< Luke 18 >
1 to say then (and *ko*) parable it/s/he to/with the/this/who be necessary always to pray (it/s/he *no*) and not to lose heart
ନିରାସ୍ ମାଡିଙ୍ଗ୍ଚେ କାଲାଆଃ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଦର୍କାର୍ ଆକେନ୍ ବିସୟ୍ରେ ଜିସୁ ସିସ୍ଇଂକେ ଉସ୍ରା ରକମ୍ ବୁଜେଚେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ ।
2 to say judge one to be in/on/among one city the/this/who God not to fear and a human not to cause shame
“ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଇନିନିଆ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ସାସନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡ୍ରେ ଲେଃଗେ ମେଁ ଇସ୍ପର୍କେ ବୁଟ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଗେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଡିଗ୍ ମାନେଃ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଗେ ।
3 widow then to be in/on/among the/this/who city that and to come/go to/with it/s/he to say to avenge me away from the/this/who opponent me
ଆତେନ୍ ଇନିଅରିଆ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଗୁଏସାଙ୍ଗ୍କୁଏ ଲେଃକେ ଆତେନ୍ ଗୁଏସାଙ୍ଗ୍କୁଏ ପ୍ରେଗ୍ ପ୍ରେଗ୍ ବିଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ରେମୁଆଁକେ ୱେଚେ ବାସଙ୍ଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍କେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ଜା ଆନେଙ୍ଗ୍ ଅନ୍ୟାୟ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍କେ ଆତେନ୍ ଅନ୍ୟାୟ୍ନେ ବିଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ବିଃଲା ।
4 and no (to will/desire *N(k)O*) upon/to/against time with/after then this/he/she/it to say in/on/among themself if: even though and the/this/who God no to fear (nor *N(k)O*) a human to cause shame
ଡାଗ୍ଲା ବିଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ରେମୁଆଁ ଆତେନ୍ ସେଲାମ୍ବୁଏକେ ସାଇଜ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଇକ୍ଚା ଆଡିଙ୍ଗ୍କେ ଣ୍ତୁ ଡାଗ୍ଲା ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ମେଁ ମନେ ମନେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ ନେଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ପର୍କେ ନ୍ନାବୁଟ ଣ୍ତୁ କି ରେମୁଆଁଇଂକେ ନାମାନେ ଣ୍ତୁ ।
5 through/because of indeed the/this/who to furnish occasion me labor the/this/who widow this/he/she/it to avenge it/s/he in order that/to not toward goal/tax to come/go to wear out me
ଡାଗ୍ଲା ଆକେନ୍ ଗୁଏସାଙ୍ଗ୍କୁଏ ସେଲାମ୍ବୁଏ ଆନେଙ୍ଗ୍ କସ୍ଟ ବିଡିଙ୍କେ, ନେଙ୍ଗ୍ ମେଁନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଅନ୍ୟାୟ୍ନେ ନ୍ୟାୟ୍ ଅଦିକାର୍ ବିଃଜଗ୍ନ୍ତ୍ଲିଗ୍ଲା, ମେଁ ବାରି ନେଙ୍ଗ୍ନେ ପ୍ଲା ଆନ୍ତାର୍ ବିଃଏ ଣ୍ତୁଲା ଆନେଙ୍ଗ୍ କାଲାଆଃ ପାଙ୍ଗ୍ଚେ ଅର୍ବର୍ ଆଃଡିଙ୍ଗ୍ବଏ ।”
6 to say then the/this/who lord: God to hear which? the/this/who judge the/this/who unrighteousness to say
ଆତ୍ବା ମାପ୍ରୁ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ଆକେନ୍ ଅଦାର୍ମିକ୍ ବିଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡ୍ରେ ମେଁନେ ବାସଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍ଗେ ଆତେନ୍ ଅଁପା ।
7 the/this/who then God no not (to do/make: do *N(k)O*) the/this/who vengeance the/this/who select it/s/he the/this/who to cry out (to/with *k*) (it/s/he *N(k)O*) day and night and (to have patience *N(k)O*) upon/to/against it/s/he
ତେଲା ଇସ୍ପର୍ ଆଣ୍ତିନେ ମନ୍ ରେମୁଆଁଇଂ ସ୍ମି ମିଡିଗ୍ ଆମେକେ ୱାଡିଂଆର୍କେ, ମେଁଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଅନ୍ୟାୟ୍ନେ ବିଚାର୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ? ନିଜର୍ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଉତର୍ ବିଃନ୍ସା ପର୍ମେସର୍ ବିଲ୍କୁଲ୍ ନିୱାଲ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ।
8 to say you that/since: that to do/make: do the/this/who vengeance it/s/he in/on/among speed but/however the/this/who son the/this/who a human to come/go no? to find/meet the/this/who faith upon/to/against the/this/who earth: planet
ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ବାସଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଂ, ମେଁ ମେଁଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଅନ୍ୟାୟ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେଃକ୍ନେ ଦାପ୍ରେ ବିଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ । ଡାଗ୍ଲା ମାପ୍ରୁ ଉଙ୍ଗ୍ଡେ ପାଙ୍ଗ୍ଚେ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନ୍ନିଆ ମେଁ ବିସ୍ବାସ୍ କେଏ?”
9 to say then and to/with one the/this/who to persuade upon/to/against themself that/since: that to be just and (to reject *NK(o)*) the/this/who remaining the/this/who parable this/he/she/it
ଉଡ଼ି ରେମୁଆଁ ବାବେ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ ଜେ ମେଇଂ ଦରମ୍ ଲେଃଆର୍କେ । ମେଇଂ ନିଜେ ବିନ୍ଣ୍ତ୍ରେଇଂ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଜାବର୍ ନିମାଣ୍ତା ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍ଲେଃକେ ରକମ୍ ବେବଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଡିଂକେ । ଜିସୁ ଆମେଇଂକେ ନିମାଣ୍ଡା ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ ବେଲା ବିଃକେଲା ଆକେନ୍ ଉଃସ୍ରା ବାସଙ୍ଗ୍କେ ।
10 a human two to ascend toward the/this/who temple to pray the/this/who one Pharisee and the/this/who other tax collector
ମୁଇଂଦିନା ମ୍ୱାୟା ରେମୁଆଁ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ମନ୍ଦିର୍ନ୍ନିଆ ୱେଆର୍ଗେ ମୁଇଂଜା ପାରୁସି ଆରି ବିନ୍ ମୁଇଂଜା ସିସ୍ତୁ ସାଲ୍ୟାଣ୍ଡ୍ରେ ।
11 the/this/who Pharisee to stand to/with themself this/he/she/it to pray the/this/who God to thank you that/since: that no to be (just as *NK(o)*) the/this/who remaining the/this/who a human rapacious unjust adulterer or and as/when this/he/she/it the/this/who tax collector
ଫାରୁଶୀ ସାର୍ଲ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ନିଜେନେ ଡାଗ୍ରା ଦେକ୍ ରକମ୍ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ମୁଲେକେ ଏ ଇସ୍ପର୍ ନେଙ୍ଗ୍ ଆନାକେ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ବିଃ ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍ ଜେ ନେଙ୍ଗ୍ ବିନ୍ନେ ସାପା ରେମୁଆଁ ରକମ୍ ବାଗୁଏଃଣ୍ତ୍ରେ ଅଦାର୍ମିକ୍ ଅଡ଼ାରେଗ୍ ଣ୍ତୁଲା ଆକେନ୍ ସିସ୍ତୁ ସାଲ୍ୟାଣ୍ଡ୍ରେ ରକମ୍ ଣ୍ତୁ ।
12 to fast twice the/this/who Sabbath to tithe all just as/how much to posses
ନେଙ୍ଗ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ସାନ୍ତାକେ ମ୍ୱାର୍ତର୍ କେଡ଼େସଃ ଡିଂମ୍ୟାକେ ଆରି ନେଙ୍ଗ୍ନେ ସାପା ଆର୍ଜେକ୍ନେ ଗୁଆକ୍ଲିଗ୍ ବାଟାବାନ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ବାଗ୍ ଦାନ୍ ଡିଂମ୍ୟାକେ ।
13 (and *ko*) the/this/who (then *no*) tax collector from afar to stand no to will/desire nor the/this/who eye to lift up toward the/this/who heaven but to strike (toward *k*) the/this/who chest (it/s/he *NK(o)*) to say the/this/who God to propitiate me the/this/who sinful
ମାତର୍ ସିସ୍ତୁ ସାଲ୍ୟାଣ୍ତ୍ରେ ସ୍ଲ ତୁଆଁଚେ କିତଂ ପାକା ଡିଗ୍ ଆକେକେ ଣ୍ତୁ ମାତର୍ ମେଁନେ ଗ୍ରିନିଆ ବଗ୍ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍ନେ ମୁଲେକେ ଏ ଇସ୍ପର୍ ନେଙ୍ଗ୍ ପାପି ଆନେଙ୍ଗ୍ ଲିବିସ ଡିଙ୍ଗ୍ ।
14 to say you to come/go down this/he/she/it to justify toward the/this/who house: home it/s/he (or *k*) (from/with/beside *n(o)*) (that *N(k)O*) that/since: since all the/this/who to lift up themself to humble the/this/who then to humble themself to lift up
ଜିସୁ ଆମେଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ ଡାବୁ ସାଲିଆଣ୍ଡ୍ରେ ଇସ୍ପର୍ନେ ମୁଆଃନ୍ନିଆ ଦରମ୍ ବାବେଚେ ଡୁଆ ଆଣ୍ତେକେ ଡାଗ୍ଲା ଫାରୁଶୀ ଣ୍ତୁ । ଡାଗ୍ଲା ଜାଣ୍ତେ କି ନିଜେକେ ମ୍ନାଃରେ ଡାଗ୍ଚେ ଆସୁଏ ଆମେକେ ଇଙ୍ଗ୍ଚେ ଆର୍ଏ ଡାଗ୍ଲା ଜାଣ୍ଡେ ନିଜେକେ ଡାଆଁ ଆଃଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଆମେକେ ମ୍ନା ଆଃଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ ।
15 to bring to then it/s/he and the/this/who infant in order that/to it/s/he to touch to perceive: see then the/this/who disciple (to rebuke *N(k)O*) it/s/he
ଜିସୁ ଡିରକମ୍ ଡାଆଁ ଗଡ଼େଇଙ୍ଗ୍କେ ଲିଗ୍ଏ ଆତେନ୍ସା ରେମୁଆଁଇଂ ଡାଆଁ ଗଡ଼େଇଙ୍ଗ୍କେ ଜିସୁନେ ଡାଗ୍ରା ଡୁଂପାଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ ମାତର୍ ସିସ୍ଇଂ ଆତେନ୍ କେଚେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ୱିଙ୍ଗ୍ନେ ମୁଲେ ଆର୍କେ ।
16 the/this/who then Jesus (to call to/summon *N(k)O*) it/s/he (to say *N(k)O*) to release: permit the/this/who child to come/go to/with me and not to prevent it/s/he the/this/who for such as this to be the/this/who kingdom the/this/who God
ଡାଗ୍ଲା ଜିସୁ ଆମେଇଂକେ ନିଜେନେ ଡାଗ୍ରା ୱାଚେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ ଡାଆଁ ଗଡ଼େଇଂକେ ନେଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍ନ୍ସା ବିଃପା ଆରି ଆମେଇଂକେ ମନା ଆଡିଙ୍ଗେପା ଡାଗ୍ଲା ଇସ୍ପର୍ନେ ରାଇଜ୍ ଦେକ୍ରକମ୍ ଗଡ଼େଅଇଂନେ ।
17 amen to say you which (if *N(k)O*) not to receive the/this/who kingdom the/this/who God as/when child no not to enter toward it/s/he
ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ସତ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଂ, ଜାଣ୍ତେ କି ଡାଆଁ ଗଡ଼େଅ ରକମ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ରାଇଜ୍ ବଲ୍ ଆବା ଣ୍ତୁ ମେଁ ଡିରକମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଲା ଡିଗ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ରାଇଜ୍ ୱେଚା ଆୟା ଣ୍ତୁ ।
18 and to question one it/s/he ruler to say teacher good which? to do/make: do life eternal to inherit (aiōnios )
ମୁଇଙ୍ଗ୍ଜା ଜିଉଦି ନେତା ଜିସୁକେ ସାଲ୍ୟାକୁକେ, “ଏ ସତ୍ ଗୁରୁ ମାଡାନେ ଜିବନ୍ନେ ଅଦିକାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ନେଙ୍ଗ୍ ମେଃନେ ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ଏ?” (aiōnios )
19 to say then it/s/he the/this/who Jesus which? me to say: call good none good if: not not one the/this/who God
ଆତ୍ବାନ୍ ଜିସୁ ଆମେକେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ସତ୍ ଡାଗ୍ଚେ ମେସା ବାସଙ୍ଗ୍ ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ? ଇସ୍ପର୍କେ ଆନ୍ତାର୍ ବିଃଲା ବିନ୍ ଜାଣ୍ଡେ ସତ୍ ଣ୍ତୁ ।
20 the/this/who commandment to know not to commit adultery not to murder not to steal not to perjure to honor the/this/who father you and the/this/who mother (you *k*)
ଇସ୍ପର୍ନେ ଆଦେସ୍ଇଂ ତ ପେ ମ୍ୟାଃପେଲେକେ । ଅଡ଼ାରେଗ୍ ଆଡିଙ୍ଗେପା, ରେମୁଆଁ ଆବାଗୁଏଃଗ୍ପା, ଆଡଙ୍ଗାଗେପା, ନାଲେ ସାକି ଆବିଃଗ୍ପା, ନିଜେନେ ଆବା ଇୟାଙ୍ଗ୍କେ ସନ୍ମାନ୍ ବିଃପା ।
21 the/this/who then to say this/he/she/it all (to keep/guard: observe *N(k)O*) out from youth (me *ko*)
ଜିଉଦି ନେତା ବାସଙ୍ଗ୍କେ ଆକେନ୍ ସାପା ନେଙ୍ଗ୍ ଙ୍ଗିରେ ବାନ୍ ମାନେଚେ ପାଙ୍ଗ୍ ନ୍ଲେଃକେ ।
22 to hear then (this/he/she/it *k*) the/this/who Jesus to say it/s/he still one you to lack all just as/how much to have/be to sell and to distribute poor and to have/be treasure in/on/among (the/this/who *no*) (heaven *N(k)O*) and come to follow me
ଜିସୁ ଆକେନ୍ ଅଁଚେ ଜିଉଦି ନେତାକେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ ନାଁନେ ବାରି ମୁଇଙ୍ଗ୍ ବିସୟ୍ ଗଣ୍ଡା ଲେଃକେ ନାଁ ନିଜର୍ନେ ଦନ୍ ସାପା ସ ବିଚେ ଗରିବ୍ ରେମୁଆଁକେ ବାଟାବି ଆରି ନାଁ କିତଂଙ୍ଗ୍ଇନି ଦନ୍ ନାବାଏ ବାରି ପାଙ୍ଗ୍ଚେ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ପ୍ଲା ପାଙ୍ଗ୍ଲା ।
23 the/this/who then to hear this/he/she/it sorrowful (to be *N(k)O*) to be for rich very
ଡାଗ୍ଲା ଜିଉଦି ନେତା ଆକେନ୍ ସାପା ସାମୁଆଁ ଅଁଚେ ଜବର୍ ମୁର୍ମୁରା ଡିଙ୍ଗ୍କେ ଡାଗ୍ଲା ମେଁ ଜବର୍ ସାଉକାର୍ ଲେଃକେ ।
24 to perceive: see then it/s/he the/this/who Jesus sorrowful to be to say how! difficultly the/this/who the/this/who money to have/be toward the/this/who kingdom the/this/who God (to enter *N(k)O*)
ଆତ୍ବାନ୍ ଜିସୁ ଆମେକେ ଦୁକ୍ ଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ କେଚେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ, ଜାଣ୍ଡେଇଂନେ ଦନ୍ ଲେଃକେ, ମେଇଙ୍ଗ୍ ଉଡ଼ି ଡଣ୍ଡ୍ନ୍ନିଆ ଇସ୍ପର୍ନେ ରାଇଜନ୍ନିଆ ୱେଚାଆର୍ଏ ।
25 easy for to be camel through/because of (hole needle *N(k)O*) to enter or rich toward the/this/who kingdom the/this/who God to enter
ଇସ୍ପର୍ନେ ରାଇଜନ୍ନିଆ ସାଉକାର୍ ରେମୁଆଁ ୱେନେ ବାଟା ମୁଇଙ୍ଗ୍ ସୁଜି ପ୍ଲଗ୍ ବିଃଚେ ଉଟ୍ନେ ୱେଚାନେ ସଅଜ୍ ।
26 to say then the/this/who to hear and which? be able to save
ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁ ଅଁଆର୍କେ ମେଇଙ୍ଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ, “ତେଲା ଜାଣ୍ଡେ ଉଦାର୍ ବା ୟାଏ?”
27 the/this/who then to say the/this/who unable from/with/beside a human able from/with/beside the/this/who God to be
ଡାଗ୍ଲା ଜିସୁ ବାସଙ୍ଗ୍କେ ଆଣ୍ତିନେ କାମ୍ ରେମୁଆଁ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆୟା ଣ୍ତୁ ଆତେନ୍ ଇସ୍ପର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ୟାଏ ।
28 to say then the/this/who Peter look! me (to release: leave *N(k)O*) (the/this/who *no*) (one's own/private *N(k)O*) (and *k*) to follow you
ଆତ୍ବାନ୍ ପିତର୍ ବାସଙ୍ଗ୍କେ କେଲାପା ନେ ସାପାରେ ନିଜେ ନିଜେନେ ଦନ୍ ସାପା ଆନ୍ତାର୍ଚେ ନାଁନେ ପ୍ଲା ପାଙ୍ଗ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
29 the/this/who then to say it/s/he amen to say you that/since: that none to be which to release: leave home or woman: wife or brother or parent or child because of the/this/who kingdom the/this/who God
ଜିସୁ ଆମେଇଂକେ ବାଲିର୍କେ, “ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ସତ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ମୁଡ଼ି ରେମୁଆଁ ପର୍ମେସର୍ନେ ରାଇଜ୍ ନ୍ସା ଡୁଆ କି କୁନେଡ଼େ କି ବୟାଁ କି ଆବା ଇୟାଙ୍ଗ୍ କି ଗଡ଼େଇଂକେ ଆନ୍ତାର୍ଚେ
30 which (not! *N(k)O*) not (to get back *NK(o)*) many times more in/on/among the/this/who time/right time this/he/she/it and in/on/among the/this/who an age: age the/this/who to come/go life eternal (aiōn , aiōnios )
ଆକେନ୍ କାଲେ ଜବର୍ ଗୁନ୍ ବାଏ ଆରି ଗୁଏଃକ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ମାଡାନେ ପାରାନ୍ ବାଏ ଦେକ୍ ସୁଗୁଆ ରେମୁଆଁ ଜାଡିଗ୍ ଣ୍ଡୁ ।” (aiōn , aiōnios )
31 to take then the/this/who twelve to say to/with it/s/he look! to ascend toward (Jerusalem *N(k)O*) and to finish all the/this/who to write through/because of the/this/who prophet the/this/who son the/this/who a human
ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଜିସୁ ଗୋମ୍ୱାର୍କ୍ଲିଗ୍ ସିସ୍ଇଂକେ ବିନେ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ କେଲାପା ନେ ସାପାରେ ଯିରୂଶାଲମ୍ ଡାଗ୍ରା ୱେ ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ ପର୍ମେସର୍ ବାବବାଦିଇଂକେ ମାପ୍ରୁ ଉଙ୍ଗ୍ଡେନେ ବିସୟ୍ରେ ଆଣ୍ତିନେ ସାପା ଗୁଆର୍ ନ୍ସା ବାସଙ୍ଗ୍ ବକେ ଆତେନ୍ ସାପା ଗଟେଏ ।
32 to deliver for the/this/who Gentiles and to mock and to mistreat and to spit on/at
ଡାଗ୍ଲା ମେଁ ବିଜାତିଇଂନେ ନ୍ତିନ୍ନିଆ ବିଃଜଗ୍ତ୍ଲିଗ୍ଏ ବାରି ମେଇଙ୍ଗ୍ ଆମେକେ ଇଙ୍ଗ୍ଚେ ଆର୍ଏ, ମେଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଅନ୍ୟାୟ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ମେଁନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ବିଃତୁର୍ ଆର୍ଏ ।
33 and to whip to kill it/s/he and the/this/who day the/this/who third to arise
ଆମେକେ କର୍ଡା ଆଃତେ ବଗ୍ଚେ ଆଗୁଏବି ଆଃରେ ମାତର୍ ଜିର୍ସି ସ୍ମି ମେଁ ଆରି ମୁଇଙ୍ଗ୍ ତର୍ ତଡ଼ିଆଏ ।
34 and it/s/he none this/he/she/it to understand and to be the/this/who declaration this/he/she/it to hide away from it/s/he and no to know the/this/who to say
ଡାଗ୍ଲା ସିସ୍ଇଂ ଆତେନ୍ ସାପା ସାମୁଆଁ ବୁଜେ ଆୟାଆର୍କେ ଣ୍ତୁ ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁ ମେଇଙ୍ଗ୍ ଅରିଆ ବୁଂନା ଡିଂଚେ ଲେଃକେ ବାରି ଆଣ୍ଡିନେ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ଡିଂଗେ, ଆତେନ୍ ସାପା ମେଇଙ୍ଗ୍ ବୁଜେ ଆୟା ଆର୍କେ ଣ୍ତୁ ।
35 to be then in/on/among the/this/who to come near it/s/he toward Jericho blind one to sit from/with/beside the/this/who road (to ask/beg *N(k)O*)
ଜିସୁ ଯିରୀହୋନେ ଡାଗ୍ରା ପିଙ୍ଗ୍ଚାନେ ବେଲା ମୁଇଂ କାନା ଗାଲି ଆଃଡ଼ା କଚେ ବିକ୍ ସାଲିଆ ଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
36 to hear then crowd to go through to inquire which? (if *o*) to be this/he/she/it
କାନା ଗୁଲୁଏ ରେମୁଆଁ ୱେଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ସବ୍ଦ ଅଁଚେ ସାମୁଆଁ ମେଃନେ ଡାଗ୍ଚେ ସାଲ୍ୟାକୁକେ ।
37 to announce then it/s/he that/since: that Jesus the/this/who Nazareth to pass by
ରେମୁଆଁଇଙ୍ଗ୍ କାନାକେ ବାସଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ ନାଜରିତିୟ ଜିସୁ ଆକେନ୍ ଗାଲି ବିଚେ ୱେଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
38 and to cry out to say Jesus son David to have mercy me
ଆତ୍ବାନ୍ କାନା ଜବର୍ କିରଚେ ବାଲିର୍କେ, “ଏ ଦାଉଦ୍ ଉଙ୍ଗ୍ଡେ ଜିସୁ ଆନେକେ ଦୟା ଡିଙ୍ଗ୍ ।”
39 and the/this/who to go/bring before to rebuke it/s/he in order that/to (be silent *N(k)O*) it/s/he then much more to cry son David to have mercy me
ମାତର୍ ସେନୁଗ୍ ୱେଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଙ୍ଗ୍ କାନା ବିକାରିକେ ବୁଙ୍ଗ୍ ଲେଃନ୍ସା ବାଃଟ ଡିଂଆର୍କେ ମେଃନ୍ସା ଡାଗ୍ଲା କାନା ବିକାରି ଆରି ଜବର୍ ୱାସାର୍ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ ଏ ଦାଉଦ୍ ଉଙ୍ଗ୍ଡେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ଦୟା ଡିଙ୍ଗ୍ ।
40 to stand then the/this/who Jesus to order it/s/he to bring to/with it/s/he to come near then it/s/he to question it/s/he
ଜିସୁ ଆତ୍ବାନ୍ ତୁଆଁଚେ କାନା ବିକାରିକେ ନେଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ରା ଡୁଂପାଙ୍ଗ୍ଲାପା ଡାଗ୍ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ ବାରି କାନା ବିକାରିକେ ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଜିସୁ କାନା ବିକାରିକେ ସାଲ୍ୟାକୁକେ
41 (to say *ko*) which? you to will/desire to do/make: do the/this/who then to say lord: God in order that/to to look up/again
ନେଙ୍ଗ୍ ନାଁ ନ୍ସା ମେଁନେ ଣ୍ଡିଂଏ ଡାଗ୍ଚେ ନାଁ ଇକ୍ଚା ଡିଙ୍ଗ୍ ନାଡିଙ୍ଗ୍କେ? କାନା ବିକାରି ବାସଙ୍ଗ୍କେ ଅ ମାପ୍ରୁ ନେଙ୍ଗ୍ ଡିରକମ୍ କିକେ ଇଁୟାଏ ।
42 and the/this/who Jesus to say it/s/he to look up/again the/this/who faith you to save you
ଜିସୁ କାନା ବିକାରିକେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ ତେଲା ନାଁନେ ମୁଆଃ ତ୍ନାଲେ ନାଁନେ ବିସ୍ବାସ୍ ଆନାକେ ନିମାଣ୍ତା ଆଃଡିଙ୍ଗ୍ ବିଃବକେ ।
43 and instantly to look up/again and to follow it/s/he to glorify the/this/who God and all the/this/who a people to perceive: see to give praise the/this/who God
ଆତେନ୍ ଦାପ୍ରେ କାନା ବିକାରିନେ ମୁଆଃ ତ୍ନାକେ ବାରି ଇସ୍ପର୍ନେ ମଇମା କୀର୍ତ୍ତନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ମେଇଙ୍ଗ୍ନେ ପ୍ଲା ଅଲେଙ୍ଗ୍ନେ ମୁଲେକେ ଆରି ରେମୁଆଁ ସାପାରେ ଆତେନ୍ କେଚେ ଇସ୍ପର୍କେ ପ୍ରସଂସା ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ ।