< Matthew 12 >

1 in/on/among that the/this/who time/right time to travel the/this/who Jesus the/this/who Sabbath through/because of the/this/who grainfield the/this/who then disciple it/s/he to hunger and be first to pluck head of grain and to eat
Tanī laikā Jēzus staigāja svētdienā caur labību; un Viņa mācekļi bija izsalkuši un sāka vārpas plūkt un ēst.
2 the/this/who then Pharisee to perceive: see to say it/s/he look! the/this/who disciple you to do/make: do which no be permitted to do/make: do in/on/among Sabbath
Bet tie farizeji, to redzēdami, uz Viņu sacīja: “Redzi, Tavi mācekļi dara, ko svētdienā darīt nav brīvi.”
3 the/this/who then to say it/s/he no to read which? to do/make: do David when to hunger (it/s/he *k*) and the/this/who with/after it/s/he
Un Viņš uz tiem sacīja: “Vai jūs neesat lasījuši, ko Dāvids darījis, kad viņš bija izsalcis līdz ar tiem, kas pie viņa bija?
4 how! to enter toward the/this/who house: home the/this/who God and the/this/who bread the/this/who purpose (to eat *N(K)O*) (which *N(k)O*) no be permitted to be it/s/he to eat nor the/this/who with/after it/s/he if: not not the/this/who priest alone
Ka viņš ir Dieva namā gājis un tās noliktās maizes ēdis, ko ēst nebija brīvi, ne viņam, ne tiem, kas pie viņa bija, bet priesteriem vien?
5 or no to read in/on/among the/this/who law that/since: that the/this/who Sabbath the/this/who priest in/on/among the/this/who temple the/this/who Sabbath to profane and innocent to be
Jeb vai jūs bauslībā neesat lasījuši, ka priesteri svētdienās svētdienu Dieva namā pārkāpj un ir nevainīgi?
6 to say then you that/since: that the/this/who temple (great *N(k)O*) to be here
Bet Es jums saku, ka Tas kas šeitan, ir lielāks, nekā tas Dieva nams.
7 if then to know which? to be (mercy *N(k)O*) to will/desire and no sacrifice no if to condemn the/this/who innocent
Bet kad jūs zinātu, kas tas ir: “Man patīk sirds žēlastība un ne upuris,” tad jūs šos nevainīgos nebūtu notiesājuši.
8 lord: master for to be (and *k*) the/this/who Sabbath the/this/who son the/this/who a human
Jo Tas Cilvēka Dēls ir arī svētdienas kungs.”
9 and to depart from there to come/go toward the/this/who synagogue it/s/he
Un Viņš no turienes izgājis nāca viņu baznīcā.
10 and look! a human (to be the/this/who *k*) hand to have/be dried up/withered and to question it/s/he to say if: is(QUESTION) be permitted the/this/who Sabbath (to serve/heal *N(k)O*) in order that/to to accuse it/s/he
Un redzi, tur bija cilvēks, tam bija sakaltusi roka, un tie Viņam vaicāja, sacīdami: “Vai brīvi svētdienā dziedināt?” Ka tie Viņu apsūdzētu.
11 the/this/who then to say it/s/he which? to be out from you a human which to have/be sheep one and if to fall into this/he/she/it the/this/who Sabbath toward pit not! to grasp/seize it/s/he and to arise
Bet Viņš uz tiem sacīja: “Kurš cilvēks būs jūsu starpā, kam ir viena avs, un kad tā svētdienā iekrīt bedrē, vai tas to nesatvers un neizvilks ārā?
12 how much/many? therefore/then to spread/surpass a human sheep so be permitted the/this/who Sabbath well to do/make: do
Vai tad nu cilvēks nav daudz labāks, nekā avs? Tāpēc ir brīvi, svētdienā labu darīt.”
13 then to say the/this/who a human to stretch out you the/this/who hand and to stretch out and to restore healthy as/when the/this/who another
Tad Viņš uz to cilvēku sacīja: “Izstiepi savu roku!” Un viņš to izstiepa. Tad tā viņam palika atkal vesela kā tā otra.
14 to go out then the/this/who Pharisee counsel/council to take according to it/s/he that it/s/he to destroy
Tad tie farizeji izgāja un aprunājās pret Viņu, kā tie To nomaitātu.
15 the/this/who then Jesus to know to leave from there and to follow it/s/he crowd much and to serve/heal it/s/he all
Bet Jēzus to nomanīdams aizgāja no turienes. Un daudz ļaužu Viņam gāja pakaļ, un Viņš tos visus dziedināja.
16 and to rebuke it/s/he in order that/to not clear it/s/he to do/make: do
Un Viņš tiem piekodināja, ka tie Viņu nedarītu zināmu.
17 (in order that/to *N(k)O*) to fulfill the/this/who to say through/because of Isaiah the/this/who prophet to say
Ka piepildītos, ko pravietis Jesaja runājis, sacīdams:
18 look! the/this/who child me which to choose the/this/who beloved me (toward which *NK(o)*) to delight the/this/who soul me to place the/this/who spirit/breath: spirit me upon/to/against it/s/he and judgment the/this/who Gentiles to announce
“Redzi, Mans kalps, ko Es izredzējies, un Mans mīļais, pie kā Manai dvēselei labs prāts; Es likšu uz Viņu Savu Garu, un Tas pasludinās tautām tiesu.
19 no to quarrel nor to shout nor to hear one in/on/among the/this/who street the/this/who voice/sound: voice it/s/he
Ne Viņš bārsies, ne brēks, un neviens nedzirdēs uz ielām Viņa balsi.
20 reed/stick/pen to break no to break and linen/wick to smoulder no to extinguish until if to expel toward victory the/this/who judgment
Ielūzušu niedri Viņš nesalauzīs, un kvēlošu dakti Viņš neizdzēsīs, tiekams Viņš tiesai dos uzvarēšanu.
21 and (in/on/among *k*) the/this/who name it/s/he Gentiles to hope/expect
Un tautas cerēs uz Viņa vārdu.”
22 then (to bring to *NK(O)*) it/s/he (be demonised blind *NK(O)*) and (deaf/mute *NK(O)*) and to serve/heal it/s/he so the/this/who (blind and *k*) deaf/mute (and *k*) to speak and to see
Tad viens velna apsēsts pie Viņa tapa novests, akls un mēms būdams. Un Viņš to darīja veselu, tā ka tas aklais un mēmais runāja un redzēja.
23 and to amaze all the/this/who crowd and to say surely not this/he/she/it to be the/this/who son David
Un visi ļaudis iztrūkās un sacīja: “Vai Šis nav Dāvida dēls?”
24 the/this/who then Pharisee to hear to say this/he/she/it no to expel the/this/who demon if: not not in/on/among the/this/who Beelzebul ruler the/this/who demon
Bet tie farizeji to dzirdēdami, sacīja: “Šis velnus neizdzen, kā tik vien caur Belcebulu, velnu virsnieku.”
25 to know then (the/this/who Jesus *k*) the/this/who reflection it/s/he to say it/s/he all kingdom to divide according to themself to lay waste and all city or home: household to divide according to themself no to stand
Bet Jēzus viņu domas nomanījis, uz tiem sacīja: “Ikviena valsts, kas savā starpā ienaidā, tā aiziet postā, un ikkatra pilsēta vai nams, kas savā starpā ienaidā, nevar pastāvēt.
26 and if the/this/who Satan the/this/who Satan to expel upon/to/against themself to divide how! therefore/then to stand the/this/who kingdom it/s/he
Ja nu sātans sātanu izdzen, tad viņš ir ienaidā ar sevi pašu; kā tad viņa valsts var pastāvēt?
27 and if I/we in/on/among Beelzebul to expel the/this/who demon the/this/who son you in/on/among which? to expel through/because of this/he/she/it it/s/he judge to be you
Un ja Es caur Belcebulu velnus izdzenu, caur ko tad jūsu bērni tos izdzen? Tāpēc tie būs jūsu tiesātāji.
28 if then in/on/among spirit/breath: spirit God I/we to expel the/this/who demon therefore to precede/arrive upon/to/against you the/this/who kingdom the/this/who God
Bet ja Es caur Dieva Garu velnus izdzenu, tad Deva valstība jau pie jums atnākusi.
29 or how! be able one to enter toward the/this/who home the/this/who strong and the/this/who vessel it/s/he (to seize *N(k)O*) if not first to bind the/this/who strong and then the/this/who home it/s/he (to rob *NK(O)*)
Jeb kā kas var ieiet tā stiprā namā un paņemt viņa lietas, ja tas papriekš to stipro nesaista? Un tad tas viņa namu aplaupīs.
30 the/this/who not to be with/after I/we according to I/we to be and the/this/who not to assemble with/after I/we to scatter
Kas nav ar Mani, tas ir pret Mani, un kas ar Mani nesakrāj, tas izkaisa.
31 through/because of this/he/she/it to say you all sin and blasphemy to release: forgive the/this/who a human the/this/who then the/this/who spirit/breath: spirit blasphemy no to release: forgive (the/this/who a human *k*)
Tāpēc Es jums saku: ikkatru grēku un ikkatru zaimošanu cilvēkiem piedos, bet Tā Gara zaimošana cilvēkiem netaps piedota.
32 and which (if *N(k)O*) to say word according to the/this/who son the/this/who a human to release: forgive it/s/he which then if to say according to the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who holy no to release: forgive it/s/he neither in/on/among this/he/she/it the/this/who (now *O*) an age: age neither in/on/among the/this/who to ensue (aiōn g165)
Un kas ko runā pret To Cilvēka Dēlu, tam tas taps piedots; bet kas ko runā pret Svēto Garu, tam netaps piedots nedz šinī, nedz nākošā mūžā. (aiōn g165)
33 or to do/make: do the/this/who tree good and the/this/who fruit it/s/he good or to do/make: do the/this/who tree rotten and the/this/who fruit it/s/he rotten out from for the/this/who fruit the/this/who tree to know
Ņemiet labu koku, tad arī viņa augļi būs labi, vai ņemiet nelāga koku, tad arī tie augļi būs nelabi; jo koks top pazīts pie saviem augļiem.
34 offspring snake how! be able good to speak evil/bad to be out from for the/this/who overflow the/this/who heart the/this/who mouth to speak
Jūs odžu dzimums, kā jūs varat ko laba runāt, ļauni būdami? Jo no sirds pilnības mute runā.
35 the/this/who good a human out from the/this/who good treasure (the/this/who heart *K*) to expel (the/this/who *k*) good and the/this/who evil/bad a human out from the/this/who evil/bad treasure to expel evil/bad
Labs cilvēks no labas sirds mantas izdod labu, un ļauns cilvēks no ļaunas mantas izdod ļaunu.
36 to say then you that/since: that all declaration idle which (if *k*) (to speak *N(k)O*) the/this/who a human to pay about it/s/he word in/on/among day judgment
Bet Es jums saku, ka par ikkatru veltīgu vārdu, ko cilvēki runās, tiem būs jāatbild soda dienā.
37 out from for the/this/who word you to justify and out from the/this/who word you to condemn
Jo pēc saviem vārdiem tu tapsi taisnots, un pēc saviem vārdiem tu tapsi pazudināts.”
38 then to answer (it/s/he *no*) one the/this/who scribe and Pharisee to say teacher to will/desire away from you sign to perceive: see
Tad kādi no rakstu mācītājiem un farizejiem atbildēja un sacīja: “Mācītāj, mēs no tevis kādu zīmi gribam redzēt.”
39 the/this/who then to answer to say it/s/he generation evil/bad and adulterous sign to seek after and sign no to give it/s/he if: not not the/this/who sign Jonah the/this/who prophet
Bet Viņš atbildēja un uz tiem sacīja: “Nikna un laulību pārkāpēja tauta meklē zīmi; un viņai nekāda zīme netaps dota, kā vien pravieša Jonas zīme.
40 just as for to be Jonah in/on/among the/this/who belly/womb/stomach the/this/who sea monster Three day and Three night thus(-ly) to be the/this/who son the/this/who a human in/on/among the/this/who heart the/this/who earth: planet Three day and Three night
Jo kā Jona trīs dienas un trīs naktis bija lielas jūras zivs vēderā, tā arī Tas Cilvēka Dēls trīs dienas un naktis būs zemes klēpī.
41 man Ninevite to arise in/on/among the/this/who judgment with/after the/this/who generation this/he/she/it and to condemn it/s/he that/since: since to repent toward the/this/who preaching Jonah and look! greater Jonah here
Ninivieši celsies soda dienā pret šo cilti un to pazudinās; jo tie no grēkiem ir atgriezušies uz Jonas sludināšanu, un redzi, šeit ir vairāk, nekā Jona.
42 queen (Queen of) the South to arise in/on/among the/this/who judgment with/after the/this/who generation this/he/she/it and to condemn it/s/he that/since: since to come/go out from the/this/who end the/this/who earth: planet to hear the/this/who wisdom Solomon and look! greater Solomon here
Tā ķēniņiene no dienvidu puses celsies soda dienā pret šo cilti un to pazudinās; jo tā no pasaules gala ir nākusi, Salamana gudrību dzirdēt; un redzi, šeit ir vairāk nekā Salamans.
43 when(-ever) then the/this/who unclean spirit/breath: spirit to go out away from the/this/who a human to pass through through/because of waterless place to seek rest and no to find/meet
Bet kad tas nešķīstais gars no cilvēka izgājis, tad tas pārstaigā sausas vietas un meklē dusu, un to neatrod.
44 then to say toward the/this/who house: home me to turn whence to go out and to come/go to find/meet be devoted/empty (and *o*) to sweep and to arrange
Tad tas saka: es gribu atpakaļ griezties uz savu namu, no kurienes es izgājis; un kad viņš nāk, tad tas to atrod tukšu, ar slotām mēztu un izpušķotu.
45 then to travel and to take with/after themself seven other spirit/breath: spirit evil/bad themself and to enter to dwell there and to be the/this/who last/least the/this/who a human that worse than the/this/who first thus(-ly) to be and the/this/who generation this/he/she/it the/this/who evil/bad
Tad tas noiet un ņem pie sevis septiņus garus, kas jo niknāki nekā viņš pats, un tur iekšā nākuši tie tur dzīvo, un pēc ar to cilvēku paliek niknāki nekā papriekš. Tāpat arī notiks šai ļaunai tautai.”
46 still (then *ko*) it/s/he to speak the/this/who crowd look! the/this/who mother and the/this/who brother it/s/he to stand out/outside(r) to seek it/s/he to speak
Un Viņam tā uz tiem ļaudīm vēl runājot, redzi, Viņa māte un viņa brāļi stāvēja ārā, meklēdami viņu bildināt.
47 to say then one it/s/he look! the/this/who mother you and the/this/who brother you out/outside(r) to stand to seek you to speak
Un kāds uz Viņu sacīja: “Redzi, Tava māte un Tavi brāļi stāv ārā, meklēdami Tevi bildināt.”
48 the/this/who then to answer to say the/this/who (to say *N(k)O*) it/s/he which? to be the/this/who mother me and which? to be the/this/who brother me
Un Viņš atbildēdams sacīja tam, kas Viņam to teica: “Kas ir Mana māte, un kas ir Mani brāļi?”
49 and to stretch out the/this/who hand it/s/he upon/to/against the/this/who disciple it/s/he to say look! the/this/who mother me and the/this/who brother me
Un Savu roku izstiepis pār Saviem mācekļiem, Viņš sacīja: “Redzi, Mana māte un Mani brāļi!
50 who/which for if to do/make: do the/this/who will/desire the/this/who father me the/this/who in/on/among heaven it/s/he me brother and sister and mother to be
Jo kas Mana debesu Tēva prātu darīs, tas ir Mans brālis un Mana māsa un Mana māte.”

< Matthew 12 >