< Luke 17 >
1 to say then to/with the/this/who disciple (it/s/he *no*) impossible to be the/this/who the/this/who stumbling block not to come/go (but/however *N(k)O*) woe! through/because of which to come/go
Kisha, Yesu akawaambia wanafunzi wake, “Haiwezekani kabisa kusitokee vikwazo vinavyosababisha dhambi; lakini ole wake mtu yule atakayevisababisha.
2 to profit it/s/he if (stone millstone *N(k)O*) to surround about the/this/who neck it/s/he and to throw/lay down toward the/this/who sea or in order that/to to cause to stumble the/this/who small this/he/she/it one
Ingekuwa afadhali kwake kufungiwa shingoni jiwe kubwa la kusagia na kutoswa baharini, kuliko kumkwaza mmoja wa wadogo hawa.
3 to watch out themself if (then *k*) to sin (toward *k*) (you *K*) the/this/who brother you to rebuke it/s/he and if to repent to release: forgive it/s/he
Jihadharini! Kama ndugu yako akikukosea, mwonye; akitubu, msamehe.
4 and if seven times the/this/who day (to sin *N(k)O*) toward you and seven times (the/this/who day *k*) to turn (to/with *N(k)O*) you to say to repent to release: forgive it/s/he
Na kama akikukosea mara saba kwa siku, na kila mara akarudi kwako akisema Nimetubu, lazima umsamehe.”
5 and to say the/this/who apostle the/this/who lord: God to add (to) me faith
Mitume wakamwambia Bwana, “Utuongezee imani.”
6 to say then the/this/who lord: God if (to have/be *N(k)O*) faith as/when seed mustard to say if the/this/who mulberry tree this/he/she/it to uproot and to plant in/on/among the/this/who sea and to obey if you
Naye Bwana akajibu, “Kama imani yenu ingekuwa ndogo hata kama chembe ndogo ya haradali, mngeweza kuuambia mti huu wa mkuyu: Ng'oka ukajipandikize baharini, nao ungewatii.
7 which? then out from you slave to have/be to plow or to shepherd which to enter out from the/this/who field to say it/s/he immediately to pass by (to recline *N(k)O*)
“Tuseme mmoja wenu ana mtumishi ambaye analima shambani au anachunga kondoo. Je, anaporudi kutoka shambani, atamwambia: Haraka, njoo ule chakula?
8 but not! to say it/s/he to make ready which? to dine and to gird to serve me until to eat and to drink and with/after this/he/she/it to eat and to drink you
La! Atamwambia: Nitayarishie chakula, ujifunge tayari kunitumikia mpaka nitakapomaliza kula na kunywa, ndipo nawe ule na unywe.
9 not to have/be grace the/this/who slave (that *k*) that/since: since to do/make: do the/this/who to direct (it/s/he no to think *K*)
Je utamshukuru huyo mtumishi kwa sababu ametimiza aliyoamriwa?
10 thus(-ly) and you when(-ever) to do/make: do all the/this/who to direct you to say that/since: that slave worthless to be (that/since: since *k*) which (to owe *NK(o)*) to do/make: do to do/make: do
Hali kadhalika na ninyi mkisha fanya yote mliyoamriwa, semeni: Sisi ni watumishi tusio na faida, tumetimiza tu yale tuliyotakiwa kufanya.”
11 and to be in/on/among the/this/who to travel (it/s/he *ko*) toward Jerusalem and it/s/he to pass through through/because of (midst *N(k)O*) Samaria and Galilee
Yesu akiwa safarini kwenda Yerusalemu alipitia mipakani mwa Samaria na Galilaya.
12 and to enter it/s/he toward one village to meet it/s/he ten leprous man which (to stand *NK(O)*) afar off
Alipokuwa anaingia katika kijiji kimoja, watu kumi wenye ukoma walikutana naye, wakasimama kwa mbali.
13 and it/s/he to take up voice/sound: voice to say Jesus master to have mercy me
Wakapaza sauti wakisema, “Yesu Mwalimu, tuonee huruma!”
14 and to perceive: see to say it/s/he to travel to show/prove themself the/this/who priest and to be in/on/among the/this/who to go it/s/he to clean
Alipowaona akawaambia, “Nendeni mkajionyeshe kwa makuhani.” Basi, ikawa walipokuwa wanakwenda, wakatakasika.
15 one then out from it/s/he to perceive: see that/since: that to heal to return with/after voice/sound: voice great to glorify the/this/who God
Mmoja wao alipoona kwamba ameponywa alirudi akimtukuza Mungu kwa sauti kubwa.
16 and to collapse upon/to/against face from/with/beside the/this/who foot it/s/he to thank it/s/he and it/s/he to be Samaritan
Akajitupa chini mbele ya miguu ya Yesu huku akimshukuru. Huyo alikuwa Msamaria.
17 to answer then the/this/who Jesus to say (not! *NK(o)*) the/this/who ten to clean the/this/who then nine where?
Hapo Yesu akasema, “Je, si watu kumi walitakaswa? Wale tisa wako wapi?
18 no to find/meet to return to give glory the/this/who God if: not not the/this/who foreign this/he/she/it
Hakupatikana mwingine aliyerudi kumtukuza Mungu ila tu huyu mgeni?”
19 and to say it/s/he to arise to travel the/this/who faith you to save you
Halafu akamwambia huyo mtu, “Simama, uende zako; imani yako imekuponya.”
20 to question then by/under: by the/this/who Pharisee when? to come/go the/this/who kingdom the/this/who God to answer it/s/he and to say no to come/go the/this/who kingdom the/this/who God with/after observation
Wakati mmoja, Mafarisayo walimwuliza Yesu, “Ufalme wa Mungu utakuja lini?” Naye akawajibu, “Ufalme wa Mungu hauji kwa namna itakayoweza kuonekana.
21 nor to say look! here or (look! *ko*) there look! for the/this/who kingdom the/this/who God inside you to be
Wala hakuna atakayeweza kusema, Uko hapa, au Uko pale. Kwa kweli Ufalme wa Mungu uko kati yenu.”
22 to say then to/with the/this/who disciple to come/go day when to long for one the/this/who day the/this/who son the/this/who a human to perceive: see and no to appear
Halafu akawaambia wanafunzi wake, “Siku zinakuja ambapo mtatamani kuona mojawapo ya siku za Mwana wa Mtu, lakini hamtaiona.
23 and to say you look! there or look! here not to go away nor to pursue
Na watu watawaambieni: Tazameni yuko hapa; ninyi msitoke wala msiwafuate.
24 just as for the/this/who lightning (the/this/who *ko*) to flash out from the/this/who by/under: by (the/this/who *no*) heaven toward the/this/who by/under: by heaven to shine thus(-ly) to be (and *k*) the/this/who son the/this/who a human in/on/among the/this/who day it/s/he
Kwa maana kama vile umeme unavyotokea ghafla na kuangaza anga upande mmoja hadi mwingine, ndivyo Mwana wa Mtu atakavyokuwa siku yake.
25 first then be necessary it/s/he much to suffer and to reject away from the/this/who generation this/he/she/it
Lakini kabla ya hayo, itambidi ateseke sana na kukataliwa na kizazi hiki.
26 and as/just as to be in/on/among the/this/who day (the/this/who *k*) Noah thus(-ly) to be and in/on/among the/this/who day the/this/who son the/this/who a human
Kama ilivyokuwa nyakati za Noa, ndivyo itakavyokuwa katika siku za Mwana wa Mtu.
27 to eat to drink to marry (to give in marriage *N(k)O*) until which day to enter Noah toward the/this/who ark: Noah and to come/go the/this/who flood and to destroy (all *N(k)O*)
Watu waliendelea kula na kunywa, kuoa na kuolewa mpaka wakati ule Noa alipoingia katika safina. Gharika ikatokea na kuwaangamiza wote.
28 similarly (as/just as *N(k)O*) to be in/on/among the/this/who day Lot to eat to drink to buy to sell to plant to build
Itakuwa kama ilivyotokea wakati wa Loti. Watu waliendelea kula na kunywa, kununua na kuuza, kupanda mbegu na kujenga.
29 which then day to go out Lot away from Sodom to rain down fire and sulfur away from heaven and to destroy (all *N(k)O*)
Lakini siku ile Loti alipoondoka Sodoma, moto na kiberiti vikanyesha kama mvua kutoka mbinguni na kuwaangamiza wote.
30 according to (the/this/who *no*) (it/s/he *N(k)O*) to be which day the/this/who son the/this/who a human to reveal
Ndivyo itakavyokuwa siku ile Mwana wa Mtu atakapofunuliwa.
31 in/on/among that the/this/who day which to be upon/to/against the/this/who housetop and the/this/who vessel it/s/he in/on/among the/this/who home not to come/go down to take up it/s/he and the/this/who in/on/among (the/this/who *k*) field similarly not to turn toward the/this/who after
“Siku hiyo, yeyote atakayekuwa juu ya paa asishuke nyumbani kuchukua mali yake. Kadhalika, naye atakayekuwa shambani asirudi nyuma.
32 to remember the/this/who woman: wife Lot
Kumbukeni yaliyompata mke wa Loti.
33 which if to seek the/this/who soul: life it/s/he (to gain *N(K)O*) to destroy it/s/he (and *k*) which (then *no*) (if *N(k)O*) (to destroy *NK(o)*) (it/s/he *k*) to give life it/s/he
Yeyote anayetaka kuiokoa nafsi yake, ataipoteza; na yeyote anayeipoteza, ataiokoa.
34 to say you this/he/she/it the/this/who night to be two upon/to/against bed one the/this/who one to take and the/this/who other to release: leave
Nawaambieni, siku ile usiku watu wawili watakuwa wanalala pamoja, mmoja atachukuliwa na yule mwingine ataachwa.
35 to be two to grind upon/to/against the/this/who it/s/he (the/this/who *no*) one to take (and *k*) the/this/who (then *no*) other to release: leave
Wanawake wawili watakuwa wakisaga nafaka pamoja; mmoja atachukuliwa na mwingine ataachwa.”
36 (two in/on/among field one to take and the/this/who other to release: leave *K*)
Watu wawili watakuwa shambani; mmoja atachukuliwa na mwingine ataachwa.
37 and to answer to say it/s/he where? lord: God the/this/who then to say it/s/he where(-ever) the/this/who body there (and *no*) the/this/who eagle (to gather *N(k)O*)
Hapo wakamwuliza, “Ni wapi Bwana?” Naye akawaambia, “Ulipo mzoga, ndipo tai watakapokusanyikia.”