< Luke 4 >
1 Jesus then full spirit/breath: spirit holy to return away from the/this/who Jordan and to bring in/on/among the/this/who spirit/breath: spirit (in/on/among the/this/who deserted *N(k)O*)
Ke Jesus el foloko liki Infacl Jordan el sesseslana ke Ngun Mutal. Ngun el kololla nu yen mwesis,
2 day forty to test/tempt: tempt by/under: by the/this/who devilish/the Devil and no to eat none in/on/among the/this/who day that and to complete it/s/he (later *K*) to hunger
ac Devil el srifel we ke lusen len angngaul. Jesus el tiana mongo ke lusen pacl sac nufon, pwanang el masrinsralla.
3 (and *k*) to say (then *no*) it/s/he the/this/who devilish/the Devil if son to be the/this/who God to say the/this/who stone this/he/she/it in order that/to to be bread
Devil el fahk nu sel, “Kom fin Wen nutin God, sap eot se inge in ekla bread.”
4 and to answer to/with it/s/he (the/this/who *no*) Jesus (to say *k*) to write that/since: that no upon/to/against bread alone to live the/this/who a human (but upon/to/against all declaration God *KO*)
A Jesus el fahk, “Ma Simusla fahk mu mwet uh tia ku in moul ke bread mukena.”
5 and to lead it/s/he (the/this/who *k*) (devilish/the Devil toward mountain high *K*) to show it/s/he all the/this/who kingdom the/this/who world in/on/among instant time
Na Devil el pwanulak nu sie acn fulat ac fahkak tokosrai nukewa lun faclu nu sel in kitin pacl ah na.
6 and to say it/s/he the/this/who devilish/the Devil you to give the/this/who authority this/he/she/it all and the/this/who glory it/s/he that/since: since I/we to deliver and which (if *NK(o)*) to will/desire to give it/s/he
Ac Devil el fahk nu sel, “Nga ac fah sot nu sum ku nukewa ac mwe kasrup inge nukewa. Ma inge nukewa ituku tari nu sik, ac nga ku in kitala nu sin kutena mwet ma nga lungse sang nu se.
7 you therefore/then if to worship before (I/we *N(k)O*) to be you (all *N(k)O*)
Kom fin alu nu sik, na ma inge nukewa fah ma lom.”
8 and to answer the/this/who Jesus to say it/s/he (to go *KO*) (after me Satan *K*) to write (for *k*) lord: God the/this/who God you to worship and it/s/he alone to minister
Jesus el fahk, “Ma Simusla uh fahk mu, ‘Kom fah alu nu sin Leum God lom ac kulansap nu sel mukena!’”
9 (and *k*) to bring (then *no*) it/s/he toward Jerusalem and to stand (it/s/he *ko*) upon/to/against the/this/who pinnacle the/this/who temple and to say it/s/he if (the/this/who *k*) son to be the/this/who God to throw: throw you from here under
Na Devil el usalla nu Jerusalem, ac fililya ke acn se ma fulat oemeet ke Tempul, ac fahk nu sel, “Kom fin Wen nutin God, atula nwe ten.
10 to write for that/since: that the/this/who angel it/s/he to order about you the/this/who to protect you
Tuh Ma Simusla fahk mu, ‘God El ac fah sap nu sin lipufan lal in liyekomyang ac karingin kom.’
11 and that/since: that upon/to/against hand to take up you not once/when to strike to/with stone the/this/who foot you
Oayapa fahk mu, ‘Elos ac fah tapukkomyak inpaolos, tuh kom in tia tokelik niom ke eot uh.’”
12 and to answer to say it/s/he the/this/who Jesus that/since: that to say no to test/tempt lord: God the/this/who God you
A Jesus el fahk, “Ma Simusla uh fahk, ‘Nik kom srike Leum God lom.’”
13 and to complete all temptation/testing: temptation the/this/who devilish/the Devil to leave away from it/s/he until time/right time
Tukun Devil el srife Jesus in ouiya pus, na el fahsr lukel nu ke sie pac pacl.
14 and to return the/this/who Jesus in/on/among the/this/who power the/this/who spirit/breath: spirit toward the/this/who Galilee and news to go out according to all the/this/who region about it/s/he
Na Jesus el folokla nu Galilee, ac ku lun Ngun Mutal oan facl. Pweng kacl fahsrelik nu in polo acn sac nufon.
15 and it/s/he to teach in/on/among the/this/who synagogue it/s/he to glorify by/under: by all
El luti in iwen lolngok lalos, ac mwet nukewa kaksakunul.
16 and to come/go toward (the/this/who *k*) Nazareth whither to be to feed and to enter according to the/this/who to have a custom it/s/he in/on/among the/this/who day the/this/who Sabbath toward the/this/who synagogue and to arise to read
Na Jesus el som nu Nazareth, yen ma el matula we, ac ke len Sabbath el som nu in iwen lolngok oana el oru pacl nukewa. El tuyak in rit Ma Simusla,
17 and to give/deliver it/s/he scroll the/this/who prophet Isaiah and (to unroll *NK(o)*) the/this/who scroll to find/meet the/this/who place whither to be to write
ac itukyang nu sel book lal Isaiah mwet palu. El laknelik book limlim sac ac konauk acn se ma simla kas inge, fahk mu:
18 spirit/breath: spirit lord: God upon/to/against I/we which because of to anoint me (to speak good news *N(k)O*) poor to send me (to heal the/this/who to break the/this/who heart *K*) to preach captive forgiveness and blind recovery of sight to send to crush in/on/among forgiveness
“Ngun lun Leum God oan fuk, Mweyen El mosrweyula in fahkak pweng wo nu sin mwet sukasrup. El supweyume in sulkakin lah mwet sruoh ac fah sukosokla, Ac mwet kun ac fah sifil eis liyaten; In aksukosokye mwet su muta in keok,
19 to preach year lord: God acceptable
Ac fahkak lah pacl sac tuku tari Ke Leum God El fah molela mwet lal.”
20 and to roll up the/this/who scroll to pay the/this/who servant to seat and all the/this/who eye in/on/among the/this/who synagogue to be to gaze it/s/he
Jesus el lumwani book sac ac folokonang nu sin mwet liyaung, na el muta nu ten. Mwet nukewa in lohm uh ngetang suilya
21 be first then to say to/with it/s/he that/since: that today to fulfill the/this/who a writing this/he/she/it in/on/among the/this/who ear you
ke el fahk nu selos, “Misenge Ma Simusla se inge akpwayeiyuk ke pacl se na kowos lohng ke nga riti ah.”
22 and all to testify it/s/he and to marvel upon/to/against the/this/who word the/this/who grace the/this/who to depart out from the/this/who mouth it/s/he and to say (not! *N(k)O*) son to be (the/this/who *ko*) Joseph this/he/she/it
Elos nukewa arulana lut sel, ac fwefela ke kas na wo ma el fahk ah. Elos fahk, “Ku tia wen se natul Joseph ah pa inge?”
23 and to say to/with it/s/he surely to say me the/this/who parable this/he/she/it physician to serve/heal you just as/how much to hear to be (toward *N(k)O*) (the/this/who *NK(o)*) Capernaum to do/make: do and here in/on/among the/this/who fatherland you
El fahk nu selos, “Nga etu na lah kowos ac fahk soakas se inge nu sik, ‘Mwet ono, sifacna unwekomla.’ Kowos ac oayapa fahk nu sik, ‘Ma kut lohng mu kom tuh oru Capernaum, oru pac acn sesr uh.’”
24 to say then amen to say you that/since: that none prophet acceptable to be in/on/among the/this/who fatherland it/s/he
El tafwelana in fahk, “Nga ac fahk ma se inge nu suwos: sie mwet palu el tiana lungkinyuk in acn sel sifacna.
25 upon/to/against truth then to say you much widow to be in/on/among the/this/who day Elijah in/on/among the/this/who Israel when to shut the/this/who heaven upon/to/against year Three and month six as/when to be hunger great upon/to/against all the/this/who earth: country
Nga fahk pwaye nu suwos lah pus katinmas in Israel in pacl lal mwet palu Elijah, ke pacl se ma tuh wangin af ke lusen yac tolu tafu, ac sracl lulap se tuh sikyak we ah.
26 and to/with none it/s/he to send Elijah if: not not toward Zarephath the/this/who (Sidonian *N(k)O*) to/with woman widow
Ne ouinge, a Elijah el tuh tia supweyukla nu yurin sie selos in Israel, a tuh supweyukla el nu yurin sie katinmas su muta Zarephath, apkuran nu Sidon.
27 and much leprous to be in/on/among the/this/who Israel upon/to/against Elisha the/this/who prophet and none it/s/he to clean if: not not Naaman the/this/who Syrian
Ac pus pac mwet ma maskin musen lepa su muta Israel in pacl lal mwet palu Elisha, ac tia sie selos kwela, a Naaman mukena, sie mwet Syria.”
28 and to fill all wrath in/on/among the/this/who synagogue to hear this/he/she/it
Ke mwet in iwen lolngok uh lohng ma inge, elos arulana kasrkusrakak.
29 and to arise to expel it/s/he out/outside(r) the/this/who city and to bring it/s/he until (the/this/who *k*) brow the/this/who mountain upon/to/against which the/this/who city to build it/s/he (so *N(k)O*) to cast down it/s/he
Elos tuyak, amakunulla Jesus nu likin siti uh, ac usalak nu fineol soko ma siti selos uh musala fac. Elos ako in sinukunulla fin fulu se,
30 it/s/he then to pass through through/because of midst it/s/he to travel
a el fahla na inmasrlolos ac som lukelos.
31 and to descend toward Capernaum city the/this/who Galilee and to be to teach it/s/he in/on/among the/this/who Sabbath
Na Jesus el som nu Capernaum, sie siti srisrik in Galilee, yen el luti mwet uh we ke len Sabbath.
32 and be astonished upon/to/against the/this/who teaching it/s/he that/since: since in/on/among authority to be the/this/who word it/s/he
Elos nukewa arulana lut ke ouiyen luti lal, mweyen el sramsram ku, oana sie su oasr wal la.
33 and in/on/among the/this/who synagogue to be a human to have/be spirit/breath: spirit demon unclean and to yell voice/sound: voice great
Oasr sie mwet ma wi muta in iwen lolngok uh, su oasr demon ac ngun fohkfok in el. El liksreni wola ke sie pusra lulap ac fahk,
34 (to say *ko*) ha!/aha! which? me and you Jesus Nazareth to come/go to destroy me to know you which? to be the/this/who holy the/this/who God
“Kom! Jesus mwet Nazareth, mea kom lungse sesr an? Ya kom tuku in kunauskutla? Nga etu lah su kom an: kom pa el su mutallana sin God me!”
35 and to rebuke it/s/he the/this/who Jesus to say to muzzle and to go out (away from *N(k)O*) it/s/he and to throw/lay down it/s/he the/this/who demon toward the/this/who midst to go out away from it/s/he nothing to hurt it/s/he
Jesus el kai ngun sac ac fahk, “Misla, ac illa liki mukul sacn!” Ngun fohkfok sac kipakinya mwet sac nu infohk uh ye mutalos nukewa ac illa lukel, ac tia sifil oru kutena ma nu sel.
36 and to be amazement upon/to/against all and to talk with to/with one another to say which? the/this/who word this/he/she/it that/since: since in/on/among authority and power to command the/this/who unclean spirit/breath: spirit and to go out
Mwet uh nukewa fwefela, ac fahk nu sin sie sin sie, “Ku kas fuka inge? Ke ku ac wal lulap mwet se inge el sap ku nu sin ngun fohkfok uh, ac elos illa!”
37 and to depart sound about it/s/he toward all place the/this/who region
Na pungen Jesus fahsrelik nu in polo acn sac nufon.
38 to arise then (away from *N(k)O*) the/this/who synagogue to enter toward the/this/who home Simon (the/this/who *k*) mother-in-law then the/this/who Simon to be to hold/oppress fever great and to ask it/s/he about it/s/he
Jesus el illa liki iwen lolngok ac som nu in lohm sel Simon. Nina kien mutan kial Simon el maskin musen fol ke mano, ac mwet uh fahkang nu sel Jesus.
39 and to approach above it/s/he to rebuke the/this/who fever and to release: leave it/s/he instantly then to arise to serve it/s/he
El som tu sisken mwe oan kial, ac sap mas sac in som lukel. Fol sac wanginla lukel, na mutan sac tukakek ac kulansap nu selos.
40 to set then the/this/who sun (all *N(k)O*) just as/how much to have/be be weak: ill illness various to bring it/s/he to/with it/s/he the/this/who then one each it/s/he the/this/who hand (to put/lay on to serve/heal *N(k)O*) it/s/he
Tukun faht uh tili, mwet nukewa ma oasr mwet kawuk la su maskin kain in mas puspis elos use mwet inge nu yurin Jesus. El filiya paol fin kais sie selos ac akkeyalosla nukewa.
41 to go out then and demon away from much (to shout *N(k)O*) and to say that/since: that you to be (the/this/who Christ *K*) the/this/who son the/this/who God and to rebuke no to allow it/s/he to speak that/since: since to perceive: know the/this/who Christ it/s/he to exist
Ngun fohkfok uh wi pac illa liki mwet puspis, ac wowoyak ac fahk, “Kom Wen nutin God!” Jesus el kai ngun fohkfok inge ac tia lela elos in kaskas, mweyen elos etu lah el pa Messiah.
42 to be then day to go out to travel toward deserted place and the/this/who crowd (to seek after *N(k)O*) it/s/he and to come/go until it/s/he and to hold back/fast it/s/he the/this/who not to travel away from it/s/he
Ke apkuran in lenelik, Jesus el som liki siti sac nu in sie acn wangin mwet we. Mwet uh mutawauk in sokol, ac ke elos konalak elos srike in ikolilya elan tia som.
43 the/this/who then to say to/with it/s/he that/since: that and the/this/who other city to speak good news me be necessary the/this/who kingdom the/this/who God that/since: since (upon/to/against *N(k)O*) this/he/she/it (to send *N(k)O*)
Tuh el fahk nu selos, “Nga enenu in fahkak pac Pweng Wo ke Tokosrai lun God uh in kutu pac acn saya, mweyen pa inge sripa se God El supweyume kac uh.”
44 and to be to preach (toward the/this/who synagogue *N(k)O*) the/this/who (Judea *N(K)O*)
Ouinge el oru luti lal in iwen lolngok in acn Judea nufon.