< Mark 6 >

1 and to go out from there and (to come/go *N(k)O*) toward the/this/who fatherland it/s/he and to follow it/s/he the/this/who disciple it/s/he
A rju ni ki hi ki gbuma ba ba mriko ma but húa.
2 and to be Sabbath be first to teach in/on/among the/this/who synagogue and (the/this/who *o*) much to hear be astonished to say whence this/he/she/it this/he/she/it and which? the/this/who wisdom the/this/who to give (this/he/she/it *N(k)O*) (that/since: since *k*) and (the/this/who *no*) power such as this through/because of the/this/who hand it/s/he (to be *N(k)O*)
Da vi a sabat ye wa ahi ka tsuro tre ni tra rji. Gbugbu nai wa ba wowua ba yo mamaki nda tre akpa toh tsuro yi rjime? A bi wrji time ba nno? A bi ngye towa wa ani tie wa ba zan kagrji?
3 no this/he/she/it to be the/this/who craftsman the/this/who son (the/this/who *no*) Mary (and *no*) brother (then *k*) James and Joseph and Jude and Simon and no to be the/this/who sister it/s/he here to/with me and to cause to stumble in/on/among it/s/he
Ana vren kafinta muyi na, ivren mariya mu ni vayi ba Yakubu, Yosi, Yahuza u Siman Nan?
4 (and *no*) to say (then *k*) it/s/he the/this/who Jesus that/since: that no to be prophet dishonored if: not not in/on/among the/this/who fatherland it/s/he and in/on/among the/this/who kindred it/s/he and in/on/among the/this/who home: household it/s/he
U Yesu ka hla bawu din, Anabi bana nyime niwu ni gbu ma mba bi koh Mana.
5 and no be able there to do/make: do none power if: not not little/few ill to put/lay on the/this/who hand to serve/heal
Ana to tie kpie rligrama ni gbuma na, a sáwo ni ndi fyime yi u baka fe si.
6 and (to marvel *NK(o)*) through/because of the/this/who unbelief it/s/he and to take/go around the/this/who village surrounding to teach
A yi mamaki ni ka nyime ndi ma ni ndu rji. A ye who hi ni mrli gbu bi wiewiere ni ba nda ka bla tre rji ba wu.
7 and to call to/summon the/this/who twelve and be first it/s/he to send two two and to give it/s/he authority the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who unclean
A yo mrli koh ma wlon don haá ndá tton ba rju ni hiha ndá nno ba gbengble ni tu bi brji meme,
8 and to order it/s/he in order that/to nothing to take up toward road if: not not rod alone not bread not bag not toward the/this/who belt/sash/girdle copper/bronze/coin
ndá hle bawu ndu ba na nji kpie u hi ni ziren a na ba nji kpala ni kpo mba na,
9 but to put on sandal and not (to put on *NK(o)*) two tunic
bá son lahgban ndá sur nklon ririyi.
10 and to say it/s/he where(-ever) (if *NK(o)*) to enter toward home there to stay until if to go out from there
A hla bawu ikoh wa bi ti ria bi ka ki ni ki me hi ntton wa bi wlua.
11 and (which *N(k)O*) if (place *no*) not (to receive *N(k)O*) you nor to hear you to depart from there to shake out/off the/this/who dust the/this/who under the/this/who foot you toward testimony it/s/he (amen to say you bearable to be Sodom or Gomorrah in/on/among day judgment or the/this/who city that *K*)
Igbu wa ba na kpayi ko woyi na, bika kpun me-meh u za mbi hle ni bawu ndu kafa shaida ni tu mba.
12 and to go out (to preach *N(k)O*) in order that/to (to repent *N(k)O*)
Ba rju hi ndá ka tree ni ndi ba ndu ba tuba.
13 and demon much to expel and to anoint olive oil much ill and to serve/heal
Ba zu meme brji rju ni mi ndi gbugbu wu nda nyiu nye ni tu bi lilo u ba kafe si kpa.
14 and to hear the/this/who king Herod clear for to be the/this/who name it/s/he and (to say *N(k)O*) that/since: that John the/this/who to baptize (to arise *N(k)O*) out from dead and through/because of this/he/she/it be active the/this/who power in/on/among it/s/he
Ichu fero a wo in I wa ba ki tie'a don inde Yesu a Shan shu u gbua. Ba ri ba tre Yohana u Batisma ta shine ndá ni tie kpie wa yi wa ba zan kagrjiá!
15 another (then *no*) to say that/since: that Elijah to be another then to say that/since: that prophet (to be or *K*) as/when one the/this/who prophet
Bari ba tre “a hi Iliya Bari me a ndá hi Anebi na Anebi bi Sen'a”
16 to hear then the/this/who Herod (to say *N(k)O*) (that/since: that *k*) which I/we to behead John this/he/she/it (to be it/s/he *k*) to arise (out from *ko*) (dead *KO*)
Amma fero ni wo nayi ka tre ndi Yohana wa me chu tu ma ua ta Shime.
17 it/s/he for the/this/who Herod to send to grasp/seize the/this/who John and to bind it/s/he in/on/among (the/this/who *k*) prison/watch: prison through/because of Herodias the/this/who woman: wife Philip the/this/who brother it/s/he that/since: since it/s/he to marry
Fero ana ton ba ndu ba vu Yohanna tro ni tre Herodiya (I wa vayi ma Filibus) don a grand ni gbengble.
18 to say for the/this/who John the/this/who Herod that/since: that no be permitted you to have/be the/this/who woman: wife the/this/who brother you
Yohana ana hla ni Fero a hi yours tsu ndu Vu vayi me kpa wa ma.
19 the/this/who then Herodias to oppose it/s/he and to will/desire it/s/he to kill and no be able
Wawu Herodiya ka nji fu Yohana ndá wa kon u wuu hama.
20 the/this/who for Herod to fear the/this/who John to know it/s/he man just and holy and to preserve it/s/he and to hear it/s/he much (be perplexed *N(K)O*) and gladly it/s/he to hear
Don Fero ata klu Yohana niwa ana ndi u klu rji nda zi Yohana ni tro Amma ndá na tie wu ya na. Wo tre ma ta nno fu kpukpo me Kuma ndá giri ni wu'u.
21 and to be day opportune when Herod the/this/who birthday it/s/he dinner (to do/make: do *N(k)O*) the/this/who great man it/s/he and the/this/who military officer and the/this/who first: chief the/this/who Galilee
I vi wa a zi gbien ni tu Yohana ye ki tsar-a ni vi u taka ngrji Fero ni wa a yo Indi bi nikon bi ti ndu niwu ni khi kle komanda ba u bi nikon bi Galili rli birli ni wu.
22 and to enter the/this/who daughter (it/s/he *N(K)O*) (the/this/who *ko*) Herodias and to dance (and *ko*) (to please *N(k)O*) the/this/who Herod and the/this/who to dine with to say the/this/who (then *o*) king the/this/who girl to ask me which if to will/desire and to give you
Ivren wa u Heridiya a ye nga me nda nglu nzan ni ba wu; wa suron Fero bi ni wu ni mbier bi tsri ba. I chuia ka hla ni vren wa, mye kpie wa u wa ni me u me no wu.
23 and to swear it/s/he (much *N*) which (one *N(k)O*) if me to ask to give you until half the/this/who kingdom me
A shi rji ni vren wa nda hla, ko a hi ngye u mye me me nnou, ko ani ta me ga mulki mua ti ha
24 (and *no*) (the/this/who then *k*) to go out to say the/this/who mother it/s/he which? (to ask *N(k)O*) the/this/who then to say the/this/who head John the/this/who (to baptize *N(k)O*)
me. A tsutsu rju hi ni yi ma nda myen, me myen tiemu ngye ri? A hla wu, Itu Yohana u tie Batisma.
25 and to enter immediately with/after diligence to/with the/this/who king to ask to say to will/desire in order that/to immediately to give me upon/to/against platter the/this/who head John the/this/who one who baptizes
A tsutsu gbla me hi ni chuia nda tre me son ndu ne zizan yi, Itu Yohana u tie Batisma ni mi gbugba.
26 and sorrowful to be the/this/who king through/because of the/this/who oath and the/this/who (to recline *N(K)O*) no to will/desire to reject it/s/he
Ikpie kpa suron chua tie wie me amma ana wa ani kama na ni wa a shirji wua ua u taka vi grji ma.
27 and immediately to send the/this/who king executioner to command (to bear/lead *N(k)O*) the/this/who head it/s/he (the/this/who *k*) (and *N(k)O*) to go away to behead it/s/he in/on/among the/this/who prison/watch: prison
Ichua to me nda yo soja ma ndu ba ka chutu Yohana. Soja wa a ra gbien chua hi ni itra wa ba tro Yohanna nda chu tu ma.
28 and to bear/lead the/this/who head it/s/he upon/to/against platter and to give it/s/he the/this/who girl and the/this/who girl to give it/s/he the/this/who mother it/s/he
A nji tu Yohanaye ni mi gbugba kukron nda ka nno vren wā-a u vren wā-a ka nji ka nno yima.
29 and to hear the/this/who disciple it/s/he to come/go and to take up the/this/who corpse it/s/he and to place it/s/he in/on/among (the/this/who *k*) grave
Mru ko ma ha wo nda hi ka ban jiji kpa ma ka rju ni be.
30 and to assemble the/this/who apostle to/with the/this/who Jesus and to announce it/s/he all (and *k*) just as/how much to do/make: do and just as/how much to teach
Manzani ba ba ye ni Yesu nda vu ikpie wa ba tie'a bla wa wawu-u.
31 and (to say *N(k)O*) it/s/he come you it/s/he according to one's own/private toward deserted place and (to give rest *N(k)O*) little/few to be for the/this/who to come/go and the/this/who to go much and nor to eat to have opportunity
A hla bawu “Rju hi ni wi gi wa bi he kimbi'a ndi kusi tsame. Don indi gbugbu wu ba ta ye nda hi ni ba u ba ka na he nton u rli ua mena.
32 and to go away (in/on/among *no*) the/this/who boat toward deserted place according to one's own/private
U Manzani ba ba ka rju dran gwu hi wrji wa indi ba na he'a na.
33 and to perceive: see it/s/he to go (the/this/who crowd *K*) and (to come to know *NK(O)*) (it/s/he *k*) much and on foot away from all the/this/who city to flock there and to go before it/s/he (and to assemble to/with it/s/he *K*)
Amma indi ba ba to ba nda to rju mba nda tsutsu ni za rju ni mi gbuba wawu-u nda ka ri ni bubu'a guci ni bawu.
34 and to go out to perceive: see (the/this/who Jesus *k*) much crowd and to pity upon/to/against (it/s/he *N(k)O*) that/since: since to be as/when sheep not to have/be shepherd and be first to teach it/s/he much
Da ba-a rugran ne'a nda ka to kpentren ndi wa ba ki gben ba'-a, wa a lo'u suron don bana rhi kpe me na intamma wa ba na he ni ndi ma na. a krli ri ni tsuro ba' ikpi gbugbu-u.
35 and already hour much to be to come near/agree it/s/he the/this/who disciple it/s/he (to say *N(k)O*) that/since: that deserted to be the/this/who place and already hour much
Ba he me u icha ye tie u mali ko ma baka tre wu ndu.
36 to release: release it/s/he in order that/to to go away toward the/this/who surrounding field and village to buy themself which? (bread for *K*) to eat (no to have/be *K*)
Hla ndu ba hi ni mi gbu bi wie wiere na le birli da di don iwrji wa ba he'a bran inkon ni gbu.
37 the/this/who then to answer to say it/s/he to give it/s/he you to eat and to say it/s/he to go away to buy denarius two hundred bread and (to give *N(k)O*) it/s/he to eat
Wa' a kasa ba wu din, nno ba ikpie wa ba rlia. Ba mye, ki hi le bredi u denari derli harli ye nno ba?
38 the/this/who then to say it/s/he how much/many? bread to have/be to go (and *k*) to perceive: see and to know to say five and two fish
Wa mye ba “bi he ni gble bredi bren? Hi ndi hi ya' to”. Da ba ka to, ba hla wu din, Igble nton ni lambe hari.
39 and to command it/s/he (to recline *NK(o)*) all common meal common meal upon/to/against the/this/who green grass
A ndu ba kusun ni giga'a ni nklan ma.
40 and to recline group group (according to *N(k)O*) hundred and (according to *N(k)O*) fifty
Ba kuson ini nklan deri-deri mba se'titon.
41 and to take the/this/who five bread and the/this/who two fish to look up/again toward the/this/who heaven to praise/bless and to break the/this/who bread and to give the/this/who disciple it/s/he in order that/to (to set before *N(k)O*) it/s/he and the/this/who two fish to divide all
A vu bredi ton ba ni lambe ha ba nda nzu ya shulu nda ti lulu ni tu mba nda myre bredi ka nno manzani ma ndu ba ga ndin ba. A la vu lambe ba nda fan ba ti tsitsa ma da ga ba.
42 and to eat all and to feed
Baka ntan da wrji sa'sa'me don mbuerma.
43 and to take up (fragment *N(k)O*) twelve (basket fulfillment *N(k)O*) and away from the/this/who fish
Ba vu shu ni sisen wlon don harli.
44 and to be the/this/who to eat the/this/who bread (like/as/about *K*) five thousand man
Bi wa ba tan bredia u lambe-a ba lilon dubu ton.
45 and immediately to compel the/this/who disciple it/s/he to climb toward the/this/who boat and to go/bring before toward the/this/who other side to/with Bethsaida until it/s/he (to release: release *N(k)O*) the/this/who crowd
A ni kle tre's da ndu manzani ba ri ni nhamma gwu'a nda hi guci wu ni Besaida nda ndu kpentren ndi ba hi kpamba.
46 and to leave it/s/he to go away toward the/this/who mountain to pray
Da indi ba ba hi wawu-u wa ka hon hi ngblu nda'yi addua.
47 and evening to be to be the/this/who boat in/on/among midst the/this/who sea and it/s/he alone upon/to/against the/this/who earth: country
Yalu a tie u Jirgi'a ka ri tsutsu ma-a ye u Yesu na rli he ni meme ni nkrji ma.
48 and (to perceive: see *N(k)O*) it/s/he to torture: anguish in/on/among the/this/who to drive to be for the/this/who wind hostile it/s/he (and *k*) about fourth prison/watch: watch the/this/who night to come/go to/with it/s/he to walk upon/to/against the/this/who sea and to will/desire to pass by it/s/he
A to ba ni mi Jirgia ni tsi kpa wa ba ki tie ni shishi ngwungwu'a nda ta son vu ba yiba.
49 the/this/who then to perceive: see it/s/he upon/to/against the/this/who sea to walk to think (that/since: that *no*) ghost (to be *N(k)O*) and to yell
Amma da ba to u si zren ni tu ma-a baka ya nda ahi ibrji,
50 all for it/s/he to perceive: see and to trouble (the/this/who *no*) (then *N(k)O*) immediately to speak with/after it/s/he and to say it/s/he take heart I/we to be not to fear
sisri ti ba u baka yira yi! Gbagblame, a tre ni ba nda hla bamu vu suron! A hi me! Na klu sisri na!
51 and to ascend to/with it/s/he toward the/this/who boat and to abate the/this/who wind and greatly out from excessive in/on/among themself to amaze (and to marvel *K*)
A ri mi Jirgi'a ni ba' u ngwu ngwu'a ka ku kli nda na la fu na. Ikpie a nno ba mre kpukpome.
52 no for to understand upon/to/against the/this/who bread (but *N(K)O*) to be it/s/he the/this/who heart to harden
Don ba na rli rehe to njima ni kpie wa a tie ni bredi ba me' isuron ba ana kpan kpa.
53 and to cross upon/to/against the/this/who earth: country to come/go (toward *no*) Gennesaret and to moor/anchor
Niwa ba ru kikle (kpace) ma-a, ba ye ni gbu Gennesarit nda llo' Jirgia zi ki.
54 and to go out it/s/he out from the/this/who boat immediately to come to know it/s/he
Niwa ba rju ni Jirgi'a indi ba ba tsi to-o,
55 (to run around *N(k)O*) all the/this/who (country *N(k)O*) that (and *no*) be first upon/to/against the/this/who bed the/this/who badly to have/be to carry (around) where(-ever) to hear that/since: that (there *ko*) to be
nda tsutsu ka nji bi lillo ni ba tabli mba rji ba'u nklan mba hi ni wrji wa ba wo nda a hea.
56 and where(-ever) if to enter toward village or (toward *no*) city or (toward *no*) field in/on/among the/this/who marketplace to place the/this/who be weak: ill and to plead/comfort it/s/he in order that/to and if the/this/who edge the/this/who clothing it/s/he to touch and just as/how much if (to touch *N(k)O*) it/s/he to save
Duk wrji wa a ri ni gbu, ko rligra ma ko tsitsa ma ko ni meme ndi bari ani to ba zi bi lillo ni bubu wa ba zu hi kasuwa. Ba breu ndu don ba me' ndu ba kpire nyiu nklon ma, gbugbu u wa ba kpire a ba kpa si kpamba

< Mark 6 >