< Matthew 10 >

1 and to call to/summon the/this/who twelve disciple it/s/he to give it/s/he authority spirit/breath: spirit unclean so to expel it/s/he and to serve/heal all illness and all sickness
Puis, ayant appelé ses douze disciples, il leur donna pouvoir sur les esprits impurs, afin de les chasser et de guérir toute maladie et toute infirmité.
2 the/this/who then twelve apostle the/this/who name to be this/he/she/it first Simon the/this/who to say: call Peter and Andrew the/this/who brother it/s/he (and *no*) James the/this/who the/this/who Zebedee and John the/this/who brother it/s/he
Or voici les noms des douze Apôtres: le premier est Simon, appelé Pierre, puis André son frère; Jacques fils de Zébédée, et Jean son frère;
3 Philip and Bartholomew Thomas and Matthew the/this/who tax collector James the/this/who the/this/who Alphaeus and (Lebbaeus the/this/who to call (on)/name *K*) Thaddaeus
Philippe et Barthélemy; Thomas et Matthieu le publicain; Jacques, fils d’Alphée et Thaddée;
4 Simon the/this/who Zealot and Judas (the/this/who *no*) Iscariot the/this/who and to deliver it/s/he
Simon le Zélote, et Judas Iscariote, qui le trahit.
5 this/he/she/it the/this/who twelve to send the/this/who Jesus to order it/s/he to say toward road Gentiles not to go away and toward city Samaritan not to enter
Tels sont les douze que Jésus envoya, après leur avoir donné ses instructions: « N’allez pas, leur dit-il, vers les Gentils, et n’entrez pas dans les villes des Samaritains;
6 to travel then more: rather to/with the/this/who sheep the/this/who to destroy house: household Israel
allez plutôt aux brebis perdues de la maison d’Israël.
7 to travel then to preach to say that/since: that to come near the/this/who kingdom the/this/who heaven
Partout, sur votre chemin, annoncez que le royaume des cieux est proche.
8 be weak: ill to serve/heal dead to arise leprous to clean demon to expel freely to take freely to give
Guérissez les malades, ressuscitez les morts, purifiez les lépreux, chassez les démons: vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.
9 not to posses gold nor silver nor copper/bronze/coin toward the/this/who belt/sash/girdle you
Ne prenez ni or, ni argent, ni aucune monnaie dans vos ceintures,
10 not bag toward road nor two tunic nor sandal nor rod worthy for the/this/who worker the/this/who food it/s/he (to be *k*)
ni sac pour la route, ni deux tuniques, ni chaussure, ni bâton; car l’ouvrier mérite sa nourriture.
11 toward which then if city or village to enter to find out which? in/on/among it/s/he worthy to be and there to stay until if to go out
En quelque ville ou village que vous entriez, informez-vous qui y est digne, et demeurez chez lui jusqu’à votre départ.
12 to enter then toward the/this/who home to pay respects to it/s/he
En entrant dans la maison, saluez-la [en disant: Paix à cette maison].
13 and if on the other hand to be the/this/who home: household worthy to come/go the/this/who peace you upon/to/against it/s/he if then not to be worthy the/this/who peace you (to/with *NK(o)*) you to turn
Et si cette maison en est digne, que votre paix vienne sur elle; mais si elle ne l’est pas, que votre paix revienne à vous.
14 and which (if *N(k)O*) not to receive you nor to hear the/this/who word you to go out out/outside(r) the/this/who home or the/this/who city that to shake out/off the/this/who dust the/this/who foot you
Si l’on refuse de vous recevoir et d’écouter votre parole, sortez de cette maison ou de cette ville en secouant la poussière de vos pieds.
15 amen to say you bearable to be earth: country Sodom and Gomorrah in/on/among day judgment or the/this/who city that
Je vous le dis en vérité, il y aura moins de rigueur, au jour du jugement, pour la terre de Sodome et de Gomorrhe que pour cette ville.
16 look! I/we to send you as/when sheep in/on/among midst wolf to be therefore/then thoughtful as/when the/this/who snake and innocent as/when the/this/who dove
Voyez, je vous envoie comme des brebis au milieu des loups. Soyez donc prudents comme les serpents, et simples comme les colombes.
17 to watch out then away from the/this/who a human to deliver for you toward council and in/on/among the/this/who synagogue it/s/he to whip you
Tenez-vous en garde contre les hommes; car ils vous livreront à leurs tribunaux, et vous flagelleront dans leurs synagogues.
18 and upon/to/against ruler then and king to bring because of I/we toward testimony it/s/he and the/this/who Gentiles
Vous serez menés à cause de moi devant les gouverneurs et les rois, pour me rendre témoignage devant eux et devant les Gentils.
19 when(-ever) then (to deliver *N(k)O*) you not to worry how! or which? to speak to give for you in/on/among that the/this/who hour which? (to speak *N(k)O*)
Lorsqu’on vous livrera, ne pensez ni à la manière dont vous parlerez, ni à ce que vous devrez dire: ce que vous aurez à dire vous sera donné à l’heure même.
20 no for you to be the/this/who to speak but the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who father you the/this/who to speak in/on/among you
Car ce n’est pas vous qui parlerez; mais c’est l’Esprit de votre Père qui parlera en vous.
21 to deliver then brother brother toward death and father child and to rebel against child upon/to/against parent and to kill it/s/he
Le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant, et les enfants s’élèveront contre leurs parents et les feront mourir.
22 and to be to hate by/under: by all through/because of the/this/who name me the/this/who then to remain/endure toward goal/tax this/he/she/it to save
Vous serez en haine à tous à cause de mon nom; mais celui qui persévérera jusqu’à la fin, celui-là sera sauvé.
23 when(-ever) then to pursue you in/on/among the/this/who city this/he/she/it to flee toward the/this/who (other *N(k)O*) amen for to say you no not to finish the/this/who city the/this/who Israel until if to come/go the/this/who son the/this/who a human
Lorsqu’on vous poursuivra dans une ville, fuyez dans une autre. En vérité, je vous le dis, vous n’aurez pas achevé de parcourir les villes d’Israël, que le Fils de l’homme sera venu.
24 no to be disciple above/for the/this/who teacher nor slave above/for the/this/who lord: master it/s/he
Le disciple n’est pas au-dessus du maître, ni le serviteur au-dessus de son seigneur.
25 sufficient the/this/who disciple in order that/to to be as/when the/this/who teacher it/s/he and the/this/who slave as/when the/this/who lord: master it/s/he if the/this/who householder Beelzebul (to call (on)/name *N(k)O*) how much/many? more the/this/who member of a house it/s/he
Il suffit au disciple d’être comme son maître, et au serviteur comme son seigneur. S’ils ont appelé le père de famille Béelzéboul, combien plus ceux de sa maison?
26 not therefore/then to fear it/s/he none for to be to cover which no to reveal and hidden which no to know
Ne les craignez donc pas. Car il n’y a rien de caché qui ne se découvre, rien de secret qui ne finisse par être connu.
27 which to say you in/on/among the/this/who darkness to say in/on/among the/this/who light and which toward the/this/who ear to hear to preach upon/to/against the/this/who housetop
Ce que je vous dis dans les ténèbres, dites-le au grand jour, et ce qui vous est dit à l’oreille, publiez-le sur les toits.
28 and not (to fear *N(k)O*) away from the/this/who to kill the/this/who body the/this/who then soul not be able to kill (to fear *N(k)O*) then more: rather the/this/who be able and (the/this/who *o*) soul and (the/this/who *o*) body to destroy in/on/among hell: Gehenna (Geenna g1067)
Ne craignez pas ceux qui tuent le corps, et ne peuvent tuer l’âme; craignez plutôt celui qui peut perdre l’âme et le corps dans la géhenne. (Geenna g1067)
29 not! two sparrow assarion to sell and one out from it/s/he no to collapse upon/to/against the/this/who earth: soil without the/this/who father you
Deux passereaux ne se vendent-ils pas un as? Et il n’en tombe pas un sur la terre, sans la permission de votre Père.
30 you then and the/this/who hair the/this/who head all to number to be
Les cheveux mêmes de votre tête sont tous comptés.
31 not therefore/then (to fear *N(k)O*) much sparrow to spread/surpass you
Ne craignez donc pas: vous êtes de plus de prix que beaucoup de passereaux.
32 all therefore/then who/which to confess/profess in/on/among I/we before the/this/who a human to confess/profess I/we and in/on/among it/s/he before the/this/who father me the/this/who in/on/among (the/this/who *no*) heaven
Celui donc qui m’aura confessé devant les hommes, moi aussi je le confesserai devant mon Père qui est dans les cieux;
33 who/which then if to deny me before the/this/who a human to deny I/we and it/s/he before the/this/who father me the/this/who in/on/among (the/this/who *no*) heaven
et celui qui m’aura renié devant les hommes, moi aussi je le renierai devant mon Père qui est dans les cieux.
34 not to think that/since: that to come/go to throw: put peace upon/to/against the/this/who earth: planet no to come/go to throw: put peace but sword
Ne pensez pas que je sois venu apporter la paix sur la terre; je suis venu apporter, non la paix, mais le glaive.
35 to come/go for to disunite a human according to the/this/who father it/s/he and daughter according to the/this/who mother it/s/he and bride according to the/this/who mother-in-law it/s/he
Je suis venu mettre en lutte le fils avec son père, la fille avec sa mère, et la belle-fille avec sa belle-mère.
36 and enemy the/this/who a human the/this/who member of a house it/s/he
On aura pour ennemis les gens de sa propre maison.
37 the/this/who to love father or mother above/for I/we no to be me worthy and the/this/who to love son or daughter above/for I/we no to be me worthy
Celui qui aime son père ou sa mère plus que moi, n’est pas digne de moi; et celui qui aime son fils ou sa fille plus que moi, n’est pas digne de moi.
38 and which no to take the/this/who cross it/s/he and to follow after me no to be me worthy
Celui qui ne prend pas sa croix et ne me suit pas, n’est pas digne de moi.
39 the/this/who to find/meet the/this/who soul: life it/s/he to destroy it/s/he and the/this/who to destroy the/this/who soul: life it/s/he because of I/we to find/meet it/s/he
Celui qui sauvera sa vie, la perdra; et celui qui perdra sa vie à cause de moi, la sauvera.
40 the/this/who to receive you I/we to receive and the/this/who I/we to receive to receive the/this/who to send me
Celui qui vous reçoit, me reçoit, et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m’a envoyé.
41 the/this/who to receive prophet toward name prophet wage prophet to take and the/this/who to receive just toward name just wage just to take
Celui qui reçoit un prophète en qualité de prophète, recevra une récompense de prophète; et celui qui reçoit un juste en qualité de juste, recevra une récompense de juste.
42 and which (if *N(k)O*) to water one the/this/who small this/he/she/it cup cold only toward name disciple amen to say you no not to destroy the/this/who wage it/s/he
Et quiconque donnera seulement un verre d’eau fraîche à l’un de ces petits parce qu’il est de mes disciples, je vous le dis en vérité, il ne perdra pas sa récompense. »

< Matthew 10 >