< Matthew 24 >

1 and to go out the/this/who Jesus away from the/this/who temple to travel and to come near/agree the/this/who disciple it/s/he to show/prove it/s/he the/this/who building the/this/who temple
UYesu akahuma mu nyumba inyimike ija kufunyila. Ye iluta avavulanisivua avaake vakaluta pa mwene, vakansoona uvujenge uvwa nyumba inyimike ija kufunyila.
2 the/this/who then (to answer *NO*) (Jesus *k*) to say it/s/he no to see this/he/she/it all amen to say you no not to release: leave here stone upon/to/against stone which no (not *k*) to destroy/lodge
Neke uYesu akavavuula akati, “Se sene, mulola uvujenge vwoni uvu vule vujengilue! Kyang'haani nikuvavuula kuuti, nalilasighala nambe livue lino lilighelama pa livue ilingi, ghooni ghilihemula?
3 to sit then it/s/he upon/to/against the/this/who mountain the/this/who Olivet to come near/agree it/s/he the/this/who disciple according to one's own/private to say to say me when? this/he/she/it to be and which? the/this/who sign the/this/who you coming and (the/this/who *k*) consummation the/this/who an age: age (aiōn g165)
UYesu akaluta pa kidunda ikya Miseituni, akikala. Avavulanisivua vaake vakaluta pa mwene, vakijekela, vakamposia vakati, “Tusuuma utuvuule, isio sino utuvulile silivombeka liighi? kange kivalilo ikya kutuhufia kuuti unsiki ughwa kwisa uve nu vusilio vwa iisi ghufikile?” (aiōn g165)
4 and to answer the/this/who Jesus to say it/s/he to see not one you to lead astray
UYesu akavamula akati, “Muvisaghe maaso, umuumhu nangavasyangaghe!
5 much for to come/go upon/to/against the/this/who name me to say I/we to be the/this/who Christ and much to lead astray
Ulwakuva vinga vilikwisa mu litavua lyago, nujunge itisagha, Neene kilisite.' Avaanhu avuo vikikuvasyanga vinga.
6 to ensue then to hear war and hearing war to see: see not to alarm be necessary for (all *k*) to be but not yet to be the/this/who goal/tax
Mulaava mupulika uvulugu ni mhuli isa vulugu, mulekaghe ughwa, mulekaghe pikkwoghopa. Ndavule ndaani isio silivoneka taasi, neke unsiki ughwene ughwa vusililo ghuuva ghukyale.”
7 to arise for Gentiles upon/to/against Gentiles and kingdom upon/to/against kingdom and to be hunger (and pestilence *K*) and earthquake according to place
Ifighino ifio iisi jilwisgha ni iisi ijingi, kange uvutwa kulua nu vutwa uvunge. Imbale ni mbale kwejilliva injalani fisenyeena.
8 all then this/he/she/it beginning labor
Isio sooni vuuva vutengulilo, ndavule uvuvafi uvwa mukijuuva, pano unsiki ughwa kupaapa umwana ghufikile.
9 then to deliver you toward pressure and to kill you and to be to hate by/under: by all the/this/who Gentiles through/because of the/this/who name me
“Unsiki ughuo, mulikolua na mpumusivua na kubudua. Avaanhu imbale sooni vilikuvakalalilagha ulwakuva mukumbingilila une.
10 and then to cause to stumble much and one another to deliver and to hate one another
Pepano avaanhu vinga vilivuhiila kukumbigingilila une. Vilikwohelanagha ku valugu na kukalalilagha ku valugu na kukakalilanila.
11 and much false prophet to arise and to lead astray much
kange, avavili vinga ava vudesi vilihumila nakukuvasofia avaanhu vinga.
12 and through/because of the/this/who to multiply the/this/who lawlessness to cool the/this/who love the/this/who much
Avaanhu vinga vliiva vahosi. Mu uluo avaanhu vinga vilivuhiila kukuvaghana avange.
13 the/this/who then to remain/endure toward goal/tax this/he/she/it to save
Neke juno ikuguda kuhanga kufikika kuvusililo, ujuo ghwe alakuluka.
14 and to preach this/he/she/it the/this/who gospel the/this/who kingdom in/on/among all the/this/who world toward testimony all the/this/who Gentiles and then to come/be present the/this/who goal/tax
IMhola iNofu ija vutwa vwa Nguluve jilipulisivua mu iisi sooni kuuti vuve vwolesi ku vaanhu vooni, pepano uvusililo vwa iisi vukwisa.
15 when(-ever) therefore/then to perceive: see the/this/who abomination the/this/who devastation the/this/who to say through/because of Daniel the/this/who prophet (to stand *NK(o)*) in/on/among place holy the/this/who to read to understand
“Unsiki ughuno mulavona ' Ikiinu kino kipelela uvulamafu inyumba inyimike ija kufunyila, kyimile pavwimike, ndavule alyajovile um'bili uDanieli. juno ikwimba amasio agha alutang'aniaghe.
16 then the/this/who in/on/among the/this/who Judea to flee (toward *N(k)O*) the/this/who mountain
Apuo pepano vano vali mu Yudea, vakimbililaghe ku fidunda,
17 the/this/who upon/to/against the/this/who housetop not (to come/go down *N(k)O*) to take up (the/this/who *N(k)O*) out from the/this/who home it/s/he
juno ali pa kituvili, naagngikaghe kutoola fimonga mu nyumba.
18 and the/this/who in/on/among the/this/who field not to turn after to take up (the/this/who clothing *N(k)O*) it/s/he
Nambe juno ali ku mmughunda. naangagomokaghe ku kaaja kutoola ilikooti lyake.
19 woe! then the/this/who in/on/among belly to have/be and the/this/who to suckle in/on/among that the/this/who day
Iga avakijuuva vano viliiva vakunue na vano vilikwong'helesyagha ifigono ifio!
20 to pray then in order that/to not to be the/this/who flight you winter nor (in/on/among *k*) Sabbath
Musumaghe kwa Nguluve kuuti unsiki ughuo ughwa kukimbila ghuleke piiva nsiki ghwa fula ni mhepo nambe ikighono ikya Sabati.
21 to be for then pressure great such as no to be away from beginning world until the/this/who now nor no not to be
Ulwakuva ifighono ifio, kweluliiva ulupumuko ulukome luno nalughelile kuvoneka kuhuma uNguluve ipela iisi, kuhanga kufika umusyughu. Kange nalulavoneka lusiku.
22 and if not to shorten the/this/who day that no if to save all flesh through/because of then the/this/who select to shorten the/this/who day that
UNguluve ale aleke kukepusia ifighono ifio, nakwale ughwa kukuluka. Neke vwimila avasulua vaake, ilikepusia ifighono ifio.
23 then if one you to say look! here the/this/who Christ or here not to trust (in)
“Unsiki ughuno, umuunhu angati, 'Lola, ukilisite ali apa,' nambe Ali kula,' namungitikaghe.
24 to arise for false Christ and false prophet and to give sign great and wonders so (to lead astray *NK(o)*) if able and the/this/who select
Ulwakuva valiisa avaanhu vano vikutambulagha nujunge iiti ghwe 'Kilisite,' avange viila vavili vavudesi. Avuo vihufyagha ifivalilo ifivaha ni fidegho kuuti vavasofie avaanhu, nambe avasalullua va Nguluve.
25 look! to predict you
Muvisaghe maaso ulwakuva nivavuliile ng'haani pano sikyale pikwisa.
26 if therefore/then to say you look! in/on/among the/this/who deserted to be not to go out look! in/on/among the/this/who inner room not to trust (in)
Lino vangavavuule kuuti, 'Lola, uMuesiya ali ku lunyika! Namungalutaghe. Nambe angati, Lola, ali kukate,' namungitikaghe.
27 just as for the/this/who lightning to go out away from east and to shine/appear until west thus(-ly) to be (and *k*) the/this/who coming the/this/who son the/this/who a human
Ulwakuva ndavule ulumili lwa fula vule lulumilika na kuvoneka imbale sooni, fye luliiva niliiva nikwisa ne Mwana ghwa Muunhu, Kulivoneka imbale sooni.
28 where(-ever) (for *k*) if to be the/this/who corpse there to assemble the/this/who eagle
Kuno kwelili ilikanu ilifue kwe kuno amatumbusi ghikong'haana.
29 immediately then with/after the/this/who pressure the/this/who day that the/this/who sun to darken and the/this/who moon no to give the/this/who brightness it/s/he and the/this/who star to collapse away from the/this/who heaven and the/this/who power the/this/who heaven to shake
“Ifighono ifio ifya lupunuko filiiva fisilile, 'ing'hiisi jilakupika ilijuva, naghu mwesi naghulavala, inhondue silasanguka kuhuma kukyanya, ni fiinu fyoni ifya kukyanya filasukanika.'
30 and then to shine/appear the/this/who sign the/this/who son the/this/who a human in/on/among (the/this/who *ko*) heaven and then to cut/mourn all the/this/who tribe the/this/who earth: planet and to appear the/this/who son the/this/who a human to come/go upon/to/against the/this/who cloud the/this/who heaven with/after power and glory much
“Pepano avaanhu vilikufyagha ifivalilo kukanya fino fihufia kuuti ne Mwana ghwa Muunhu nikwisa. Avaanhu ava fisiha fyoni vilitengula kulila nu lundwesi. Valambona ne Mwana ghwa Muunhu nikwisa mu mafunde kuhuma kukyanya. Nikwisa ni ngufu nyinga nu vuvaha.
31 and to send the/this/who angel it/s/he with/after trumpet (voice/sound: noise *ko*) great and to gather the/this/who select it/s/he out from the/this/who four wind away from end heaven until (the/this/who *no*) end it/s/he
Pe nilikuvasuung'ha avanyamhola vango kumo lukuuta ulukelemo kuuti vavakong'hanie avasulua vooni ava Nguluve kuhuma imbale sooni isa iisi, Kutengulila ulubale lumo ulwa vusililo vwa iisi kufika ulunge ulwa vusililo vwa iisi.”
32 away from then the/this/who fig tree to learn the/this/who parable when(-ever) already the/this/who branch it/s/he to be tender and the/this/who leaf to put out to know that/since: that near the/this/who summer
“MUmanyilaghe ikihwanikkiso ikya mpiki untini. Pano inhaafi saake silemba na kuuva na matundu, mukagulaghe kuuti amasiki gha fula ghali piipi.
33 thus(-ly) and you when(-ever) to perceive: see all this/he/she/it to know that/since: that near to be upon/to/against door
Fye lulaava, muliiva makusivona sooni isi sino nivoliike sivombeka, mukagulaghe kuuti nili piipi kukwisa.
34 amen to say you (that/since: that *no*) no not to pass by the/this/who generation this/he/she/it until if all this/he/she/it to be
Kyang'haani nikuvavuula niiti, ikisina iki nakilakila kuhanga isi sooni sivombeke.
35 the/this/who heaven and the/this/who earth: planet (to pass by *N(k)O*) the/this/who then word me no not to pass by
Uvulanga ni iisi filakila, looli amasio ghango naghalakila nambe pedebe.
36 about then the/this/who day that and (the/this/who *k*) hour none to know nor the/this/who angel the/this/who heaven (nor the/this/who son *NO*) if: not not the/this/who father (me *k*) alone
“Neke ikighono nu nsiki ughwa kwisa un ne Mwana ghwa Muunhu, nakwale juno akagwile nambe avanyamhola kukyanya, nambe juune ne Mwano, looli ju Nhaata mwene.
37 just as (for *N(k)O*) the/this/who day the/this/who Noah thus(-ly) to be (and *k*) the/this/who coming the/this/who son the/this/who a human
Ulwakuva niliiva nikwisa ne Mwana ghwa Muunhu luliiva ndavule lulyale ifighono ifya Nwaka.
38 (as/when *N(k)O*) for to be in/on/among the/this/who day (that *no*) the/this/who before the/this/who flood to eat and to drink to marry and (to give in marriage *N(k)O*) until which day to enter Noah toward the/this/who ark: Noah
Ifighono ifio ye lukyale kukwisa ulutalamu ulwa ghalika, avaanhu valyale vilia na kunyua, vitoola na kutolua kuhanga ikighono kila pano uNwaka ikwingila mu safina.
39 and no to know until to come/go the/this/who flood and to take up all thus(-ly) to be and the/this/who coming the/this/who son the/this/who a human
Avaanhu avuo navalyakangwile kimonga kuhanga pano ighalika jikwisa, vakufua vooni. Enendikiiki fye lulaava niliiva nikwisa ne Mwana ghwa Muunhu.
40 then two to be in/on/among the/this/who field (the/this/who *k*) one to take and (the/this/who *k*) one to release: leave
Ifighono ifio avaanhu vavili viliiva pa mughunda, ujunge nikuntoola kuuva palikimo nuune, ujunge nikumuleka.
41 two to grind in/on/among the/this/who (millstone *N(k)O*) one to take and one to release: leave
Avakijuuva vavili viliiiva pihavula, ujunge nikuntoola kuuva palikimo nuune, ujunge nikumuleka.”
42 to keep watch therefore/then that/since: since no to know what? (day *N(K)O*) the/this/who lord: God you to come/go
Lino, muvusaghe maaso, ulwakuva namukagwile ikighono kino uMutwa ghwinu ikwisa.
43 that then to know that/since: that if to perceive: know the/this/who householder what? prison/watch: watch the/this/who thief to come/go to keep watch if and no if to allow (to break in *N(k)O*) the/this/who home it/s/he
Looli mukagulaghe kuuti, unya ale akagule unsiki ghuno umulyasi ikwisa, ale ikukala maaso, naale ileka umulyasi amemule inyumba jaake.
44 through/because of this/he/she/it and you to be ready that/since: since which no to think hour the/this/who son the/this/who a human to come/go
Lino, na jumue muvisaghe muling'hanisie, ulwakuva ne Mwana ghwa Muunhu nilikwisa ghuno namuhuviila.”
45 which? therefore to be the/this/who faithful slave and thoughtful which to appoint/conduct the/this/who lord: master (it/s/he *k*) upon/to/against the/this/who (household *N(K)O*) it/s/he the/this/who (to give *N(k)O*) it/s/he the/this/who food in/on/among time/right time
UYesu akavosia akati,” Ghwe veeni um'bombi unnofu, unya luhala? Um'bombi juno untwa ghwake amb'bikile kuuva mwimilili ghwa vavombi avange mu nyumba jaake, kuuti avapelaghe ikyskulia unsiki ghuno ghunoghiile.
46 blessed the/this/who slave that which to come/go the/this/who lord: master it/s/he to find/meet thus(-ly) to do/make: do
Kuba um'bombi ujuo juno untwa ghwake iliiiva igomoka, ikumwanga ivomba sino akamulaghiile.
47 amen to say you that/since: that upon/to/against all the/this/who be already it/s/he to appoint/conduct it/s/he
Kyang'haani nikuvavuula kuuti, ikum'biika um'bombi jula, imililaghe ifiinu fyake fyoni.
48 if then to say the/this/who evil/harm: evil slave that in/on/among the/this/who heart it/s/he to delay me the/this/who lord: master (to come/go *k*)
Neke um'bombi um'biivi avgasaaghe mu mwojo ghwake kuuti, 'Untwa ghwango idiila kugomoka,'
49 and be first to strike the/this/who fellow slave it/s/he (to eat *N(k)O*) then and (to drink *N(k)O*) with/after the/this/who to get drunk
Pe atengule kutova avavombi avajaake, alisaghe na kunyua palikimo na vaghaasi,
50 to come/be present the/this/who lord: master the/this/who slave that in/on/among day which no to look for and in/on/among hour which no to know
utwa ghwake angagomoke ikighono nu nsiki ghno um'bombi jula nahihuviila,
51 and to cut in two it/s/he and the/this/who part it/s/he with/after the/this/who hypocrite to place there to be the/this/who weeping and the/this/who gnashing the/this/who tooth
Kyaikuntemania na Kukum'biikka ku lupumuko palikimo na vavudesi. Ukuo kwe vilililagha na kugwegwenula amiino vwimila uvuvafi uvukome vuno vali navwo.”

< Matthew 24 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water