< Luke 20 >

1 and to be in/on/among one the/this/who day (that *k*) to teach it/s/he the/this/who a people in/on/among the/this/who temple and to speak good news to approach the/this/who (high-priest *NK(o)*) and the/this/who scribe with the/this/who elder: Elder
Y anacó yeque chibes, que sinando ó andré a cangri bedando á la sueti, y evangelizando, se catanáron os Manclayes es erajais sat os pures,
2 and to say to say to/with it/s/he to say me in/on/among what? authority this/he/she/it to do/make: do or which? to be the/this/who to give you the/this/who authority this/he/she/it
Y le penáron de ocona manera: Penamangue sa’ que solar querelas oconas buchias; ó coin sinela ó sos te diñó ocona sila.
3 to answer then to say to/with it/s/he to ask you I/we and (one *k*) word and to say me
Y Jesus rudeló, y les penó: Tambien menda querelaré sangue yeque pucha. Rudeladmangue:
4 the/this/who baptism John out from heaven to be or out from a human
¿O bautismo de Juan sinaba del Tarpe, ó de los manuces?
5 the/this/who then to discuss to/with themself to say that/since: that if to say out from heaven to say through/because of which? (therefore/then *K*) no to trust (in) it/s/he
Junos, penchababan andré de sí, penando: Si penaremos, que del Tarpe, penará: ¿pues presas na le pachibelasteis?
6 if then to say out from a human the/this/who a people (all *N(k)O*) to stone me to persuade for to be John prophet to exist
Y si penaremos: De los manuces, a sueti sari marelarános sat baras, pues terela por chachipe, que Juan sinaba Propheta.
7 and to answer not to know whence
Y rudeláron que na chanelaban de duque sinaba.
8 and the/this/who Jesus to say it/s/he nor I/we to say you in/on/among what? authority this/he/she/it to do/make: do
Y les penó Jesus: Pues na penelo sangue, sa’ que solar querelo oconas buchias.
9 be first then to/with the/this/who a people to say the/this/who parable this/he/she/it a human (one *NK*) to plant vineyard and to lease it/s/he farmer and to go abroad time sufficient
Y se chibó á penar á la sueti ocona parabola: Manu chitó yeque resis, y la diñó a rentiserar á yeques randiñadores: y ó sinaba ausente pre baribu chiros.
10 and (in/on/among *k*) time/right time to send to/with the/this/who farmer slave in order that/to away from the/this/who fruit the/this/who vineyard (to give *N(k)O*) it/s/he the/this/who then farmer to send out/away it/s/he to beat up empty
Y yeque chibes bichabó yeque de desqueres lacrés á os randiñadores, somia que le diñasen del mibao e resis. Tami junos curáron á ocona, y le bichabáron vacío.
11 and to add (to) other to send slave the/this/who then and that to beat up and to dishonor to send out/away empty
Y aver begai bichabó aver lacró. Tami junos curáron tambien á ocona, y ultrajisarandole, lo bichabáron vacío.
12 and to add (to) third to send the/this/who then and this/he/she/it to wound to expel
Y limbidió á bichabar á aver trincho: á coin junos de la mateja beda curáron, y le bucharáron abrí.
13 to say then the/this/who lord: master the/this/who vineyard which? to do/make: do to send the/this/who son me the/this/who beloved perhaps this/he/she/it (to perceive: see *K*) to cause shame
Y penó o Erañó e resis: ¿Qué querelaré? Bichabaré á minrio camelado chaboro: Astis sinar, que pur le diquelen, le terelen bajin.
14 to perceive: see then it/s/he the/this/who farmer to discuss to/with (one another *N(k)O*) to say this/he/she/it to be the/this/who heir (come *K*) to kill it/s/he in order that/to me to be the/this/who inheritance
Pur le diqueláron os randiñadores, penchabáron andré sí, y penáron: Ocona sinela o heredero; marelemosle, somia que sinele amari a heredad.
15 and to expel it/s/he out/outside(r) the/this/who vineyard to kill which? therefore/then to do/make: do it/s/he the/this/who lord: master the/this/who vineyard
Y sicobandole abrí e resis, le mareláron. ¿Que querelará pues sat junos o julai e resis?
16 to come/go and to destroy the/this/who farmer this/he/she/it and to give the/this/who vineyard another to hear then to say not to be
Abillará, y marelará á oconas randiñadores, y diñará sun resis á averes. Y sasta junos lo juneláron, le penáron: Na sinele andiar.
17 the/this/who then to look into/upon it/s/he to say which? therefore/then to be the/this/who to write this/he/she/it stone which to reject the/this/who to build this/he/she/it to be toward head corner
Y ó dicandolos, penó: ¿Pues que sinela ocono, sos sinela randado: A bar, sos bucharáron junos sos edificaban, ocona abilló á sinar a mas udschi e esquina?
18 all the/this/who to collapse upon/to/against that the/this/who stone to shatter upon/to/against which then if to collapse to crush it/s/he
Saro ocola, sos perare opré ocola bar, quebrantado sinará: y opré coin siro peráre, le nacicará.
19 and to seek the/this/who scribe and the/this/who high-priest to put on/seize upon/to/against it/s/he the/this/who hand in/on/among it/s/he the/this/who hour and to fear the/this/who a people to know for that/since: that to/with it/s/he to say the/this/who parable this/he/she/it
Y os Manclayes es erajais, y os Libanes le camelaban chibar baste andré ocola ocana, tami cangueláron á la sueti: presas jabilláron, que contra junos terelaba penado ocona varda.
20 and to observe to send a spy to pretend themself just to exist in order that/to to catch it/s/he word (so *N(k)O*) to deliver it/s/he the/this/who beginning and the/this/who authority the/this/who ruler
Y acechandole bichabáron juntunes, sos se fingiesen laches, somia ustilarle andré alguna varda, y lliguerarle á la jurisdicion, y solar e Poresquero.
21 and to question it/s/he to say teacher to know that/since: that correctly to say and to teach and no to take face but upon/to/against truth the/this/who road the/this/who God to teach
Oconas pues le puchabáron, penando: Duquendio, chanelamos que penelas y bedelas mistos; y que na querelas bajin á cayque, sino que bedelas en chachipen o drun de Debél.
22 be permitted (me *N(k)O*) Caesar tax to give or no
¿A amangue sinela mistos poquinar costiñi á Cæsar, ó nanai?
23 to observe then it/s/he the/this/who craftiness to say to/with it/s/he (which? *KO*) (me to test/tempt: test *K*)
Y ó, jabillando a choripen de junos, les penó: ¿Presas tentisarais mangue?
24 (to show *N(k)O*) me denarius which? to have/be image and inscription (the/this/who *N(K)O*) then to say Caesar
Mequelame dicar yeque calé. ¿De coin sinela a chichi, y o letrero, sos terela? De Cæsar; le rudeláron junos.
25 the/this/who then to say (to/with *no*) (it/s/he *N(k)O*) then to pay the/this/who Caesar Caesar and the/this/who the/this/who God the/this/who God
Y les penó: Pues diñelad á Cæsar ma sinela de Cæsar: y á Debél ma sinela de Debél.
26 and no be strong to catch (it/s/he *NK(o)*) declaration in front of the/this/who a people and to marvel upon/to/against the/this/who answer it/s/he be silent
Y na astisáron reprehender desquerias vardas anglal e sueti: tami daránelados de sun respuesta sonsibeláron.
27 to come near/agree then one the/this/who Sadducee the/this/who (to dispute *NK(o)*) resurrection not to exist to question it/s/he
Tambien se bigoreáron yeques os Sadduceyes, sos nieguisarelan a resurreccion, y le puchabáron.
28 to say teacher Moses to write me if one brother to die to have/be woman: wife and this/he/she/it childless (to be *N(K)O*) in order that/to to take the/this/who brother it/s/he the/this/who woman: wife and to raise up seed: offspring the/this/who brother it/s/he
Penando: Duquendio: Moyses ha libanado andré sun embéo: Si merare o plal de manu terelando romi, bi mequelar chabores, que se romandiñase sat siró o plal, y ardiñele linage á desquero plal.
29 seven therefore/then brother to be and the/this/who first to take woman: wife to die childless
Pues sinaban efta plalores, y ustiló romi o mas baro, y meró bi chabores.
30 and (to take *K*) the/this/who secondly (the/this/who woman: wife and this/he/she/it to die childless *K*)
Y la ustiló o duincho, y meró tambien bi chaboro.
31 and the/this/who third to take it/s/he (likewise *o*) likewise then and the/this/who seven no to leave behind child and to die
Y la ustiló o trincho. Y andiar en begai sares os efta, sos meráron bi mequelar sucesion.
32 later (then all *K*) and the/this/who woman to die
Segritona es sares meró tambien a romi.
33 (the/this/who woman: wife *no*) therefore/then in/on/among the/this/who resurrection which? it/s/he to be woman: wife the/this/who for seven to have/be it/s/he woman: wife
¿Pues andré a resurreccion, de coin de junos sinará romi? Presas sares os efta la tereláron por romi.
34 and (to answer *k*) to say it/s/he the/this/who Jesus the/this/who son the/this/who an age: age this/he/she/it to marry and (to give in marriage *N(k)O*) (aiōn g165)
Y Jesus les penó: Os chabores de ocona sueti se romandiñelan, y sinelan diñados en romandiñipen: (aiōn g165)
35 the/this/who then to consider worthy the/this/who an age: age that to obtain/happen and the/this/who resurrection the/this/who out from dead neither to marry neither (to give in marriage *N(k)(o)*) (aiōn g165)
Tami junos sos sinarán juzgados cabalicos de ocola sueti, y e resurreccion es mulés, na se romandiñarán, ni sinarán diñados en romandiñipen. (aiōn g165)
36 (nor *N(k)O*) for to die still be able like an angel for to be and son to be (the/this/who *k*) God the/this/who resurrection son to be
Presas n’astis que merelen butér: presas sunelan iguales á os Manfarieles, y chabores sinelan de Debél, pur sinelan chabores e resurreccion.
37 that/since: since then to arise the/this/who dead and Moses to disclose upon/to/against the/this/who thorn bush as/when to say: call lord: God the/this/who God Abraham and (the/this/who *k*) God Isaac and (the/this/who *k*) God Jacob
Y que os mules terelan de ardiñar, lo dialó tambien Moyses, pur sunparal á la beldolaya araqueró al Erañó, o Debél de Abraham, y o Debél de Isaac, y o Debél de Jacob.
38 God then no to be dead but to live all for it/s/he to live
Y na sinela Debél es mules, sino es vivos: presas sares vivisarelan á ó.
39 to answer then one the/this/who scribe to say teacher well to say
Y rudelando yeques es Libanés, le penáron: Duquendio, mistos terelas penado.
40 no still (for *N(k)O*) be bold to question it/s/he none
Y darañeláron á puchabarle butér.
41 to say then to/with it/s/he how! to say the/this/who Christ to exist David son
Y ó les penó: ¿Sasta penelan, que o Christo sinela Chaboro e David?
42 (and *ko*) it/s/he (for *no*) David to say in/on/among book psalm to say (the/this/who *ko*) lord: God the/this/who lord: God me to sit out from right me
Y o matejo David penela andré o embéo es Psalmes: Penó o Erañó á minrio Erañoró: bestelatucue á minri bastari,
43 until if to place the/this/who enemy you footstool the/this/who foot you
Disde que bucharele á tires daschmanuces bajines de tires pindrés.
44 David therefore/then lord: God it/s/he to call: call and how! it/s/he son to be
Si David o araquerela Erañó: ¿Pues sasta sinela chaboro de ó?
45 to hear then all the/this/who a people to say the/this/who disciple it/s/he
Y junelando sari a sueti, penó á desqueres discipules:
46 to watch out away from the/this/who scribe the/this/who to will/desire to walk in/on/among robe and to love salutation in/on/among the/this/who marketplace and seat of honor in/on/among the/this/who synagogue and place of honor in/on/among the/this/who dinner
Garabelaos de os Libanes, sos se alendelan á pirelar sat nubés bares, y les pesquibela sinar saludados andré os masqueres, y camelan as brotoborias bestis andré as synagogas, y os brotobores asientos andré as jachipenes;
47 which to devour the/this/who home the/this/who widow and pretense long/distant to pray this/he/she/it to take more excessive judgment
Sos jamelan os queres es piulias, querelando barias ocanagimias. Oconas terelarán condenacion mas bari.

< Luke 20 >