< Luke 21 >
1 to look up/again then to perceive: see the/this/who to throw: put toward the/this/who treasury the/this/who gift it/s/he rich
U Yesu akagoza akaaona itunja niagole akazeika masongeelyo ao mukiuto.
2 to perceive: see then (and *k*) one widow poor to throw: put there coin two
Akamuona musungu ung'wi mushilwa akazeki mkumba akaziika mpia ibiili.
3 and to say truly to say you that/since: that the/this/who widow this/he/she/it the/this/who poor greater all to throw: put
Kululo akalunga, “Tai numuie, umushilwa uyu nikinkumba uikile idu kukila ihi nazaaikile.
4 (all *N(k)O*) for this/he/she/it out from the/this/who to exceed it/s/he to throw: put toward the/this/who gift (the/this/who God *KO*) this/he/she/it then out from the/this/who deficiency it/s/he (all *N(k)O*) the/this/who life which to have/be to throw: put
Awa ihi apumilye imasongeelye kunsoko aiatite maintu idu, ingi umushilwa uyu aupumilye impia yihi kunsoko zizo autite.”
5 and one to say about the/this/who temple that/since: that stone good and a vow offering to arrange to say
Niang'wi akazilunga itekeelo, nailinoneigwe na magwe nimaza nimasongeelyo aantu akalunga,
6 this/he/she/it which to see/experience to come/go day in/on/among which no to release: leave stone upon/to/against stone (here *O*) which no to destroy/lodge
“Kua nkani izi, aya nimukamaona, mahiku azile, nikutile igwe ata nilig'wi nilizizalekwa migulya nigwe ningiza nishalizizakumulwa. “
7 to question then it/s/he to say teacher when? therefore/then this/he/she/it to be and which? the/this/who sign when(-ever) to ensue this/he/she/it to be
Kululo ikamukolya, ikalunga, “Mumanyisi inkani izi izi eapumila nali? Hangi kilingasiilyo ki ni ka nkani nikikoli pakupe kupumila?”
8 the/this/who then to say to see not to lead astray much for to come/go upon/to/against the/this/who name me to say (that/since: that *ko*) I/we to be and the/this/who time/right time to come near not (therefore/then *K*) to travel after it/s/he
U Yesu akasusha, “Mutule miho muleke kukongwa, kunsoko idu akupembya kukiila lina lane aze lunga ingi nene ni matungo ahugeela” Muleke kuatyata.
9 when(-ever) then to hear war and disorder not to frighten be necessary for this/he/she/it to be first but no immediately the/this/who goal/tax
Anga mija uulugu nuwilei muleke kugopa, kunsoko inkani izi mpaka ipumile hanza, ingi impelo izizeikili kupumila.”
10 then to say it/s/he to arise Gentiles upon/to/against Gentiles and kingdom upon/to/against kingdom
Sunga akaaila, “Ihi ikuuka kikua nihi nzuya, nutemi kua utemi.
11 earthquake and/both great and according to place hunger and pestilence to be fearful thing and/both and away from heaven sign great to be
Izitula ni matetemeko makulu, ni nzala ni ndwala niampuku muisali, izitula ninkani yakogopa, niilingasiilyo niakogopa kupuma kilunde.
12 before then this/he/she/it (all *N(k)O*) to put on/seize upon/to/against you the/this/who hand it/s/he and to pursue to deliver toward (the/this/who *no*) synagogue and prison/watch: prison (to lead away *N(k)O*) upon/to/against king and ruler because of the/this/who name me
Ingi gwa ntongeela ankani izi yihi, akuikila imikono ao migulya anyu nukumaja, kumutwala mumatekeelo nu muitungo, kumuleta kuntongeela a temi nawa niatite uhumi kunsoko a lina lane.
13 to get out (then *ko*) you toward testimony
Ili likuluguilwa lyoma nila wihengi wanyu.
14 (to place *N(k)O*) therefore/then (in/on/among the/this/who heart *N(k)O*) you not to premeditate to defend oneself
Kululo lamuli munkolo yanyu muleka kutula nimasigo.
15 I/we for to give you mouth and wisdom which no be able to oppose (or *N(k)O*) to contradict (all *N(k)O*) the/this/who be an opponent you
Kunsoko kumupa inkani muhugu, nialugu anyu ihi nishaakuhuma kumigilya nukumihita.
16 to deliver then and by/under: by parent and brother and kindred and friendly/friend and to kill out from you
Ingi gwa muzizahitwa nia leki anyu, anyandugu anyu, antu akitaitu, ahumba eitu, hangi niang'wi azi bulagwa.
17 and to be to hate by/under: by all through/because of the/this/who name me
Mukuhukilwa nu kila umuntu kunsoko alina lane.
18 and hair out from the/this/who head you no not to destroy
Kululo gwa ingi kutili ata isingi niliing'wi nuitwe lanyu nukuzizalimila.
19 in/on/among the/this/who perseverance you (to posses *NK(o)*) the/this/who soul: life you
Kua ugimya wanyu mukuiguna inkolo yanyu.
20 when(-ever) then to perceive: see to surround by/under: by army camp (the/this/who *k*) Jerusalem then to know that/since: that to come near the/this/who devastation it/s/he
Anga maona i Yerusalemu apiling'wa nia homi, ingi gwa lingi kina ugazanji wake wahugeela.
21 then the/this/who in/on/among the/this/who Judea to flee toward the/this/who mountain and the/this/who in/on/among midst it/s/he to go out and the/this/who in/on/among the/this/who country not to enter toward it/s/he
Pang'wanso ao niakoli ku Yudea amankiile mumalugulu, nao niakoli pakati akisali ahege, hangi aleke kualeka ao niakoli muisali kingila.
22 that/since: since day vengeance this/he/she/it to be the/this/who (to fill *N(k)O*) all the/this/who to write
Nsoko aya mahiku akulipisha, kina inkani yihi naiyandikilwe ihuma kukondaniila.
23 woe! (then *k*) the/this/who in/on/among belly to have/be and the/this/who to suckle in/on/among that the/this/who day to be for necessity great upon/to/against the/this/who earth: planet and wrath (in/on/among *k*) the/this/who a people this/he/she/it
Isatiko lao ao niakite inda nao niakonsha mumahiku nanso! Kunsoko izetula nu lwago luhiku mihi, nikililo kuantu awa.
24 and to collapse mouth sword and to capture toward the/this/who Gentiles all and Jerusalem to be to trample by/under: by Gentiles until (which *no*) to fulfill (and to be *O*) time/right time Gentiles
Hangi akugwa kua nsonge nia panga, hangi akuholwa usese ku ihi ihi, ni Yerusalemu ikupambatwa niantu nishaahuie, sunga imatungo na aantu nishaahuie nizikondanila.
25 and (to be *N(k)O*) sign in/on/among sun and moon and star and upon/to/against the/this/who earth: planet anguish Gentiles in/on/among perplexity (sound *N(k)O*) sea and tossing
Izezeikoli ilingasiilyo mu lyoa, ng'weli ni nzota. Numihi izeze lukoli lwago mahi, azihita kulongola kunsoko amulilo nualuzi ni maingo.
26 to faint a human away from fear and expectation the/this/who to arrive/invade the/this/who world the/this/who for power the/this/who heaven to shake
Antu azitula gwa kiteta kunsoko akagopa makani ayo nazilepumila mihi, nsoko ingulu yilunde ize hingisigwa.
27 and then to appear the/this/who son the/this/who a human to come/go in/on/among cloud with/after power and glory much
Sunga azemuona ung'wana wang'wa Adamu azuzile mumalunde ni ngulu nuukulu nuakigulu.
28 be first then this/he/she/it to be to straighten up and to lift up the/this/who head you because to come near the/this/who redemption you
Ingi imakani aya anga andya kupumila, imiki, humbuli imatwe anyu, kunsoko uguniki wanyu wahugeela pakupe.”
29 and to say parable it/s/he to perceive: see the/this/who fig tree and all the/this/who tree
U Yesu akaaila kua mpyani, “Ugozi umuti, ni mite ihi.
30 when(-ever) to put forth already to see away from themself to know that/since: that already near the/this/who summer to be
Iga andye kutegeta, miona unyenye nukulinga kina kipasu kikoli pakupe.
31 thus(-ly) and you when(-ever) to perceive: see this/he/she/it to be to know that/since: that near to be the/this/who kingdom the/this/who God
Ingi uu anga maona inkani izi yakapumila nunye lingi kina utemi wa kigulu wahugula.
32 amen to say you that/since: that no not to pass by the/this/who generation this/he/she/it until if all to be
Tai, numuie, uwileli uwu shaukukila, sunga inkani izi yihi nizizapumila.
33 the/this/who heaven and the/this/who earth: planet (to pass by *NK(o)*) the/this/who then word me no not (to pass by *N(k)O*)
Unkumbigulu ni ukukila, ingi inkani yane shaikukila lukulu.
34 to watch out then themself not once/when (to burden *N(k)O*) you the/this/who heart in/on/among dissipation and drunkenness and concern of this life and to approach upon/to/against you sudden the/this/who day that
Kululo igozi unyenye, inkolo yanyu izeileke kulemeligwa nuubi ugala magai, nulwago nula mihi kunsoko uluhiku nulanso luzizilumbane kuza.
35 as/when trap (to enter *N(k)O*) for upon/to/against all the/this/who to sit upon/to/against face all the/this/who earth: planet
Uzetula anga umuntego, kua kita umuntu nuikie mihi ihi.
36 be watchful (then *N(K)O*) in/on/among all time/right time to pray in order that/to (to prevail *N(K)O*) to escape this/he/she/it all the/this/who to ensue to be and to stand before the/this/who son the/this/who a human
Ingi mihambe kumatungo ihi, mulompe kutula mikomu kukonda kumatyaga aya ihi nazepumila, nukimika kuntongeela a ng'wana wang'wa Adamu.”
37 to be then the/this/who day in/on/among the/this/who temple to teach the/this/who then night to go out to spend the night toward the/this/who mountain the/this/who to call: call Olivet
Kululo matungo ang'ung'wi akapuma kunzi, akenda kulompa mlugulu nulitangwa Mizeituni.
38 and all the/this/who a people to rise at dawn to/with it/s/he in/on/among the/this/who temple to hear it/s/he
Antu ihi ikamuhanga ikidaudau ikamutegeelya akazukoli mitekeelo.