< Mark 12 >
1 and be first it/s/he in/on/among parable (to speak *N(k)O*) vineyard a human to plant and to put on fence and to dig trough and to build tower and to lease it/s/he farmer and to go abroad
Ezután példázatokban kezdett beszélni hozzájuk: „Egy ember szőlőt ültetett, körülvette gyepűvel, és sajtót ásott, és tornyot épített, és kiadta munkásoknak, és elutazott.
2 and to send to/with the/this/who farmer the/this/who time/right time slave in order that/to from/with/beside the/this/who farmer to take away from (the/this/who fruit *N(k)O*) the/this/who vineyard
Amikor eljött az ideje, szolgát küldött a munkásokhoz, hogy kapjon a munkásoktól a szőlő gyümölcséből.
3 (the/this/who *k*) (and *N(k)O*) to take it/s/he to beat up and to send empty
Azok azonban megfogták, megverték, és üresen küldték vissza.
4 and again to send to/with it/s/he another slave and that (to stone *K*) to strike a head and (to send *K*) (to dishonor *N(k)O*)
És ismét küldött hozzájuk egy másik szolgát, akit meg kővel dobáltak meg, fejét betörték, és gyalázattal illetve visszaküldték.
5 and (again *k*) another to send and that to kill and much another (which *N(k)O*) on the other hand to beat up (which *N(k)O*) then to kill
Ismét küldött egy másikat, de azt megölték, és még sok más szolgát is, akik közül némelyeket megvertek, némelyeket pedig megöltek.
6 still (therefore/then *K*) one (to have/be *N(k)O*) son beloved (it/s/he *k*) to send (and *k*) it/s/he last/least to/with it/s/he to say that/since: that to cause shame the/this/who son me
Mivel pedig még egyvalakije, egyetlen szeretett fia is volt, utoljára azt is elküldte hozzájuk, ezt mondván: A fiamat meg fogják becsülni.
7 that then the/this/who farmer to/with themself to say that/since: that this/he/she/it to be the/this/who heir come to kill it/s/he and me to be the/this/who inheritance
A munkások azonban ezt mondák maguk között: Ez az örökös, gyertek, öljük meg, és mienk lesz az örökség.
8 and to take to kill it/s/he and to expel it/s/he out/outside(r) the/this/who vineyard
És megfogták, megölték, és a szőlőn kívülre dobták.
9 which? therefore/then to do/make: do the/this/who lord: master the/this/who vineyard to come/go and to destroy the/this/who farmer and to give the/this/who vineyard another
Mit cselekszik hát a szőlőnek ura? Eljön, és elveszti a munkásokat, és a szőlőt másoknak adja.
10 nor the/this/who a writing this/he/she/it to read stone which to reject the/this/who to build this/he/she/it to be toward head corner
Ezt az Írást sem olvastátok: »Amelyik követ az építők megvetettek, az lett a szegletkővé.
11 from/with/beside lord: God to be this/he/she/it and to be marvellous in/on/among eye me
Az Úrtól lett ez, és csodálatos a mi szemeink előtt«?“
12 and to seek it/s/he to grasp/seize and to fear the/this/who crowd to know for that/since: that to/with it/s/he the/this/who parable to say and to release: leave it/s/he to go away
És igyekeztek őt elfogni, de féltek a sokaságtól, mert tudták, hogy a példázatot ellenük mondta. Ezért otthagyták őt, és tovább mentek onnan.
13 and to send to/with it/s/he one the/this/who Pharisee and the/this/who Herodian in order that/to it/s/he to catch word
Elküldtek hozzá néhányat a farizeusok és a Heródes-pártiak közül, hogy szavaival fogják meg.
14 (the/this/who *k*) (and *N(k)O*) to come/go to say it/s/he teacher to know that/since: that true to be and no to concern you about none no for to see toward face a human but upon/to/against truth the/this/who road the/this/who God to teach be permitted to give tax Caesar or no
Azok pedig odamenve, ezt mondták neki: „Mester, tudjuk hogy igaz vagy, és nem tartasz senkitől, mert nem az emberek személyére tekintesz, hanem az igazság szerint tanítod az Isten útját. Szabad-e a császárnak adót fizetni vagy nem? Fizessünk vagy ne fizessünk?“
15 to give or not to give the/this/who then to know it/s/he the/this/who hypocrisy to say it/s/he which? me to test/tempt: test to bear/lead me denarius in order that/to to perceive: see
Ő pedig ismerve képmutatásukat, ezt mondta nekik: „Miért kísértetek engem? Hozzatok nekem egy pénzt, hadd lássam.“
16 the/this/who then to bear/lead and to say it/s/he which? the/this/who image this/he/she/it and the/this/who inscription the/this/who then to say it/s/he Caesar
Azok pedig hoztak, és Jézus megkérdezte tőlük: „Kié ez a kép és a felirat?“Azok pedig ezt felelték: „A császáré.“
17 (and to answer *k*) the/this/who (then *no*) Jesus to say it/s/he the/this/who Caesar to pay Caesar and the/this/who the/this/who God the/this/who God and (be amazed *N(k)(o)*) upon/to/against it/s/he
Ekkor Jézus ezt mondta nékik: „Adjátok meg a császárnak, ami a császáré, és az Istennek, ami az Istené.“És elálmélkodtak rajta.
18 and to come/go Sadducee to/with it/s/he who/which to say resurrection not to exist and (to question *N(k)O*) it/s/he to say
Ezután szadduceusok jöttek hozzá, akik azt mondják, hogy nincsen feltámadás, és megkérdezték tőle:
19 teacher Moses to write me that/since: that if one brother to die and to leave behind woman: wife and not to release: leave (child *N(K)O*) in order that/to to take the/this/who brother it/s/he the/this/who woman: wife (it/s/he *k*) and to raise up seed: offspring the/this/who brother it/s/he
„Mester, Mózes azt írta nekünk, hogy »ha valakinek testvére meghalt, és feleséget hagyott hátra, gyermekeket pedig nem hagyott, akkor a feleségét vegye el az ő testvére, és támasszon utódot a testvérének.«
20 seven brother to be and the/this/who first to take woman: wife and to die no to release: leave seed: offspring
Volt tehát hét fiútestvér. Az első feleséget vett, de meghalt, és nem hagyott utódot.
21 and the/this/who secondly to take it/s/he and to die (and *k*) (not *N(k)O*) (it/s/he *k*) (to leave behind *N(k)O*) seed: offspring and the/this/who third likewise
A második is elvette az asszonyt, de meghalt, és utódot ő sem hagyott. Hasonlóképpen a harmadik is,
22 and (to take it/s/he *k*) the/this/who seven (and *k*) no to release: leave seed: offspring (last/least *N(k)O*) all and the/this/who woman to die
és mind a hét elvette, és utódot nem hagytak. Legutoljára meghalt az asszony is.
23 in/on/among the/this/who (therefore/then *K*) resurrection when(-ever) to arise which? it/s/he to be woman: wife the/this/who for seven to have/be it/s/he woman: wife
A feltámadáskor tehát, mikor feltámadnak, melyiküknek lesz a felesége? Mert mind a hétnek a felesége volt.“
24 (and *k*) (to assert *N(k)O*) it/s/he the/this/who Jesus (to say *k*) no through/because of this/he/she/it to lead astray not to know the/this/who a writing nor the/this/who power the/this/who God
Jézus pedig így felelt nekik: „Vagy nem azért tévelyegtek-e, mert nem ismeritek az Írásokat, sem az Istennek hatalmát?
25 when(-ever) for out from dead to arise neither to marry neither to give in marriage but to be as/when angel (the/this/who *ko*) in/on/among the/this/who heaven
Mert amikor a halálból feltámadnak, sem nem házasodnak, sem férjhez nem mennek, hanem olyanok lesznek, mint az angyalok a mennyekben.
26 about then the/this/who dead that/since: that to arise no to read in/on/among the/this/who book Moses upon/to/against (the/this/who *N(k)O*) thorn bush (how! *N(k)O*) to say it/s/he the/this/who God to say I/we the/this/who God Abraham and the/this/who God Isaac and the/this/who God Jacob
A halottakról pedig, hogy feltámadnak, nem olvastátok-e a Mózes könyvében, a csipkebokornál, hogy hogyan szólott neki az Isten, ezt mondván: »Én vagyok Ábrahám Istene, Izsák Istene és Jákób Istene«?
27 no to be (the/this/who *k*) God dead but (God *k*) to live (you therefore/then *KO*) much to lead astray
Az Isten nem holtaknak, hanem élőknek Istene. Ti tehát igen tévelyegtek.“
28 and to come near/agree one the/this/who scribe to hear it/s/he to debate (to perceive: see *N(k)O*) that/since: that well to answer it/s/he to question it/s/he what? to be commandment first: best (all *N(k)O*)
Akkor odament hozzá egy az írástudók közül, aki az ő vitatkozásukat hallotta, és tudva, hogy jól megfelelt nekik, megkérdezte tőle: „Melyik az első az összes parancsolat közül?“
29 (then *k*) to answer the/this/who Jesus (it/s/he *ko*) that/since: that first: best (to be *no*) (all *K(o)*) (the/this/who commandment *K*) to hear Israel lord: God the/this/who God me lord: God one to be
Jézus ezt felelt neki: „Minden parancsolat közül az első: »Halljad, Izrael, az Úr, a mi Istenünk az egyetlen Úr.
30 and to love lord: God the/this/who God you out from all the/this/who heart you and out from all the/this/who soul you and out from all the/this/who mind you and out from all the/this/who strength you (this/he/she/it first commandment *KO*)
Szeressed azért az Urat, a te Istenedet teljes szívedből, teljes lelkedből, teljes elmédből és teljes erődből. Ez az első parancsolat.«
31 (and *ko*) secondly (like *KO*) this/he/she/it to love the/this/who near/neighbor you as/when you great this/he/she/it another commandment no to be
A második pedig hasonlít ehhez: »Szeresd felebarátodat, mint magadat.« Nincs más ezeknél nagyobb parancsolat.“
32 and to say it/s/he the/this/who scribe well teacher upon/to/against truth to say that/since: that one to be (God *K*) and no to be another but/however it/s/he
Akkor mondta neki az írástudó: „Jól van, Mester, helyesen mondod, hogy egy Isten van, és nincsen kívüle más,
33 and the/this/who to love it/s/he out from all the/this/who heart and out from all the/this/who understanding (and out from all the/this/who soul *KO*) and out from all the/this/who strength and the/this/who to love the/this/who near/neighbor as/when themself (more excessive *N(K)O*) to be all the/this/who burnt offering and (the/this/who *k*) sacrifice
és szeretni őt teljes szívből, teljes elméből, teljes lélekből és teljes erőből és szeretni az ember felebarátját, mint önmagát, többet ér minden égőáldozatnál és véres áldozatnál.“
34 and the/this/who Jesus to perceive: see it/s/he that/since: that wisely to answer to say it/s/he no far to be away from the/this/who kingdom the/this/who God and none no still be bold it/s/he to question
Jézus pedig látva, hogy bölcsen felelt, ezt mondta neki: „Nem vagy messze az Isten országától.“És többé senki sem merte őt megkérdezni.
35 and to answer the/this/who Jesus to say to teach in/on/among the/this/who temple how! to say the/this/who scribe that/since: that the/this/who Christ son David to be
Amint Jézus a templomban tanított, ezt kérdezte: „Hogyan mondhatják az írástudók, hogy a Krisztus Dávidnak Fia?
36 it/s/he (for *ko*) David to say in/on/among the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who holy (to say *NK(o)*) (the/this/who *ko*) lord: God the/this/who lord: God me (to sit *NK(o)*) out from right me until if to place the/this/who enemy you (under *N(k)O*) the/this/who foot you
Hiszen Dávid maga mondta a Szentlélek által: »Mondta az Úr az én Uramnak: ülj az én jobb kezem felől, amíg lábaid alá nem vetem ellenségeidet zsámolyul.«
37 it/s/he (therefore/then *K*) David to say: call it/s/he lord: God and whence it/s/he to be son and the/this/who much crowd to hear it/s/he gladly
Tehát maga Dávid nevezi őt »Urának«, hogyan lehet akkor a Fia?“És a nagy sokaság örömmel hallgatta.
38 and (it/s/he *k*) in/on/among the/this/who teaching it/s/he to say to see away from the/this/who scribe the/this/who to will/desire in/on/among robe to walk and salutation in/on/among the/this/who marketplace
Jézus pedig ezt mondta nekik tanításában: „Őrizkedjetek az írástudóktól, akik örömest járnak hosszú köntösökben, és szeretik, ha a piacokon köszöntik őket.
39 and seat of honor in/on/among the/this/who synagogue and place of honor in/on/among the/this/who dinner
És szeretik a gyülekezetekben az első helyeket és a lakomákon a főhelyeket.
40 the/this/who to devour the/this/who home the/this/who widow and pretense long/distant to pray this/he/she/it to take more excessive judgment
Az özvegyeknek házát fölemésztik, és színlelésből hosszan imádkoznak: ezek súlyosabb ítélet alá esnek.“
41 and to seat (the/this/who Jesus *k*) (before *NK(o)*) the/this/who treasury to see/experience how! the/this/who crowd to throw: put copper/bronze/coin toward the/this/who treasury and much rich to throw: put much
Ezután leült Jézus a templompersellyel átellenben, és nézte, hogy a sokaság miként dob pénzt a perselybe. Sok gazdag pedig sokat dobott abba.
42 and to come/go one widow poor to throw: put coin two which to be penny
Egy szegény özvegyasszony is odajött, két fillért, azaz egynegyed pénzt dobott bele.
43 and to call to/summon the/this/who disciple it/s/he (to say *N(k)O*) it/s/he amen to say you that/since: that the/this/who widow this/he/she/it the/this/who poor greater all (to throw: put *N(k)O*) the/this/who (to throw: put *N(k)O*) toward the/this/who treasury
Akkor odaszólította tanítványait, és ezt mondta nekik: „Bizony mondom néktek, hogy ez a szegény özvegyasszony többet dobott mindenkinél, akik a perselybe dobtak.
44 all for out from the/this/who to exceed it/s/he to throw: put this/he/she/it then out from the/this/who poverty it/s/he all just as/how much to have/be to throw: put all the/this/who life it/s/he
Mert azok mindnyájan a fölöslegükből dobtak, ő pedig a szegénységéből, amije csak volt, mind bedobta, az egész vagyonát.“