
29 and to weave crown out from a thorn to put/lay on upon/to/against (the/this/who head *N(k)O*) it/s/he and reed/stick/pen (in/on/among the/this/who right *N(k)O*) it/s/he and to kneel before it/s/he (to mock *N(k)O*) it/s/he to say to rejoice (the/this/who *k*) (king *N(k)O*) the/this/who Jew
Puis, tressant une couronne avec des épines, ils la lui mirent sur la tête, ainsi qu'un roseau dans la main droite; après quoi, se mettant à genoux devant lui, ils le bafouaient en disant: «Salut, le roi des Juifs!»
30 and to spit on/at toward it/s/he to take the/this/who reed/stick/pen and to strike toward the/this/who head it/s/he
Ils crachaient sur lui; ils lui prenaient le roseau et lui en donnaient des coups sur la tête.
31 and when to mock it/s/he to strip it/s/he the/this/who robe and to put on it/s/he the/this/who clothing it/s/he and to lead away it/s/he toward the/this/who to crucify
Quand ils eurent fini de se moquer de lui, ils lui ôtèrent le manteau, lui remirent ses vêtements et l'emmenèrent pour le crucifier.
32 to go out then to find/meet a human Cyrene name Simon this/he/she/it to force in order that/to to take up the/this/who cross it/s/he
En s'en allant, ils rencontrèrent un homme de Cyrène, nommé Simon; et ils l'obligèrent à porter la croix de Jésus.
33 and to come/go toward place to say: call Golgotha (which *N(k)O*) to be Skull place to say: call
Ils arrivèrent à un endroit nommé Golgotha, c'est-à-dire place du Crâne.
34 to give it/s/he to drink (wine *N(K)O*) with/after gall to mix and to taste no (to will/desire *N(k)O*) to drink
Ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de fiel, et l'ayant goûté, il refusa de le boire.
35 to crucify then it/s/he to divide the/this/who clothing it/s/he to throw: throw lot (in order that/to to fulfill the/this/who to say by/under: by the/this/who prophet to divide the/this/who clothing me themself and upon/to/against the/this/who clothing me to throw: throw lot *K*)
Après l'avoir mis en croix, les soldats se partagèrent ses vêtements, en les tirant au sort.
36 and to sit to keep: guard it/s/he there
Ils s'étaient assis et le gardaient.
37 and to put/lay on above the/this/who head it/s/he the/this/who cause/charge it/s/he to write this/he/she/it to be Jesus the/this/who king the/this/who Jew
Au-dessus de sa tête ils avaient placé une inscription indiquant son crime: CELUI-CI EST JÉSUS, LE ROI DES JUIFS.
38 then to crucify with it/s/he two robber/rebel one out from right and one out from left/south
On crucifia avec lui deux brigands, l'un à sa droite, l'autre à sa gauche.
39 the/this/who then to pass by/through to blaspheme it/s/he to move the/this/who head it/s/he
Les passants l'injuriaient; ils lui disaient, en gesticulant de la tête:
40 and to say the/this/who to destroy/lodge the/this/who temple and in/on/among Three day to build to save you if son to be the/this/who God (and *n*) to come/go down away from the/this/who cross
«Toi qui détruis le Temple, et en trois jours le rebâtis, sauve-toi donc toi-même si tu es fils de Dieu!» — et: — «Descends de la croix!»
41 similarly (then *ko*) and the/this/who high-priest to mock with/after the/this/who scribe and elder: Elder (and Pharisee *O*) to say
Les chefs des prêtres, avec les Scribes et les Anciens, se moquaient aussi de lui et disaient:
42 another to save themself no be able to save (if *k*) king Israel to be to come/go down now away from the/this/who cross and to trust (in) (upon/to/against *no*) (it/s/he *N(k)O*)
«Il en a sauvé d'autres et il ne peut pas se sauver lui-même!»— «Ah! il est roi d'Israël! que maintenant il descende de la croix et nous croirons en lui!» -
43 to persuade upon/to/against the/this/who God to rescue now (it/s/he *ko*) if to will/desire it/s/he to say for that/since: that God to be son
Il a mis sa confiance en Dieu! que Dieu maintenant le délivre! s'il veut de lui!» En effet, il a dit: Je suis fils de Dieu.»
44 the/this/who then it/s/he and the/this/who robber/rebel the/this/who to crucify with (with *no*) it/s/he to revile (it/s/he *N(k)O*)
De même, les brigands que l'on avait crucifiés avec lui l'insultaient.
45 away from then sixth hour darkness to be upon/to/against all the/this/who earth: country until hour ninth (hour)
Depuis la sixième jusqu'à la neuvième heure, des ténèbres se firent sur tout le pays.
46 about then the/this/who ninth (hour) hour (to cry out *NK(o)*) the/this/who Jesus voice/sound: voice great to say (Eli Eli *NK(o)*) why? sabachthani this/he/she/it to be God me God me in order that/to which? me to leave behind
Vers la neuvième heure Jésus jeta un cri et dit d'une voix forte: «Helei! Helei! Lema sabachthanei?» C'est-à-dire: «Mon Dieu! Mon Dieu! pourquoi m'as-tu abandonné?
47 one then the/this/who there to stand to hear to say that/since: that Elijah to call this/he/she/it
Quelques-uns de ceux qui étaient là l'entendant: «Il appelle Élie, celui-là!» dirent-ils.
48 and immediately to run one out from it/s/he and to take sponge to fill and/both vinegar and to put on reed/stick/pen to water it/s/he
L'un d'entre eux courut aussitôt prendre une éponge, la trempa dans du vinaigre, et l'attachant à un roseau, il lui donna à boire. Mais les autres disaient:
49 the/this/who then remaining (to say *NK(o)*) to release: leave to perceive: see if to come/go Elijah to save it/s/he (another then to take spear to pierce it/s/he the/this/who side and to go out water and blood *O*)
«Laisse donc! voyons si Élie viendra le délivrer.»
50 the/this/who then Jesus again to cry voice/sound: voice great to release: permit the/this/who spirit/breath: spirit
Jésus, jetant de nouveau un grand cri, rendit l'esprit.
51 and look! the/this/who curtain the/this/who temple to split away from from above/again until under toward two and the/this/who earth: planet to shake and the/this/who rock to split
Et voilà que le rideau du Temples se déchira en deux depuis le haut jusqu'en bas; la terre trembla; les rochers se fendirent;
52 and the/this/who grave to open and much body the/this/who to sleep holy: saint (to arise *N(k)O*)
les tombeaux s'ouvrirent; plusieurs des saints qui étaient morts ressuscitèrent en leurs corps;
53 and to go out out from the/this/who grave with/after the/this/who resurrection it/s/he to enter toward the/this/who holy city and to show much
et sortant de leurs tombeaux après la résurrection de Jésus, ils entrèrent dans la ville sainte et apparurent à plusieurs.
54 the/this/who then centurion and the/this/who with/after it/s/he to keep: guard the/this/who Jesus to perceive: see the/this/who earthquake and the/this/who (to be *NK(o)*) to fear very to say truly God son to be this/he/she/it
Voyant le tremblement de terre et tout ce qui se passait, le centurion et ceux qui, avec lui, gardaient Jésus, furent frappés d'épouvante et dirent: «Cet homme-là était véritablement fils de Dieu.»
55 to be then there woman much away from from afar to see/experience who/which to follow the/this/who Jesus away from the/this/who Galilee to serve it/s/he
Or il y avait là plusieurs femmes qui regardaient de loin c'étaient celles qui, depuis la Galilée, avaient suivi Jésus afin de le servir.
56 in/on/among which to be Mary the/this/who Magdalene and Mary the/this/who the/this/who James and (Joseph *N(k)O*) mother and the/this/who mother the/this/who son Zebedee
Parmi elles, Marie-Magdeleine, Marie, mère de Jacques et de Joseph, ainsi que la mère des fils de Zébédée.
57 evening then to be to come/go a human rich away from Arimathea by name Joseph which and it/s/he (to disciple *N(K)O*) the/this/who Jesus
Sur le soir arriva un homme riche, originaire d'Arimathée, nommé Joseph. Il était, lui aussi, un disciple de Jésus.
58 this/he/she/it to come near/agree the/this/who Pilate to ask the/this/who body the/this/who Jesus then the/this/who Pilate to order to pay (the/this/who body *ko*)
Il alla trouver Pilate et demanda le corps de Jésus. Pilate ordonna de le lui remettre.
59 and to take the/this/who body the/this/who Joseph to wrap up it/s/he (in/on/among *no*) linen clean
Et Joseph, prenant le corps, l'ensevelit dans un linceul blanc
60 and to place it/s/he in/on/among the/this/who new it/s/he grave which to hew in/on/among the/this/who rock and to roll before stone great the/this/who door the/this/who grave to go away
et le déposa dans un sépulcre neuf, qu'il avait taillé dans le roc, et qui lui appartenait. Il roula une pierre énorme contre la porte du tombeau et s'en alla.
61 to be then there Mary the/this/who Magdalene and the/this/who another Mary to sit opposite the/this/who grave
Or Marie-Magdeleine et l'autre Marie étaient là, assises en face du sépulcre.
62 the/this/who then the next day who/which to be with/after the/this/who Preparation to assemble the/this/who high-priest and the/this/who Pharisee to/with Pilate
Le lendemain (qui était le jour après la Préparation) les chefs des prêtres et les Pharisiens se rendirent ensemble chez Pilate
63 to say lord: master to remember that/since: that that the/this/who deceiving to say still to live with/after Three day to arise
et lui dirent: «Seigneur, nous nous sommes souvenus que, de son vivant, cet imposteur disait: «Après trois jours, je ressusciterai.»
64 to order therefore/then to secure the/this/who grave until the/this/who third day not once/when to come/go the/this/who disciple it/s/he (night *K*) to steal it/s/he and to say the/this/who a people to arise away from the/this/who dead and to be the/this/who last/least error worse than the/this/who first
Ordonne donc que la tombe soit soigneusement surveillée jusqu'au troisième jour, de peur que ses disciples ne viennent voler le corps et ne disent ensuite au peuple: Il est ressuscité des morts. Imposture dernière qui serait pire que la première.»
65 to assert (then *k*) it/s/he the/this/who Pilate to have/be guard to go to secure as/when to know
Pilate leur répondit: «Vous avez des gardes; allez, surveillez comme vous l'entendez.»
66 the/this/who then to travel to secure the/this/who grave to seal the/this/who stone with/after the/this/who guard
Alors ils allèrent s'assurer du sépulcre, en scellant la pierre en présence de la garde.