< Luke 22 >

1 to come near then the/this/who festival the/this/who unleavened the/this/who to say: call Passover lamb
Wakati huu Sikukuu ya Mikate Isiyotiwa Chachu, iitwayo Pasaka, ilikuwa imekaribia.
2 and to seek the/this/who high-priest and the/this/who scribe the/this/who how! to kill it/s/he to fear for the/this/who a people
Viongozi wa makuhani na walimu wa sheria walikuwa wanatafuta njia ya kumuua Yesu, kwa sababu waliwaogopa watu.
3 to enter then (the/this/who *k*) Satan toward Judas the/this/who (to call: name *N(k)O*) Iscariot to be out from the/this/who number the/this/who twelve
Shetani akamwingia Yuda, aliyeitwa Iskariote, mmoja wa wale Kumi na Wawili.
4 and to go away to talk with the/this/who high-priest and (the/this/who *k*) officer/magistrate the/this/who how! it/s/he to deliver it/s/he
Yuda akaenda kwa viongozi wa makuhani na kwa maafisa wa walinzi wa Hekalu, akazungumza nao jinsi ambavyo angeweza kumsaliti Yesu.
5 and to rejoice and to agree it/s/he money to give
Wakafurahi na wakakubaliana kumpa fedha.
6 and to agree and to seek opportunity the/this/who to deliver it/s/he without crowd it/s/he
Naye akakubali, akaanza kutafuta wakati uliofaa wa kumsaliti Yesu kwao, wakati ambapo hakuna umati wa watu.
7 to come/go then the/this/who day the/this/who unleavened in/on/among which be necessary to sacrifice the/this/who Passover lamb
Basi ikawadia siku ya Mikate Isiyotiwa Chachu, siku ambayo mwana-kondoo wa Pasaka huchinjwa.
8 and to send Peter and John to say to travel to make ready me the/this/who Passover lamb in order that/to to eat
Hivyo Yesu akawatuma Petro na Yohana, akisema, “Nendeni mkatuandalie chakula cha Pasaka ili tuweze kuila.”
9 the/this/who then to say it/s/he where? to will/desire (to make ready *NK(o)*)
Wakamuuliza, “Unataka tukuandalie wapi?”
10 the/this/who then to say it/s/he look! to enter you toward the/this/who city to meet you a human clay jar water to carry to follow it/s/he toward the/this/who home (toward *no*) (which *N(k)O*) to enter
Yesu akawaambia, “Tazameni, mtakapokuwa mkiingia mjini, mtakutana na mwanaume amebeba mtungi wa maji. Mfuateni mpaka kwenye nyumba atakayoingia.
11 and to say the/this/who householder the/this/who home to say you the/this/who teacher where? to be the/this/who guest room/inn where(-ever) the/this/who Passover lamb with/after the/this/who disciple me to eat
Nanyi mwambieni mwenye nyumba, ‘Mwalimu anauliza: Kiko wapi chumba cha wageni, ambamo mimi na wanafunzi wangu tutakula Pasaka?’
12 and that you to show an upper room great to spread there to make ready
Atawaonyesha chumba kikubwa ghorofani, kikiwa kimepambwa vizuri. Andaeni humo.”
13 to go away then to find/meet as/just as (to say *N(k)O*) it/s/he and to make ready the/this/who Passover lamb
Wakaenda, nao wakakuta kila kitu kama Yesu alivyowaambia. Hivyo wakaiandaa Pasaka.
14 and when to be the/this/who hour to recline and the/this/who (twelve *K*) apostle with it/s/he
Wakati ulipowadia, Yesu akaketi mezani pamoja na wale mitume wake.
15 and to say to/with it/s/he desire to long for this/he/she/it the/this/who Passover lamb to eat with/after you before the/this/who me to suffer
Kisha akawaambia, “Nimetamani sana kuila Pasaka hii pamoja nanyi kabla ya kuteswa kwangu.
16 to say for you that/since: that (no still *KO*) no not to eat (out from *k*) (it/s/he *N(k)O*) until who/which to fulfill in/on/among the/this/who kingdom the/this/who God
Kwa maana, nawaambia, sitaila tena Pasaka mpaka itakapotimizwa katika Ufalme wa Mungu.”
17 and to receive cup to thank to say to take this/he/she/it and to divide (toward *no*) (themself *N(k)O*)
Akiisha kukichukua kikombe, akashukuru, akasema, “Chukueni hiki mnywe wote.
18 to say for you that/since: that no not to drink (away from *NO*) (the/this/who *no*) (now *NO*) away from the/this/who (produce *N(k)O*) the/this/who vine until (which *N(k)O*) the/this/who kingdom the/this/who God to come/go
Kwa maana nawaambia tangu sasa sitakunywa tena katika uzao wa mzabibu, hadi Ufalme wa Mungu utakapokuja.”
19 and to take bread to thank to break and to give it/s/he to say this/he/she/it to be the/this/who body me the/this/who above/for you to give this/he/she/it to do/make: do toward the/this/who I/we remembrance
Kisha akachukua mkate, akashukuru, akaumega, na kuwapa, akisema, “Huu ni mwili wangu unaotolewa kwa ajili yenu. Fanyeni hivi kwa ukumbusho wangu.”
20 and the/this/who cup likewise with/after the/this/who to dine to say this/he/she/it the/this/who cup the/this/who new covenant in/on/among the/this/who blood me the/this/who above/for you to pour out
Vivyo hivyo baada ya kula, akakitwaa kikombe, akisema, “Kikombe hiki ni agano jipya katika damu yangu, imwagikayo kwa ajili yenu.
21 but/however look! the/this/who hand the/this/who to deliver me with/after I/we upon/to/against the/this/who table
Lakini mkono wake huyo atakayenisaliti uko hapa mezani pamoja nami.
22 (that/since: since *N(k)O*) the/this/who son on the other hand the/this/who a human according to the/this/who to determine to travel but/however woe! the/this/who a human that through/because of which to deliver
Mwana wa Adamu anaenda zake kama ilivyokusudiwa. Lakini ole wake mtu huyo amsalitiye.”
23 and it/s/he be first to debate to/with themself the/this/who which? therefore to be out from it/s/he the/this/who this/he/she/it to ensue to do/require
Wakaanza kuulizana wenyewe ni nani miongoni mwao angeweza kufanya jambo hilo.
24 to be then and love of dispute in/on/among it/s/he the/this/who which? it/s/he to think to exist great
Pia yakazuka mabishano katikati ya wanafunzi kwamba ni nani aliyeonekana kuwa mkuu kuliko wote miongoni mwao.
25 the/this/who then to say it/s/he the/this/who king the/this/who Gentiles to lord over it/s/he and the/this/who to have authority it/s/he benefactor to call: call
Yesu akawaambia, “Wafalme na watu wa Mataifa huwatawala watu kwa nguvu. Nao wenye mamlaka juu yao hujiita ‘Wafadhili.’
26 you then no thus(-ly) but the/this/who great in/on/among you (to be *N(k)O*) as/when the/this/who new and the/this/who to govern as/when the/this/who to serve
Lakini ninyi msifanane nao. Bali yeye aliye mkuu kuliko wote miongoni mwenu, inampasa kuwa kama yeye aliye mdogo wa wote, naye atawalaye na awe kama yeye ahudumuye.
27 which? for great the/this/who to recline or the/this/who to serve not! the/this/who to recline I/we then in/on/among midst you to be as/when the/this/who to serve
Kwani ni nani aliye mkuu? Ni yule aketiye mezani au ni yule ahudumuye? Si ni yule aliyekaa mezani? Lakini mimi niko miongoni mwenu kama yule ahudumuye.
28 you then to be the/this/who to remain with/after I/we in/on/among the/this/who temptation/testing: testing me
Ninyi mmekuwa pamoja nami katika majaribu yangu.
29 I/we and to make a covenant you as/just as to make a covenant me the/this/who father me kingdom
Nami kama Baba yangu alivyonipa ufalme, kadhalika mimi nami ninawapa ninyi,
30 in order that/to to eat and to drink upon/to/against the/this/who table me in/on/among the/this/who kingdom me and (to sit *N(k)(o)*) upon/to/against throne the/this/who twelve tribe to judge the/this/who Israel
ili mpate kula na kunywa mezani pangu katika karamu ya ufalme wangu, na kukaa katika viti vya enzi, mkihukumu makabila kumi na mawili ya Israeli.”
31 (to say then the/this/who lord: God *KO*) Simon Simon look! the/this/who Satan to demand/ask for you the/this/who to sift as/when the/this/who grain
Yesu akasema, “Simoni, Simoni, sikiliza, Shetani ameomba kuwapepeta ninyi wote kama ngano.
32 I/we then to pray about you in order that/to not (to fail *N(k)O*) the/this/who faith you and you once/when to turn to establish the/this/who brother you
Lakini nimekuombea wewe Simoni ili imani yako isishindwe, nawe ukiisha kunirudia, uwaimarishe ndugu zako.”
33 the/this/who then to say it/s/he lord: God with/after you ready to be and toward prison/watch: prison and toward death to travel
Petro akajibu, “Bwana, niko tayari kwenda pamoja nawe gerezani na hata kifoni.”
34 the/this/who then to say to say you Peter no (not *k*) (to call *N(k)O*) today rooster (until *N(k)O*) three times me to deny (not *k*) to know
Yesu akamjibu, “Ninakuambia Petro, kabla jogoo hajawika usiku wa leo, utakana mara tatu kwamba hunijui mimi.”
35 and to say it/s/he when to send you without purse and bag and sandal not one to lack the/this/who then to say none
Kisha Yesu akawauliza, “Nilipowatuma bila mfuko, wala mkoba, wala viatu, mlipungukiwa na kitu chochote?” Wakajibu, “La, hatukupungukiwa na kitu chochote.”
36 to say (then *N(k)O*) it/s/he but now the/this/who to have/be purse to take up similarly and bag and the/this/who not to have/be (to sell *NK(o)*) the/this/who clothing it/s/he and (to buy *NK(o)*) sword
Akawaambia, “Lakini sasa, aliye na mfuko na auchukue, na aliye na mkoba vivyo hivyo. Naye asiye na upanga, auze joho lake anunue mmoja.
37 to say for you that/since: that (still *k*) this/he/she/it the/this/who to write be necessary to finish in/on/among I/we the/this/who and with/after lawless to count and for (the/this/who *N(K)O*) about I/we goal/tax to have/be
Kwa sababu, nawaambia, andiko hili lazima litimizwe juu yangu, kwamba, ‘Alihesabiwa pamoja na wakosaji’; kwa kweli yaliyoandikwa kunihusu mimi hayana budi kutimizwa.”
38 the/this/who then to say lord: God look! sword here two the/this/who then to say it/s/he sufficient to be
Wanafunzi wake wakamwambia, “Bwana, tazama hapa kuna panga mbili.” Akawajibu, “Inatosha.”
39 and to go out to travel according to the/this/who custom toward the/this/who mountain the/this/who Olivet to follow then it/s/he and the/this/who disciple (it/s/he *k*)
Yesu akatoka, akaenda kwenye Mlima wa Mizeituni kama ilivyokuwa kawaida yake, nao wanafunzi wake wakamfuata.
40 to be then upon/to/against the/this/who place to say it/s/he to pray not to enter toward temptation/testing: temptation
Walipofika huko, akawaambia wanafunzi wake, “Ombeni, msije mkaingia majaribuni.”
41 and it/s/he to draw away away from it/s/he like/as/about stone throwing and to place the/this/who a knee to pray
Akajitenga nao kama umbali wa kutupa jiwe, akapiga magoti, akaomba
42 to say father if to plan (to take away *N(k)O*) this/he/she/it the/this/who cup away from I/we but/however not the/this/who will/desire me but the/this/who you (to be *N(k)O*)
akisema, “Baba, kama ni mapenzi yako, niondolee kikombe hiki. Lakini si kama nipendavyo, bali mapenzi yako yatendeke.”
43 to appear then it/s/he angel away from (the/this/who *o*) heaven to strengthen it/s/he
Malaika kutoka mbinguni akamtokea, akamtia nguvu.
44 and to be in/on/among a struggle earnestly to pray (and *no*) to be (then *ko*) the/this/who sweat it/s/he like/as/about drop blood to come/go down upon/to/against the/this/who earth: soil
Naye akiwa katika maumivu makuu, akaomba kwa bidii, nalo jasho lake likawa kama matone ya damu yakidondoka ardhini.
45 and to arise away from the/this/who prayer to come/go to/with the/this/who disciple to find/meet to sleep it/s/he away from the/this/who grief
Baada ya kuomba, akawarudia wanafunzi wake akawakuta wamelala, wakiwa wamechoka kutokana na huzuni.
46 and to say it/s/he which? to sleep to arise to pray in order that/to not to enter toward temptation/testing: temptation
Naye akawauliza, “Mbona mmelala? Amkeni, mwombe ili msije mkaingia majaribuni.”
47 still (then *k*) it/s/he to speak look! crowd and the/this/who to say: call Judas one the/this/who twelve to go before (it/s/he *N(k)O*) and to come near the/this/who Jesus to love it/s/he
Yesu alipokuwa bado anazungumza, umati mkubwa wa watu ukaja. Uliongozwa na Yuda, ambaye alikuwa mmoja wa wale wanafunzi Kumi na Wawili. Akamkaribia Yesu ili ambusu.
48 (the/this/who *k*) Jesus then to say it/s/he Judas kiss the/this/who son the/this/who a human to deliver
Lakini Yesu akamwambia, “Yuda, je, unamsaliti Mwana wa Adamu kwa busu?”
49 to perceive: see then the/this/who about it/s/he the/this/who to be to say (it/s/he *k*) lord: God if: is(QUESTION) to strike in/on/among sword
Wafuasi wa Yesu walipoona yale yaliyokuwa yanakaribia kutokea, wakasema, “Bwana, tuwakatekate kwa panga zetu?”
50 and to strike one one out from it/s/he the/this/who high-priest the/this/who slave and to remove the/this/who ear it/s/he the/this/who right
Mmoja wao akampiga mtumishi wa kuhani mkuu kwa upanga, akamkata sikio la kuume.
51 to answer then the/this/who Jesus to say to allow until this/he/she/it and to touch the/this/who ear (it/s/he *k*) to heal it/s/he
Lakini Yesu akasema, “Acheni!” Akaligusa lile sikio la yule mtu na kumponya.
52 to say then (the/this/who *k*) Jesus to/with the/this/who to come upon/to/against it/s/he high-priest and officer/magistrate the/this/who temple and elder: Elder as/when upon/to/against robber/rebel (to go out *N(k)O*) with/after sword and wood
Kisha Yesu akawaambia wale viongozi wa makuhani, maafisa wa walinzi wa Hekalu, pamoja na wazee waliokuwa wamekuja kumkamata, “Mmekuja na panga na marungu, kana kwamba mimi ni mnyangʼanyi?
53 according to day to be me with/after you in/on/among the/this/who temple no to stretch out the/this/who hand upon/to/against I/we but this/he/she/it to be you the/this/who hour and the/this/who authority the/this/who darkness
Siku kwa siku nilikuwa pamoja nanyi Hekaluni lakini hamkunikamata. Lakini hii ni saa yenu, wakati giza linatawala!”
54 to seize/conceive/help then it/s/he to bring and to bring in (it/s/he *k*) toward (the/this/who home *N(k)O*) the/this/who high-priest the/this/who then Peter to follow from afar
Kisha wakamkamata Yesu, wakamchukua, wakaenda naye mpaka nyumbani kwa kuhani mkuu. Lakini Petro akafuata kwa mbali.
55 (to touch *N(k)O*) then fire in/on/among midst the/this/who palace/courtyard and to sit down with (it/s/he *k*) to sit the/this/who Peter (in/on/among *k*) (midst *N(k)O*) it/s/he
Walipokwisha kuwasha moto katikati ya ua na kuketi pamoja, Petro naye akaketi pamoja nao.
56 to perceive: see then it/s/he maidservant one to sit to/with the/this/who light and to gaze it/s/he to say and this/he/she/it with it/s/he to be
Mtumishi mmoja wa kike akamwona kwa mwanga wa moto akiwa ameketi pale. Akamtazama sana, akasema, “Huyu mtu pia alikuwa pamoja na Yesu!”
57 the/this/who then to deny (it/s/he *K*) to say no to know it/s/he woman
Lakini Petro akakana, akasema, “Ewe mwanamke, hata simjui!”
58 and with/after little other to perceive: see it/s/he to assert and you out from it/s/he to be the/this/who then Peter (to assert *N(k)O*) a human no to be
Baadaye kidogo, mtu mwingine alimwona Petro akasema, “Wewe pia ni mmoja wao!” Petro akajibu, “Wewe mtu, mimi sio mmoja wao!”
59 and to pass like/as/about hour one another one to insist to say upon/to/against truth and this/he/she/it with/after it/s/he to be and for Galilean to be
Baada ya muda wa kama saa moja hivi, mtu mwingine akazidi kusisitiza, “Kwa hakika huyu mtu naye alikuwa pamoja na Yesu, kwa maana yeye pia ni Mgalilaya.”
60 to say then the/this/who Peter a human no to know which to say and instantly still to speak it/s/he to call (the/this/who *k*) rooster
Petro akajibu, “Wewe mtu, mimi sijui unalosema!” Wakati huo huo, akiwa bado anazungumza, jogoo akawika.
61 and to turn the/this/who lord: God to look into/upon the/this/who Peter and to remind the/this/who Peter the/this/who (declaration *N(k)O*) the/this/who lord: God as/when to say it/s/he that/since: that before rooster to call (today *NO*) to deny me three times
Naye Bwana akageuka, akamtazama Petro. Ndipo Petro akakumbuka lile neno ambalo Bwana alimwambia: “Kabla jogoo hajawika leo, utanikana mara tatu.”
62 and to go out out/outside(r) (the/this/who Peter *k*) to weep bitterly
Naye akaenda nje, akalia kwa majonzi.
63 and the/this/who man the/this/who to hold/oppress (the/this/who *k*) (it/s/he *N(K)O*) to mock it/s/he to beat up
Watu waliokuwa wanamlinda Yesu wakaanza kumdhihaki na kumpiga.
64 and to cover it/s/he (to strike it/s/he the/this/who face and *K*) to question (it/s/he *k*) to say to prophesy which? to be the/this/who to strike you
Wakamfunga kitambaa machoni na kumuuliza, “Tabiri! Tuambie ni nani aliyekupiga?”
65 and other much to blaspheme to say toward it/s/he
Wakaendelea kumtukana kwa matusi mengi.
66 and as/when to be day to assemble the/this/who council of elders the/this/who a people high-priest and/both and scribe and (to lead away *N(k)O*) it/s/he toward the/this/who council (it/s/he *N(k)O*)
Kulipopambazuka, baraza la wazee wa watu, yaani viongozi wa makuhani na walimu wa sheria, wakakutana pamoja, naye Yesu akaletwa mbele yao.
67 to say if you to be the/this/who Christ to say me to say then it/s/he if you to say no not to trust (in)
Wakamwambia, “Kama wewe ndiye Kristo, tuambie.” Yesu akawajibu, “Hata nikiwaambia hamtaamini.
68 if then (and *k*) to ask no not to answer (me or to release: release *KO*)
Nami nikiwauliza swali, hamtanijibu.
69 away from the/this/who now (then *no*) to be the/this/who son the/this/who a human to sit out from right the/this/who power the/this/who God
Lakini kuanzia sasa, Mwana wa Adamu ataketi mkono wa kuume wa Mungu Mwenye Nguvu.”
70 to say then all you therefore/then to be the/this/who son the/this/who God the/this/who then to/with it/s/he to assert you to say that/since: that I/we to be
Wote wakauliza, “Wewe basi ndiwe Mwana wa Mungu?” Yeye akawajibu, “Ninyi mwasema kwamba mimi ndiye.”
71 the/this/who then to say which? still to have/be testimony need it/s/he for to hear away from the/this/who mouth it/s/he
Kisha wakasema, “Tuna haja gani tena ya ushahidi zaidi? Tumesikia wenyewe kutoka kinywani mwake.”

< Luke 22 >