< Luke 13 >

1 be present then one in/on/among it/s/he the/this/who time/right time to announce it/s/he about the/this/who Galilean which the/this/who blood Pilate to mix with/after the/this/who sacrifice it/s/he
Njalo ngalesosikhathi kwaba khona abathile abamtshela ngamaGalili, igazi lawo uPilatu alixubanisa lemihlatshelo yawo.
2 and to answer (the/this/who Jesus *k*) to say it/s/he to think that/since: that the/this/who Galilean this/he/she/it sinful from/with/beside all the/this/who Galilean to be that/since: since (this/he/she/it *N(k)O*) to suffer
UJesu wasephendula wathi kubo: Licabanga ukuthi amaGalili la ayeyizoni yini kulawo wonke amaGalili, ngoba ahlupheka izinto ezinje?
3 not! to say you but if not to repent all (similarly *N(k)O*) to destroy
Hatshi bo, ngithi kini: Kodwa uba lingaphenduki, lizabhubha ngokunjalo lonke.
4 or that the/this/who (ten eight *N(k)(o)*) upon/to/against which to collapse the/this/who tower in/on/among the/this/who Siloam and to kill it/s/he to think that/since: that (it/s/he *N(k)O*) debtor to be from/with/beside all (the/this/who *no*) a human the/this/who to dwell (in/on/among *k*) Jerusalem
Lalabo abalitshumi lesificaminwembili, owawela phezu kwabo umphotshongo eSilowama wababulala, licabanga ukuthi bona babebabi yini kulabantu bonke ababehlala eJerusalema?
5 not! to say you but if not (to repent *NK(o)*) all (likewise *N(k)O*) to destroy
Hatshi bo, ngithi kini: Kodwa uba lingaphenduki, lizabhubha ngokunjalo lonke.
6 to say then this/he/she/it the/this/who parable fig tree to have/be one to plant in/on/among the/this/who vineyard it/s/he and to come/go to seek fruit in/on/among it/s/he and no to find/meet
Wasekhuluma lumfanekiso wathi: Umuntu othile wayelomkhiwa owawuhlanyelwe esivinini sakhe; wafika edinga isithelo kuwo, kodwa kasitholanga.
7 to say then to/with the/this/who a vine-worker look! Three year away from which to come/go to seek fruit in/on/among the/this/who fig tree this/he/she/it and no to find/meet to prevent (therefore/then *NO*) it/s/he in order that/to which? and the/this/who earth: soil to abate
Wasesithi kuso isisebenzi sesivini: Khangela, sekuyiminyaka emithathu ngisiza ngidinga isithelo emkhiweni, kodwa ngingasitholi; ugamule; yini ukuthi wone ngitsho umhlabathi?
8 the/this/who then to answer to say it/s/he lord: master to release: leave it/s/he and this/he/she/it the/this/who year until who/which to dig about it/s/he and to throw: put (manure *N(k)O*)
Sasesiphendula sathi kuye: Nkosi, ake uwuyekele langalumnyaka, ngize ngigebhe ngiwugombolozele, ngithele umquba;
9 and if on the other hand to do/make: do fruit toward the/this/who to ensue if: not then not indeed to prevent it/s/he
njalo uba uthela isithelo, kuhle; kodwa uba kungenjalo, emva kwalokho uzawugamula.
10 to be then to teach in/on/among one the/this/who synagogue in/on/among the/this/who Sabbath
Futhi wayefundisa kwelinye lamasinagoge ngesabatha;
11 and look! woman (to be *k*) spirit/breath: spirit to have/be weakness: ill year (ten eight *N(k)O*) and to be to bend and not be able to straighten up toward the/this/who completely
njalo khangela, kwakukhona owesifazana owayelomoya wobuthakathaka iminyaka elitshumi leyisificaminwembili, esegogekile, wayengezelulamise ngokupheleleyo.
12 to perceive: see then it/s/he the/this/who Jesus to call to/summon and to say it/s/he woman to release: release the/this/who weakness: ill you
Kwathi uJesu embona wambizela kuye, wathi kuye: Mama, ukhululwe ebuthakathakeni bakho.
13 and to put/lay on it/s/he the/this/who hand and instantly to restore and to glorify the/this/who God
Wasebeka izandla phezu kwakhe; njalo wahle welulanyiswa, wadumisa uNkulunkulu.
14 to answer then the/this/who synagogue leader be indignant that/since: since the/this/who Sabbath to serve/heal the/this/who Jesus to say the/this/who crowd (that/since: that *no*) six day to be in/on/among which be necessary to work in/on/among (it/s/he *N(k)O*) therefore/then to come/go to serve/heal and not the/this/who day the/this/who Sabbath
Kodwa umphathi wesinagoge, ethukuthele ngoba uJesu esilise ngesabatha, waphendula wathi exukwini: Zikhona insuku eziyisithupha okufanele ukusetshenzwa ngazo; ngakho wozani ngazo lisiliswe, kodwa kungabi ngosuku lwesabatha.
15 to answer (then *N(k)O*) it/s/he the/this/who lord: God and to say hypocrite each you the/this/who Sabbath no to loose the/this/who ox it/s/he or the/this/who donkey away from the/this/who manger and (to lead away *NK(o)*) to water
Ngakho iNkosi yamphendula, yathi: Mzenzisi, ngulowo lalowo wenu kayikhululi yini inkabi yakhe kumbe ubabhemi esibayeni ngesabatha, ayikhokhele ayeyinathisa?
16 this/he/she/it then daughter Abraham to be which to bind the/this/who Satan look! ten and eight year no be necessary to loose away from the/this/who chain this/he/she/it the/this/who day the/this/who Sabbath
Lalo, oyindodakazi kaAbrahama, uSathane obembophile, khangela, iminyaka elitshumi leyisificaminwembili, kakufanele yini ukuthi akhululwe kulesisibopho ngosuku lwesabatha?
17 and this/he/she/it to say it/s/he to dishonor all the/this/who be an opponent it/s/he and all the/this/who crowd to rejoice upon/to/against all the/this/who honored the/this/who to be by/under: by it/s/he
Kwathi esitsho lezizinto, bayangeka bonke ababephikisana laye; lexuku lonke lathokoza ngezinto zonke ezilodumo ezenziwe nguye.
18 to say (therefore/then *N(k)O*) which? like to be the/this/who kingdom the/this/who God and which? to liken it/s/he
Wasesithi: Umbuso kaNkulunkulu unjengani? Futhi ngizawufananisa lani?
19 like to be seed mustard which to take a human to throw: sow toward garden themself and to grow and to be toward tree (great *KO*) and the/this/who bird the/this/who heaven to dwell in/on/among the/this/who branch it/s/he
Unjengohlamvu lwemasitedi, umuntu aluthatha waluphosa esivandeni sakhe; lwaselumila, lwaba yisihlahla esikhulu, lenyoni zezulu zakhele engatsheni zaso.
20 and again to say which? to liken the/this/who kingdom the/this/who God
Wasebuya wathi: Ngizawufananisa lani umbuso kaNkulunkulu?
21 like to be leaven which to take woman (to mix *NK(o)*) toward flour seah Three until which to leaven all
Unjengemvubelo, ayithathayo owesifazana wayifaka ezilinganisweni ezintathu zempuphu, kwaze kwabila konke.
22 and to go through according to city and village to teach and journey to do/make: do toward Jerusalem
Wasehamba edabula imizi lemizana efundisa, ejonge ukuya eJerusalema.
23 to say then one it/s/he lord: God if: is(QUESTION) little/few the/this/who to save the/this/who then to say to/with it/s/he
Omunye wasesithi kuye: Nkosi, balutshwana yini abasindiswayo? Wasesithi kubo:
24 to struggle to enter through/because of the/this/who narrow (door *N(K)O*) that/since: since much to say you to seek to enter and no be strong
Zamani kakhulu ukungena ngesango elincinyane; ngoba abanengi, ngithi kini, bazadinga ukungena, kodwa bazakwehluleka.
25 away from which if to arise the/this/who householder and to shut the/this/who door and be first out/outside(r) to stand and to knock the/this/who door to say lord: master (lord: master *K*) to open me and to answer to say you no to know you whence to be
Emva kokuthi umninindlu esesukume wavala umnyango, beseliqala ukuma ngaphandle liqoqode emnyango, lisithi: Nkosi, Nkosi, sivulele; yena-ke aphendule athi kini: Kangilazi, lapho elivela khona;
26 then be first to say to eat before you and to drink and in/on/among the/this/who street me to teach
lapho lizaqala ukuthi: Sadla sanatha phambi kwakho, njalo wawufundisa emigwaqweni yakithi.
27 and to say (to say *N(k)O*) you no to know you whence to be to leave away from I/we all (the/this/who *k*) worker (the/this/who *k*) unrighteousness
Kodwa uzakuthi: Ngithi kini: Kangilazi lapho elivela khona; sukani kimi lina lonke benzi bokubi.
28 there to be the/this/who weeping and the/this/who gnashing the/this/who tooth when(-ever) (to appear *NK(o)*) Abraham and Isaac and Jacob and all the/this/who prophet in/on/among the/this/who kingdom the/this/who God you then to expel out/outside(r)
Lapho kuzakuba khona ukukhala lokugedla amazinyo, nxa selibona uAbrahama loIsaka loJakobe labaprofethi bonke embusweni kaNkulunkulu, kodwa lina lilahlelwe ngaphandle.
29 and to come/be present away from east and west and away from the north and south and to recline in/on/among the/this/who kingdom the/this/who God
Futhi bazakuza bevela empumalanga lentshonalanga, njalo enyakatho leningizimu, bahlale embusweni kaNkulunkulu.
30 and look! to be last/least which to be first and to be first which to be last/least
Njalo khangelani, bakhona abokucina abazakuba ngabokuqala, njalo bakhona abokuqala abazakuba ngabokucina.
31 in/on/among it/s/he the/this/who (hour *N(K)O*) to come near/agree one Pharisee to say it/s/he to go out and to travel from here that/since: since Herod to will/desire you to kill
Ngelanga elifananayo kwafika abaFarisi abathile, bathi kuye: Phuma usuke lapha, ngoba uHerodi ufuna ukukubulala.
32 and to say it/s/he to travel to say the/this/who fox this/he/she/it look! to expel demon and healing (to complete *N(k)O*) today and tomorrow and the/this/who third to perfect
Wasesithi kubo: Hambani lilitshele lelokhanka: Khangela, ngiyakhupha amadimoni ngenza izelapho lamuhla lakusasa, langelesithathu ngipheleliswe.
33 but/however be necessary me today and tomorrow and the/this/who to have/be to travel that/since: since no be possible prophet to destroy out/outside(r) Jerusalem
Kodwa kumele ukuthi ngihambe lamuhla lakusasa langomhlomunye; ngoba kakwenzeki ukuthi umprofethi abulawelwe ngaphandle kweJerusalema.
34 Jerusalem Jerusalem the/this/who to kill the/this/who prophet and to stone the/this/who to send to/with it/s/he how often! to will/desire to gather the/this/who child you which way hen the/this/who themself chick by/under: under the/this/who wing and no to will/desire
Jerusalema, Jerusalema, wena obulala abaprofethi, lobakhanda ngamatshe labo abathunywe kuwe! Bengithanda kangakanani ukubuthela ndawonye abantwana bakho, njengesikhukhukazi sibuthela amatsiyane aso ngaphansi kwempiko, kodwa kalivumanga.
35 look! to release: leave you the/this/who house: home you (deserted amen *K*) to say then you (that/since: that *k*) no not to perceive: see me until (if *k*) (to come/be present *N(k)O*) when to say to praise/bless the/this/who to come/go in/on/among name lord: God
Khangelani, indlu yenu itshiywe kini ilunxiwa; njalo ngiqinisile ngithi kini: Kalisoze langibona kuze kufike ukuthi lithi: Ubusisiwe ozayo ebizweni leNkosi.

< Luke 13 >