< Matthew 23 >
1 then the/this/who Jesus to speak the/this/who crowd and the/this/who disciple it/s/he
Τότε ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν τοῖς ὄχλοις καὶ τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ
2 to say upon/to/against the/this/who Moses seat to seat the/this/who scribe and the/this/who Pharisee
λέγων Ἐπὶ τῆς Μωϋσέως καθέδρας ἐκάθισαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι.
3 all therefore/then just as/how much (if *N(k)O*) to say you (to keep: observe *K*) (to do/make: do *N(k)O*) and to keep: observe according to then the/this/who work it/s/he not to do/make: do to say for and no to do/make: do
πάντα οὖν ὅσα ἐὰν εἴπωσιν ὑμῖν ποιήσατε καὶ τηρεῖτε, κατὰ δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν μὴ ποιεῖτε· λέγουσιν γὰρ καὶ οὐ ποιοῦσιν.
4 to bind (then *N(k)O*) burden weighty and ponderous and to put/lay on upon/to/against the/this/who shoulder the/this/who a human it/s/he then the/this/who finger it/s/he no to will/desire to move it/s/he
δεσμεύουσιν δὲ φορτία βαρέα καὶ ἐπιτιθέασιν ἐπὶ τοὺς ὤμους τῶν ἀνθρώπων, αὐτοὶ δὲ τῷ δακτύλῳ αὐτῶν οὐ θέλουσιν κινῆσαι αὐτά.
5 all then the/this/who work it/s/he to do/make: do to/with the/this/who to look at the/this/who a human to widen (for *N(k)O*) the/this/who phylactery it/s/he and to magnify the/this/who edge (the/this/who *k*) (clothing it/s/he *K*)
πάντα δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν ποιοῦσιν πρὸς τὸ θεαθῆναι τοῖς ἀνθρώποις· πλατύνουσιν γὰρ τὰ φυλακτήρια αὐτῶν καὶ μεγαλύνουσιν τὰ κράσπεδα,
6 to love (then *N(k)O*) the/this/who place of honor in/on/among the/this/who dinner and the/this/who seat of honor in/on/among the/this/who synagogue
φιλοῦσιν δὲ τὴν πρωτοκλισίαν ἐν τοῖς δείπνοις καὶ τὰς πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς
7 and the/this/who salutation in/on/among the/this/who marketplace and to call: call by/under: by the/this/who a human Rabbi (Rabbi *K*)
καὶ τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς καὶ καλεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων Ῥαββεί.
8 you then not to call: call Rabbi one for to be you the/this/who (teacher *N(k)O*) (the/this/who Christ *K*) all then you brother to be
ὑμεῖς δὲ μὴ κληθῆτε Ῥαββεί· εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ διδάσκαλος, πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε.
9 and father not to call: call you upon/to/against the/this/who earth: planet one for to be you the/this/who father the/this/who (heavenly *N(k)O*)
καὶ πατέρα μὴ καλέσητε ὑμῶν ἐπὶ τῆς γῆς· εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ Πατὴρ ὁ οὐράνιος.
10 nor to call: call teacher (that/since: since *N(k)O*) (the/this/who *k*) teacher you to be one the/this/who Christ
μηδὲ κληθῆτε καθηγηταί, ὅτι καθηγητὴς ὑμῶν ἐστιν εἷς ὁ Χριστός.
11 the/this/who then great you to be you servant
ὁ δὲ μείζων ὑμῶν ἔσται ὑμῶν διάκονος.
12 who/which then to lift up themself to humble and who/which to humble themself to lift up
Ὅστις δὲ ὑψώσει ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται, καὶ ὅστις ταπεινώσει ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.
13 woe! (then *no*) you scribe and Pharisee hypocrite that/since: since to shut the/this/who kingdom the/this/who heaven before the/this/who a human you for no to enter nor the/this/who to enter to release: permit to enter
Οὐαὶ δὲ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι κλείετε τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων· ὑμεῖς γὰρ οὐκ εἰσέρχεσθε, οὐδὲ τοὺς εἰσερχομένους ἀφίετε εἰσελθεῖν.
14 (woe! you scribe and Pharisee hypocrite that/since: since to devour the/this/who home the/this/who widow and pretense far to pray through/because of this/he/she/it to take more excessive judgment *K*)
15 woe! you scribe and Pharisee hypocrite that/since: since to take/go around the/this/who sea and the/this/who dried up/withered to do/make: do one proselyte and when(-ever) to be to do/make: do it/s/he son hell: Gehenna double you (Geenna )
Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι περιάγετε τὴν θάλασσαν καὶ τὴν ξηρὰν ποιῆσαι ἕνα προσήλυτον, καὶ ὅταν γένηται, ποιεῖτε αὐτὸν υἱὸν γεέννης διπλότερον ὑμῶν. (Geenna )
16 woe! you guide/leader blind the/this/who to say which if to swear in/on/among the/this/who temple none to be which then if to swear in/on/among the/this/who gold the/this/who temple to owe
Οὐαὶ ὑμῖν, ὁδηγοὶ τυφλοὶ οἱ λέγοντες Ὃς ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ ναῷ, οὐδέν ἐστιν· ὃς δ’ ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ χρυσῷ τοῦ ναοῦ, ὀφείλει.
17 foolish and blind which? for great to be the/this/who gold or the/this/who temple the/this/who (to sanctify *N(k)O*) the/this/who gold
μωροὶ καὶ τυφλοί, τίς γὰρ μείζων ἐστίν, ὁ χρυσὸς ἢ ὁ ναὸς ὁ ἁγιάσας τὸν χρυσόν;
18 and which (if *N(k)O*) to swear in/on/among the/this/who altar none to be which then if to swear in/on/among the/this/who gift the/this/who above it/s/he to owe
καί Ὃς ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ, οὐδέν ἐστιν· ὃς δ’ ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ δώρῳ τῷ ἐπάνω αὐτοῦ, ὀφείλει.
19 (foolish and *K*) blind which? for great the/this/who gift or the/this/who altar the/this/who to sanctify the/this/who gift
τυφλοί, τί γὰρ μεῖζον, τὸ δῶρον ἢ τὸ θυσιαστήριον τὸ ἁγιάζον τὸ δῶρον;
20 the/this/who therefore/then to swear in/on/among the/this/who altar to swear in/on/among it/s/he and in/on/among all the/this/who above it/s/he
ὁ οὖν ὀμόσας ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν πᾶσι τοῖς ἐπάνω αὐτοῦ·
21 and the/this/who to swear in/on/among the/this/who temple to swear in/on/among it/s/he and in/on/among the/this/who (to dwell *NK(o)*) it/s/he
καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ κατοικοῦντι αὐτόν·
22 and the/this/who to swear in/on/among the/this/who heaven to swear in/on/among the/this/who throne the/this/who God and in/on/among the/this/who to sit above it/s/he
καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ οὐρανῷ ὀμνύει ἐν τῷ θρόνῳ τοῦ Θεοῦ καὶ ἐν τῷ καθημένῳ ἐπάνω αὐτοῦ.
23 woe! you scribe and Pharisee hypocrite that/since: since to tithe the/this/who mint and the/this/who dill and the/this/who cumin and to release: leave the/this/who weighty the/this/who law the/this/who judgment and (the/this/who mercy *N(k)O*) and the/this/who faith: faithfulness this/he/she/it (then *no*) be necessary to do/make: do and that not (to release: leave *NK(o)*)
Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι ἀποδεκατοῦτε τὸ ἡδύοσμον καὶ τὸ ἄνηθον καὶ τὸ κύμινον, καὶ ἀφήκατε τὰ βαρύτερα τοῦ νόμου, τὴν κρίσιν καὶ τὸ ἔλεος καὶ τὴν πίστιν· ταῦτα δὲ ἔδει ποιῆσαι κἀκεῖνα μὴ ἀφεῖναι.
24 guide/leader blind the/this/who to strain out the/this/who gnat the/this/who then camel to swallow
ὁδηγοὶ τυφλοί, οἱ διϋλίζοντες τὸν κώνωπα, τὴν δὲ κάμηλον καταπίνοντες.
25 woe! you scribe and Pharisee hypocrite that/since: since to clean the/this/who outside the/this/who cup and the/this/who dish inwardly then be full out from plunder and (self-indulgence *NK(O)*)
Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι καθαρίζετε τὸ ἔξωθεν τοῦ ποτηρίου καὶ τῆς παροψίδος, ἔσωθεν δὲ γέμουσιν ἐξ ἁρπαγῆς καὶ ἀκρασίας.
26 Pharisee blind to clean first the/this/who inside the/this/who cup (and *KO*) (the/this/who *ko*) (dish *KO*) in order that/to to be and the/this/who outside/except (it/s/he *N(K)O*) clean
Φαρισαῖε τυφλέ, καθάρισον πρῶτον τὸ ἐντὸς τοῦ ποτηρίου ἵνα γένηται καὶ τὸ ἐκτὸς αὐτοῦ καθαρόν.
27 woe! you scribe and Pharisee hypocrite that/since: since (to resemble *NK(o)*) grave to whitewash who/which outside on the other hand to shine/appear Beautiful inwardly then be full bone dead and all impurity
Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι παρομοιάζετε τάφοις κεκονιαμένοις, οἵτινες ἔξωθεν μὲν φαίνονται ὡραῖοι, ἔσωθεν δὲ γέμουσιν ὀστέων νεκρῶν καὶ πάσης ἀκαθαρσίας.
28 thus(-ly) and you outside on the other hand to shine/appear the/this/who a human just inwardly then to be full hypocrisy and lawlessness
οὕτως καὶ ὑμεῖς ἔξωθεν μὲν φαίνεσθε τοῖς ἀνθρώποις δίκαιοι, ἔσωθεν δέ ἐστε μεστοὶ ὑποκρίσεως καὶ ἀνομίας.
29 woe! you scribe and Pharisee hypocrite that/since: since to build the/this/who grave the/this/who prophet and to arrange the/this/who grave the/this/who just
Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι οἰκοδομεῖτε τοὺς τάφους τῶν προφητῶν καὶ κοσμεῖτε τὰ μνημεῖα τῶν δικαίων,
30 and to say if (to be *N(k)O*) in/on/among the/this/who day the/this/who father me no if (to be *N(k)O*) it/s/he participant in/on/among the/this/who blood the/this/who prophet
καὶ λέγετε Εἰ ἤμεθα ἐν ταῖς ἡμέραις τῶν πατέρων ἡμῶν, οὐκ ἂν ἤμεθα αὐτῶν κοινωνοὶ ἐν τῷ αἵματι τῶν προφητῶν.
31 so to testify themself that/since: that son to be the/this/who to murder the/this/who prophet
ὥστε μαρτυρεῖτε ἑαυτοῖς ὅτι υἱοί ἐστε τῶν φονευσάντων τοὺς προφήτας.
32 and you to fulfill the/this/who measure the/this/who father you
καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν.
33 snake offspring snake how! to flee away from the/this/who judgment the/this/who hell: Gehenna (Geenna )
ὄφεις, γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς γεέννης; (Geenna )
34 through/because of this/he/she/it look! I/we to send to/with you prophet and wise and scribe (and *k*) out from it/s/he to kill and to crucify and out from it/s/he to whip in/on/among the/this/who synagogue you and to pursue away from city toward city
διὰ τοῦτο ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω πρὸς ὑμᾶς προφήτας καὶ σοφοὺς καὶ γραμματεῖς· ἐξ αὐτῶν ἀποκτενεῖτε καὶ σταυρώσετε, καὶ ἐξ αὐτῶν μαστιγώσετε ἐν ταῖς συναγωγαῖς ὑμῶν καὶ διώξετε ἀπὸ πόλεως εἰς πόλιν·
35 that to come/go upon/to/against you all blood just to pour out upon/to/against the/this/who earth: planet away from the/this/who blood Abel the/this/who just until the/this/who blood Zechariah son Barachiah which to murder between/meanwhile the/this/who temple and the/this/who altar
ὅπως ἔλθῃ ἐφ’ ὑμᾶς πᾶν αἷμα δίκαιον ἐκχυννόμενον ἐπὶ τῆς γῆς ἀπὸ τοῦ αἵματος Ἅβελ τοῦ δικαίου ἕως τοῦ αἵματος Ζαχαρίου υἱοῦ Βαραχίου, ὃν ἐφονεύσατε μεταξὺ τοῦ ναοῦ καὶ τοῦ θυσιαστηρίου.
36 amen to say you (that/since: that *o*) to come/be present this/he/she/it all upon/to/against the/this/who generation this/he/she/it
ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἥξει ταῦτα πάντα ἐπὶ τὴν γενεὰν ταύτην.
37 Jerusalem Jerusalem the/this/who (to kill *NK(o)*) the/this/who prophet and to stone the/this/who to send to/with it/s/he how often! to will/desire to gather the/this/who child you which way hen to gather the/this/who chick (it/s/he *N(k)O*) by/under: under the/this/who wing and no to will/desire
Ἰερουσαλὴμ Ἰερουσαλήμ, ἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας καὶ λιθοβολοῦσα τοὺς ἀπεσταλμένους πρὸς αὐτήν, ποσάκις ἠθέλησα ἐπισυναγαγεῖν τὰ τέκνα σου, ὃν τρόπον ὄρνις ἐπισυνάγει τὰ νοσσία αὐτῆς ὑπὸ τὰς πτέρυγας, καὶ οὐκ ἠθελήσατε.
38 look! to release: leave you the/this/who house: home you deserted
ἰδοὺ ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν.
39 to say for you no not me to perceive: see away from now until if to say to praise/bless the/this/who to come/go in/on/among name lord: God
λέγω γὰρ ὑμῖν, οὐ μή με ἴδητε ἀπ’ ἄρτι ἕως ἂν εἴπητε Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου.