< Matthew 15 >

1 then to come near/agree the/this/who Jesus (the/this/who *k*) away from Jerusalem Pharisee and scribe to say
Alors des pharisiens et des scribes vinrent de Jérusalem auprès de Jésus, et dirent:
2 through/because of which? the/this/who disciple you to transgress the/this/who tradition the/this/who elder: Elder no for to wash the/this/who hand it/s/he when(-ever) bread to eat
Pourquoi tes disciples transgressent-ils la tradition des anciens? Car ils ne se lavent pas les mains, quand ils prennent leurs repas.
3 the/this/who then to answer to say it/s/he through/because of which? and you to transgress the/this/who commandment the/this/who God through/because of the/this/who tradition you
Il leur répondit: Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu au profit de votre tradition?
4 the/this/who for God (to say *N(k)O*) (to say *k*) to honor the/this/who father (you *k*) and the/this/who mother and the/this/who to curse/revile father or mother death to decease
Car Dieu a dit: Honore ton père et ta mère; et: Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort.
5 you then to say which if to say the/this/who father or the/this/who mother gift which if out from I/we to help
Mais vous, vous dites: Celui qui dira à son père ou à sa mère: Ce dont j’aurais pu t’assister est une offrande à Dieu, n’est pas tenu d’honorer son père ou sa mère.
6 (and *k*) no not (to honor *N(k)O*) the/this/who father it/s/he (or the/this/who mother it/s/he *KO*) and to nullify (the/this/who *N(k)O*) (word *N(K)O*) the/this/who God through/because of the/this/who tradition you
Vous annulez ainsi la parole de Dieu au profit de votre tradition.
7 hypocrite well to prophesy about you Isaiah to say
Hypocrites, Ésaïe a bien prophétisé sur vous, quand il a dit:
8 (to come near me *K*) the/this/who a people this/he/she/it (the/this/who mouth it/s/he and *K*) the/this/who lip me to honor the/this/who then heart it/s/he far (away) to have in full away from I/we
Ce peuple m’honore des lèvres, Mais son cœur est éloigné de moi.
9 in vain then be devout me to teach teaching precept a human
C’est en vain qu’ils m’honorent, En enseignant des préceptes qui sontdes commandements d’hommes.
10 and to call to/summon the/this/who crowd to say it/s/he to hear and to understand
Ayant appelé à lui la foule, il lui dit: Écoutez, et comprenez.
11 no the/this/who to enter toward the/this/who mouth to profane the/this/who a human but the/this/who to depart out from the/this/who mouth this/he/she/it to profane the/this/who a human
Ce n’est pas ce qui entre dans la bouche qui souille l’homme; mais ce qui sort de la bouche, c’est ce qui souille l’homme.
12 then to come near/agree the/this/who disciple (it/s/he *ko*) (to say *N(k)O*) it/s/he to know that/since: that the/this/who Pharisee to hear the/this/who word to cause to stumble
Alors ses disciples s’approchèrent, et lui dirent: Sais-tu que les pharisiens ont été scandalisés des paroles qu’ils ont entendues?
13 the/this/who then to answer to say all plant which no to plant the/this/who father me the/this/who heavenly to uproot
Il répondit: Toute plante que n’a pas plantée mon Père céleste sera déracinée.
14 to release: leave it/s/he blind to be guide/leader blind blind then blind if to guide both toward pit to collapse
Laissez-les: ce sont des aveugles qui conduisent des aveugles; si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans une fosse.
15 to answer then the/this/who Peter to say it/s/he to explain me the/this/who parable this/he/she/it
Pierre, prenant la parole, lui dit: Explique-nous cette parabole.
16 the/this/who then (Jesus *k*) to say still and you senseless to be
Et Jésus dit: Vous aussi, êtes-vous encore sans intelligence?
17 (no *N(K)O*) to understand that/since: that all the/this/who to enter toward the/this/who mouth toward the/this/who belly/womb/stomach to make room for and toward latrine to expel
Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre, puis est jeté dans les lieux secrets?
18 the/this/who then to depart out from the/this/who mouth out from the/this/who heart to go out and that to profane the/this/who a human
Mais ce qui sort de la bouche vient du cœur, et c’est ce qui souille l’homme.
19 out from for the/this/who heart to go out reasoning evil/bad murder adultery sexual sin theft false testimony blasphemy
Car c’est du cœur que viennent les mauvaises pensées, les meurtres, les adultères, les impudicités, les vols, les faux témoignages, les calomnies.
20 this/he/she/it to be the/this/who to profane the/this/who a human the/this/who then unwashed hand to eat no to profane the/this/who a human
Voilà les choses qui souillent l’homme; mais manger sans s’être lavé les mains, cela ne souille point l’homme.
21 and to go out from there the/this/who Jesus to leave toward the/this/who part Tyre and Sidon
Jésus, étant parti de là, se retira dans le territoire de Tyr et de Sidon.
22 and look! woman Canaanite away from the/this/who region that to go out (to cry *N(k)O*) (it/s/he *k*) to say to have mercy me lord: God (son *N(k)O*) David the/this/who daughter me badly be demonised
Et voici, une femme cananéenne, qui venait de ces contrées, lui cria: Aie pitié de moi, Seigneur, Fils de David! Ma fille est cruellement tourmentée par le démon.
23 the/this/who then no to answer it/s/he word and to come near/agree the/this/who disciple it/s/he to ask it/s/he to say to release: release it/s/he that/since: since to cry after me
Il ne lui répondit pas un mot, et ses disciples s’approchèrent, et lui dirent avec instance: Renvoie-la, car elle crie derrière nous.
24 the/this/who then to answer to say no to send if: not not toward the/this/who sheep the/this/who to destroy house: household Israel
Il répondit: Je n’ai été envoyé qu’aux brebis perdues de la maison d’Israël.
25 the/this/who then to come/go (to worship *NK(o)*) it/s/he to say lord: God to help me
Mais elle vint se prosterner devant lui, disant: Seigneur, secours-moi!
26 the/this/who then to answer to say no to be good to take the/this/who bread the/this/who child and to throw: throw the/this/who little dog
Il répondit: Il n’est pas bien de prendre le pain des enfants, et de le jeter aux petits chiens.
27 the/this/who then to say yes lord: God and for the/this/who little dog to eat away from the/this/who crumb the/this/who to collapse away from the/this/who table the/this/who lord: master it/s/he
Oui, Seigneur, dit-elle, mais les petits chiens mangent les miettes qui tombent de la table de leurs maîtres.
28 then to answer the/this/who Jesus to say it/s/he oh! woman great you the/this/who faith to be you as/when to will/desire and to heal the/this/who daughter it/s/he away from the/this/who hour that
Alors Jésus lui dit: Femme, ta foi est grande; qu’il te soit fait comme tu veux. Et, à l’heure même, sa fille fut guérie.
29 and to depart from there the/this/who Jesus to come/go from/with/beside the/this/who sea the/this/who (Sea of) Galilee and to ascend toward the/this/who mountain to sit there
Jésus quitta ces lieux, et vint près de la mer de Galilée. Étant monté sur la montagne, il s’y assit.
30 and to come near/agree it/s/he crowd much to have/be with/after themself lame blind crippled deaf/mute and other much and to throw/lay down it/s/he from/with/beside the/this/who foot (it/s/he *N(k)O*) (Jesus *k*) and to serve/heal it/s/he
Alors s’approcha de lui une grande foule, ayant avec elle des boiteux, des aveugles, des muets, des estropiés, et beaucoup d’autres malades. On les mit à ses pieds, et il les guérit;
31 so (the/this/who crowd *N(k)O*) to marvel to see deaf/mute to speak crippled healthy (and *no*) lame to walk and blind to see and to glorify the/this/who God Israel
en sorte que la foule était dans l’admiration de voir que les muets parlaient, que les estropiés étaient guéris, que les boiteux marchaient, que les aveugles voyaient; et elle glorifiait le Dieu d’Israël.
32 the/this/who then Jesus to call to/summon the/this/who disciple it/s/he to say to pity upon/to/against the/this/who crowd that/since: since already (day *N(k)O*) Three to remain/persist me and no to have/be which? to eat and to release: release it/s/he fasting no to will/desire not once/when to faint in/on/among the/this/who road
Jésus, ayant appelé ses disciples, dit: Je suis ému de compassion pour cette foule; car voilà trois jours qu’ils sont près de moi, et ils n’ont rien à manger. Je ne veux pas les renvoyer à jeun, de peur que les forces ne leur manquent en chemin.
33 and to say it/s/he the/this/who disciple (it/s/he *ko*) whence me in/on/among desert bread so great so to feed crowd so great
Les disciples lui dirent: Comment nous procurer dans ce lieu désert assez de pains pour rassasier une si grande foule?
34 and to say it/s/he the/this/who Jesus how much/many? bread to have/be the/this/who then to say seven and little/few little fish
Jésus leur demanda: Combien avez-vous de pains? Sept, répondirent-ils, et quelques petits poissons.
35 and (to order the/this/who crowd *N(k)O*) to recline upon/to/against the/this/who earth: soil
Alors il fit asseoir la foule par terre,
36 (and *k*) (to take *N(k)O*) the/this/who seven bread and the/this/who fish (and *no*) to thank to break and (to give *N(k)O*) the/this/who disciple (it/s/he *ko*) the/this/who then disciple (the/this/who crowd *N(k)O*)
prit les sept pains et les poissons, et, après avoir rendu grâces, il les rompit et les donna à ses disciples, qui les distribuèrent à la foule.
37 and to eat all and to feed and the/this/who to exceed the/this/who fragment to take up seven basket full
Tous mangèrent et furent rassasiés, et l’on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient.
38 the/this/who then to eat to be four thousand man without woman and child
Ceux qui avaient mangé étaient quatre mille hommes, sans les femmes et les enfants.
39 and to release: release the/this/who crowd to climb toward the/this/who boat and to come/go toward the/this/who region (Magadan *N(k)O*)
Ensuite, il renvoya la foule, monta dans la barque, et se rendit dans la contrée de Magadan.

< Matthew 15 >