< Matthew 18 >

1 in/on/among that the/this/who hour to come near/agree the/this/who disciple the/this/who Jesus to say which? therefore great to be in/on/among the/this/who kingdom the/this/who heaven
Ni nton kima mrli koh ba baye ni Yesu nda tre, “Ahi nha mba nna wawuu ni mulki shulu?”
2 and to call to/summon (the/this/who Jesus *k*) child to stand it/s/he in/on/among midst it/s/he
Yesu ayo vi kapran vren ri ye zi ni mba.
3 and to say amen to say you if not to turn and to be as/when the/this/who child no not to enter toward the/this/who kingdom the/this/who heaven
Nda tre, “Njanjimu mi hla yiwu bi tie na katie to kpran mrli na, bi tie bre ri mulki shulu.
4 who/which therefore/then (to humble *N(k)O*) themself as/when the/this/who child this/he/she/it this/he/she/it to be the/this/who great in/on/among the/this/who kingdom the/this/who heaven
Nawa, i waa aka tu ma grji to kpran vrenyi a ahi wawuyi nna wawuu ni mulki shulu.
5 and which (if *NK(o)*) to receive one child (such as this *N(k)O*) upon/to/against the/this/who name me I/we to receive
Iwa a kpa kpran vren to wayi a nimi nde mu, a kpa me.
6 which then if to cause to stumble one the/this/who small this/he/she/it the/this/who to trust (in) toward I/we be profitable it/s/he in order that/to to hang millstone huge millstone (about *N(k)(o)*) the/this/who neck it/s/he and to sink in/on/among the/this/who sea the/this/who sea
U i wa ayo ri nimikpran mrli bayi wa ba nyme ni me a ndu joku a ndi na bi zan niwu ndu ba bhan tita nra lo ka klo niwu ni to denyo ni mi honlon nne.
7 woe! the/this/who world away from the/this/who stumbling block necessity for (to be *ko*) to come/go the/this/who stumbling block but/however woe! the/this/who a human (that *k*) through/because of which the/this/who stumbling block to come/go
Iya ngbungblu yi ni tu inton wu k'bu za! ahi gbigbi ndu tita bi kbu za ba ndu ba ye iya ndi kima wa ani ndu tita biki ye rji ni wua!
8 if then the/this/who hand you or the/this/who foot you to cause to stumble you to prevent (it/s/he *N(K)O*) and to throw: throw away from you good you to be to enter toward the/this/who life crippled or lame or two hand or two foot to have/be to throw: throw toward the/this/who fire the/this/who eternal (aiōnios g166)
U iwo me ka iza me nita ndu ni joku gyen u ka taga. A bi zan ndu ri ni koh Rji ni kpunkpu za kani kpunkpu wo niwa u ri ni mi lu ni wo me harli kani za me harli. (aiōnios g166)
9 and if the/this/who eye you to cause to stumble you to take out/select it/s/he and to throw: throw away from you good you to be one-eyed toward the/this/who life to enter or two eye to have/be to throw: throw toward the/this/who hell: Gehenna the/this/who fire (Geenna g1067)
U shishi me nita yo ndu joku kirewu cu taga abi zan ndu ri nimi koh Rji ni shishi ri niwa u ri ni mi lu ni shishi ba hamba wu. (Geenna g1067)
10 to see: see not to despise one the/this/who small this/he/she/it to say for you that/since: that the/this/who angel it/s/he in/on/among heaven through/because of all to see the/this/who face the/this/who father me the/this/who in/on/among heaven
Na ti bre renyu ni ri ni mi mrli bayi na. Mi hla yiwu maleku mba ba si ya shishi tiemu wa ahe ni shulua.
11 (to come/go *KO*) (for the/this/who son the/this/who a human to save the/this/who to destroy *K*)
E ivren ndi aye bubu kpa kpye wa akado a cuwo.
12 which? you to think if to be one a human hundred sheep and to lead astray one out from it/s/he not! (to release: leave *N(k)O*) the/this/who ninety nine upon/to/against the/this/who mountain (and *no*) to travel to seek the/this/who to lead astray
Bi tamre ni he? U indi ri nita he ni ntma darli ri, u ri ni mi mba zren hi kado ana ka mbru se tia don tia zi ni nei ngblu na hi wa iri ma wa aka doa na?
13 and if to be to find/meet it/s/he amen to say you that/since: that to rejoice upon/to/against it/s/he more or upon/to/against the/this/who ninety nine the/this/who not to lead astray
Wani ta towu, njanjimu mi hla ni yiwu ani ngyri ni tu riri kima zan imbru setia don tiawa bana kado naa.
14 thus(-ly) no to be will/desire before the/this/who father (you *NK(O)*) the/this/who in/on/among heaven in order that/to to destroy (one *N(k)O*) the/this/who small this/he/she/it
Ni nkon kima me, itie mbi ni shulu na son ndu iri nimi kpran mrli bayi yra tu na.
15 if then to sin toward you the/this/who brother you to go (and *k*) to rebuke it/s/he between/meanwhile you and it/s/he alone if you to hear to gain the/this/who brother you
U vayi me nita latre niwu uka hi fe wu ni kankrji ma ndi mla tie biyi hambi wu. Ani ta wowu, ka wu nji vayi me kimaye.
16 if then not to hear to take with/after you still one or two in order that/to upon/to/against mouth two witness or Three to stand all declaration
U ani tana wowu na, nji ndi ri ka iha ndu ba huhi ni ndu inyu indi ha ka tra tre nda hla ikpye wa ba toa.
17 if then to ignore it/s/he to say the/this/who assembly if then and the/this/who assembly to ignore to be you just as the/this/who Gentile-like and the/this/who tax collector
Wa nita kama ni mba hla trea ni coci. Wani ta la kama ni wo coci a, cuwo ndu he na indi wa ana toh Rji a na ni na bi kpa bhan.
18 amen to say you just as/how much (if *NK(o)*) to bind upon/to/against the/this/who earth: planet to be to bind in/on/among (the/this/who *ko*) heaven and just as/how much if to loose upon/to/against the/this/who earth: planet to be to loose in/on/among (the/this/who *ko*) heaven
Njanjimu mi hla yiwu, ikpye wa bi lo ni ngbungblu a ba lowu ni shulu, u ikpye wa bi si u ni ngbungblua, ani si ni shulu.
19 again (amen *NO*) to say you that/since: that if two to agree with (out from *no*) you upon/to/against the/this/who earth: planet about all thing which if to ask to be it/s/he from/with/beside the/this/who father me the/this/who in/on/among heaven
Ngarli mi hla yiwu, biyi ndi harli ni ngbu ngblu bita kpanyme ni tu kpyeri wa bi myea itie mu wa ahe ni shulua ni tie ni bawu.
20 whither for to be two or Three to assemble toward the/this/who I/we name there to be in/on/among midst it/s/he
Bubu wa indi ha ka tra ba shubi nimi nde mu mi he ni mba”.
21 then to come near/agree the/this/who Peter to say it/s/he lord: God how often! to sin toward I/we the/this/who brother me and to release: forgive it/s/he until seven times
Bitru aye nda ye tre ni Yesu, “Baci vayimu ni tie latre ni mu mla inkpu bren rli mika wruhle niwu? Tona mla ikpu tangban?”
22 to say it/s/he the/this/who Jesus no to say you until seven times but until seventy times seven
Yesu a saa nda hla wu, “Mina hla niwu ndi inkpu tangban na, ndu tangban tie nkpu se tangban.
23 through/because of this/he/she/it to liken the/this/who kingdom the/this/who heaven a human king which to will/desire to settle accounts word with/after the/this/who slave it/s/he
To kima me mulki shulu he to ichu ri wa a son bla ikpi ma niwo granma ba.
24 be first then it/s/he to settle accounts (to bring to *NK(o)*) it/s/he one debtor myriad talent
Asi bla rji nigranma u mumla wa ata hu talent dubu setra.
25 not to have/be then it/s/he to pay to order it/s/he the/this/who lord: master (it/s/he *k*) to sell and the/this/who woman: wife (it/s/he *ko*) and the/this/who child and all just as/how much (to have/be *N(k)O*) and to pay
Ana ye ni nkon u hanwu na u tie koh ma ka yo ba' ndu ba' vuu ni wama u mrli ma na ikpyi ma wawuu le nda han.
26 to collapse therefore/then the/this/who slave to worship it/s/he to say (lord: master *ko*) to have patience upon/to/against (I/we *NK(o)*) and all to pay you
U granma ka kujoku ni meme nda kukhwu nda tre, 'Tie koh mu, vu gble ni mu, mi hanwu wawuu'.
27 to pity then the/this/who lord: master the/this/who slave that to release: release it/s/he and the/this/who debt to release: forgive it/s/he
A lo tiekoh gran kima sron wa ka cuu cuwo nda wru ihla hle ni wu.
28 to go out then the/this/who slave that to find/meet one the/this/who fellow slave it/s/he which to owe it/s/he hundred denarius and to grasp/seize it/s/he to choke to say to pay (me *k*) (if *N(k)O*) one to owe
U gran kima a rju nda ka to gran ri ikpan u ndu ma wa ata hu hla dinari se wlon. A krjuu vu nda mawu toh nda tre han me hla wa mi hua.
29 to collapse therefore/then the/this/who fellow slave it/s/he (toward the/this/who foot it/s/he *K*) to plead/comfort it/s/he to say to have patience upon/to/against (I/we *NK(o)*) and (all *K*) to pay you
U ikpan ndu ma igran a brewu vu gble nimu mi hanwu ikpye wa mi kpaa wawuu?
30 the/this/who then no to will/desire but to go away to throw: put it/s/he toward prison/watch: prison until (which *ko*) to pay the/this/who to owe
U gran u mumla ka kama. A tie sron nda nji wu ka tro zi inton wa ani hanwua.
31 to perceive: see (therefore/then *N(k)O*) the/this/who fellow slave it/s/he the/this/who to be to grieve very and to come/go to explain the/this/who lord: master (themself *N(k)O*) all the/this/who to be
Wa imbru gran barima ba toh kpye a towa isron mba ka tie meme. Bahi ka hla tre a wawuu ni tiekoh mba.
32 then to call to/summon it/s/he the/this/who lord: master it/s/he to say it/s/he slave evil/bad all the/this/who debt that to release: forgive you since to plead/comfort me
U tiekoh gran mua ka yowu nda tre, “Iwu meme gran” mi wru hla me hle niwu wawuu ni tu wa u bre me a.
33 no be necessary and you to have mercy the/this/who fellow slave you as/when I/we and you to have mercy
Iwu una wruhle ni nkpan ndu me nawa mi wruhle ni wu ana?
34 and to anger the/this/who lord: master it/s/he to deliver it/s/he the/this/who torturer until which to pay all the/this/who to owe (it/s/he *ko*)
Tiekoh ma a tie nfu ni wu nda kawu nno bi tie ndi ya ni ndu han hla wawuu rli baka cuu cuwo.
35 thus(-ly) and the/this/who father me the/this/who (heavenly *N(k)O*) to do/make: do you if not to release: forgive each the/this/who brother it/s/he away from the/this/who heart you (the/this/who trespass it/s/he *K*)
A nakima itie mu wa ahe ni shulu a ni tie ni yiwu bi wa bata na wruhle ni mrli vayi mba rji ni mi drii na.

< Matthew 18 >