< Mark 4 >
1 and again be first to teach from/with/beside the/this/who sea and (to assemble *N(k)O*) to/with it/s/he crowd (most *N(K)O*) so it/s/he toward boat to climb (the/this/who *k*) to sit in/on/among the/this/who sea and all the/this/who crowd to/with the/this/who sea upon/to/against the/this/who earth: country (to be *N(k)O*)
Lelo katumbwa kuyegana mbwega ya bahari. Ni bandu banyansima baisi ni kunteteleka, kayingya nngalaba mmase nikutama, bando boote bayii pa mbwega kuyumo.
2 and to teach it/s/he in/on/among parable much and to say it/s/he in/on/among the/this/who teaching it/s/he
Na kaba yegana mayaulio ganyansima kwa mifano, na kaakoya kwabe kwa amyegano gake.
3 to hear look! to go out the/this/who to sow (the/this/who *ko*) to sow
pekayeni, mpanzi ayeyi kupanda.
4 and to be in/on/among the/this/who to sow which on the other hand to collapse from/with/beside the/this/who road and to come/go the/this/who bird (the/this/who heaven *K*) and to devour it/s/he
Yakapanda mbegu yenge yatumbwike munndela, ni iyuni baisi kabasonywa.
5 (and *no*) another (then *k*) to collapse upon/to/against the/this/who rocky (and *o*) where(-ever) no to have/be earth: soil much and immediately to sprout up through/because of the/this/who not to have/be depth earth: soil
Mbegu yenge yatumbwike kumiamba, ntopo ukando wanyansima. Mara za yomike, mwalo ntopo ukando wanyansima.
6 (and *N(k)O*) (when *NO*) (to rise *N(k)O*) (the/this/who *no*) (sun to scorch *N(k)O*) and through/because of the/this/who not to have/be root to dry
Yakupita bai lisoba, zayomike, mwalo zai ntopo mikega.
7 and another to collapse toward the/this/who a thorn and to ascend the/this/who a thorn and to choke it/s/he and fruit no to give
Mbegu yenge yatumbwike mumiiba. Miiba yakoi nikuiteteleka, na ibelike kwa kilebe.
8 and (another *N(k)O*) to collapse toward the/this/who earth: soil the/this/who good and to give fruit to ascend and (to grow *N(k)(o)*) and to bear/lead (one *N(K)(o)*) thirty and (one *N(K)(o)*) sixty and (one *N(K)(o)*) hundred
Mbegu yenge yatumbwike pa ukando unoike na yaabelike matunda palioka zikola nikuyongeyeka, yenge yabelike mara thelathini zaidi, ni yenge sitini zaidi, ni yenge mara mia”.
9 and to say (it/s/he *k*) (which to have/be *N(k)O*) ear to hear to hear
Kaakoya, “ywa bini makutu yakuyowa na ayowe”.
10 (and *no*) when (then *k*) to be (according to *N(K)O*) (alone to ask *N(k)O*) it/s/he the/this/who about it/s/he with the/this/who twelve (the/this/who *N(k)O*) (parable *N(K)O*)
Yesu palyo aiyika yake, balyo karibu yake ni balyo komi ni ibele kaba nlokiya kuhusu mifano.
11 and to say it/s/he you (to know *k*) the/this/who mystery to give the/this/who kingdom the/this/who God that then the/this/who out/outside(r) in/on/among parable the/this/who all to be
Kaakokeya kwabe, kwinu mpatike siri ya ufalume wa Nnongo. lakini baapanza kila kilebe ni mifano.
12 in order that/to to see to see and not to perceive: understand and to hear to hear and not to understand not once/when to turn and to release: forgive it/s/he (the/this/who sin *k*)
Ili kabalola, ndiyo ulola, lakini babona kwaa, kwaeyo hapo bayowa ndiyo uyowa, lakini batanga kwaa amasivyo batendebuka ni Nnongo angaliwasamehe.”
13 and to say it/s/he no to know the/this/who parable this/he/she/it and how! all the/this/who parable to know
Kaakokeya kwabe “je ntangike kwa mfano gono? muwesa buli kutanga mifano yenge?
14 the/this/who to sow the/this/who word to sow
Mpandi alipanda neno.
15 this/he/she/it then to be the/this/who from/with/beside the/this/who road where(-ever) to sow the/this/who word and when(-ever) to hear immediately to come/go the/this/who Satan and to take up the/this/who word the/this/who to sow (toward *N(k)O*) (the/this/who heart *K*) (it/s/he *N(k)(o)*)
Benge ni balyo baatumbwike mmbwega ya ndela palyolyaulyo laapandikwe. Hapo bayowine, mara nsera kaaisa ni kulitola lya ulyo lipandikwe nkati yabe.
16 and this/he/she/it to be (similarly *KO*) the/this/who upon/to/against the/this/who rocky to sow which when(-ever) to hear the/this/who word immediately with/after joy to take it/s/he
ni benge balyo bapandikwe kunani ya miamba, j ambao, apo baliyowa liyanlyo, ulitola kwa haraka ni kupulai.
17 and no to have/be root in/on/among themself but temporary to be then to be pressure or persecution through/because of the/this/who word immediately to cause to stumble
na ntopo mikega nkati yabe lakini huvumilia kwa muda mfupi. Halafu tabu na usumbufu apo viisa kwa sababu ya liyanlyo, mara hujikwaa.
18 and (another *N(K)O*) to be the/this/who toward the/this/who a thorn to sow this/he/she/it to be the/this/who the/this/who word (to hear *N(k)O*)
Ni benge balyo bapandikwe mmiba. wanalisikia nlieyaulyo,
19 and the/this/who concern the/this/who (an age: age *NK(O)*) (this/he/she/it *k*) and the/this/who deceit the/this/who riches and the/this/who about the/this/who remaining desire to enter to choke the/this/who word and unfruitful to be (aiōn )
Lakini masumbufu ya lunia, udanganyifu, mali, na tamaa za mambo genge, hubayingia na kulisonga liyaulyo, na linashindwa kuzaa matunda. (aiōn )
20 and (that *N(k)O*) to be the/this/who upon/to/against the/this/who earth: soil the/this/who good to sow who/which to hear the/this/who word and to welcome and to bear fruit (one *N(K)O*) thirty and (one *N(K)O*) sixty and (one *N(K)O*) hundred
Kubi ni balyo bapandikwe kulukando lunogine. Bando kuliyowa liyaulyo na kulipokea na kuzaa matunda: baadhi thelathini, ni baadhi sitini, ni baadhi mia yimo”.
21 and to say it/s/he (that/since: that *o*) surely not to come/go the/this/who lamp in order that/to by/under: under the/this/who bucket to place or by/under: under the/this/who bed no in order that/to upon/to/against the/this/who lampstand (to place *N(k)O*)
Yesu kabakookeya “je muletage mnyumba ni kubeka pae ya kitongo, au pae ya lusase? Huileta nnyumba na kuibeka kunani ya kiango.
22 no for to be (one *k*) hidden (which *k*) if not (in order that/to *NO*) to reveal nor to be concealed but in order that/to to come/go toward clear
Kwa kuwa ntopo kilebe sa kuiya ambacho kitanganika kwaa, na ntopo siri ya kuitanga kila mundu.
23 if one to have/be ear to hear to hear
Oyo abini makutu ya uyowa, na ayowe!”
24 and to say it/s/he to see which? to hear in/on/among which measure to measure to measure you and to add (to) you (the/this/who to hear *K*)
Kabaakokeya m'be makini kwa eso mukiyowa kwa kuwa kipimo mpimacho, ndicho mtachopimiwa, na itaongezwa kwinu.
25 which for (if *k*) (to have/be *N(k)O*) to give it/s/he and which no to have/be and (which *N(k)O*) to have/be to take up away from it/s/he
Kwa kuwa ywembe abinaso, atapokeya zaidi, ni yalyo ntopo kilebe, kuoma kwake vyatolwa ni vile abinavyo”.
26 and to say thus(-ly) to be the/this/who kingdom the/this/who God as/when (if *ko*) a human to throw: sow the/this/who seed upon/to/against the/this/who earth: soil
Kakoya, upalume wa Nnongo bate kuufananisha ni mundu apandike mbegu kuukando.
27 and to sleep and to arise night and day and the/this/who seed to sprout and to grow as/when no to know it/s/he
Aagonzike kilo ni kuyumuka bwamba, mbegu ya mei ni kukola, japo atangike kwaa uko yaomi.
28 by itself (for *k*) the/this/who earth: soil to bear fruit first grass then head of grain then full (grain *NK(o)*) in/on/among the/this/who head of grain
Dunia hupiya mbegu yene, kwanza majini, halafu maua, halafu mbegu zilizokomaa.
29 when(-ever) then to deliver the/this/who fruit immediately to send the/this/who sickle that/since: since to stand by the/this/who harvest
Apo mbegu ipile hupeleka mundu kwa sababu mavuno gaike.
30 and to say (how! *N(k)O*) to liken the/this/who kingdom the/this/who God or in/on/among (which? *N(k)O*) it/s/he parable (to place *N(k)O*)
Na kaakoya tuufananishe upwalume wa Nnongo ni kilebe gani, au tutumia mpwano wa kele kuuelezea?
31 as/when (seed *NK(o)*) mustard which when(-ever) to sow upon/to/against the/this/who earth: soil (small to be *N(k)O*) all the/this/who seed: offspring the/this/who upon/to/against the/this/who earth: soil
Kati mbegu ya haradali, ambapo yapandikwe nzunu muno kuliko mbegu zote mudunia.
32 and when(-ever) to sow to ascend and to be (great *N(k)O*) all the/this/who plant and to do/make: do branch great so be able by/under: by the/this/who shadow it/s/he the/this/who bird the/this/who heaven to dwell
Hata, wakati ipandikwe, iba ngolo muno kuliko mitela yenge mubustani, na iba ni matambe makolo hata iyuni wakunani kusenga iyota yabe mmwilili.
33 and such as this parable much to speak it/s/he the/this/who word as/just as be able to hear
Kwa mipwano yanyansima ateyegana ni kukaya liyaulyo kwabe, kwa eyo batangike,
34 without then parable no to speak it/s/he according to one's own/private then the/this/who (one's own/private *N(k)O*) disciple to explain all
Na aakokiye kwaa bila mipwano. Lakini apo abiyila yake, kaakokeya kila kilebe benefunzi bake.
35 and to say it/s/he in/on/among that the/this/who day evening to be to pass through toward the/this/who other side
Lisiku iyo, kitamunyo kaakaya kwabe, “Tuyende uko upande wa nyaibele”.
36 and to release: leave the/this/who crowd to take it/s/he as/when to be in/on/among the/this/who boat and another (then *k*) (boat *N(k)O*) to be with/after it/s/he
Eyo kabaleka bandu banyausia, kabantola Yesu, muda huo abinngalaba. Ngalaba yenge yabipamwepe ni ywembe.
37 and to be storm great wind (and *no*) the/this/who (then *k*) a wave to put on/seize toward the/this/who boat so already to fill (the/this/who *no*) (boat *N(K)O*)
Na upepo nkale wate uma ni dhoruba ni mase kayayingiya mungalaba ni ngalaba yabi itolile.
38 and it/s/he to be (in/on/among *N(k)O*) the/this/who stern upon/to/against the/this/who cushion to sleep and (to arise *N(k)O*) it/s/he and to say it/s/he teacher no to concern you that/since: that to destroy
Mwene Yesu abi mulishetri, agonzike kumuto. Kabannyumuya, kabakoya, “mwalimu ustuka kwaa twee twando waa?”
39 and to arouse to rebuke the/this/who wind and to say the/this/who sea be quiet to muzzle and to abate the/this/who wind and to be calm great
Kayumuka, kaukaya upepo na kaikokeya bahari itolii ipolee”, upepo walei kupuka, na kwa bii poloi.
40 and to say it/s/he which? timid to be (not yet *N(K)O*) (how! no *K*) to have/be faith
kaoya kwabe, “mwalowa kele mwando yogopa?”je nke bado ntopo ni imani?
41 and to fear fear great and to say to/with one another which? therefore this/he/she/it to be that/since: that and the/this/who wind and the/this/who sea (to obey *N(k)O*) it/s/he
Bayingi ni hofu ngolo nkati yabe na kabakoyana bene kwa bene, “Yuno nyai lelo, upepo ni mase gando kun'yogopa?