< Leviticus 7 >
1 and this instruction [the] guilt (offering) holiness holiness he/she/it
Вот закон о жертве повинности: это великая святыня;
2 in/on/with place which to slaughter [obj] [the] burnt offering to slaughter [obj] [the] guilt (offering) and [obj] blood his to scatter upon [the] altar around: side
жертву повинности должно заколать на том месте, где заколается всесожжение, и кровью ее кропить на жертвенник со всех сторон;
3 and [obj] all fat his to present: bring from him [obj] [the] fat tail and [obj] [the] fat [the] to cover [obj] [the] entrails: inner parts
приносящий должен представить из нее весь тук, курдюк и тук, покрывающий внутренности,
4 and [obj] two [the] kidney and [obj] [the] fat which upon them which upon [the] loin and [obj] [the] lobe upon [the] liver upon [the] kidney to turn aside: remove her
и обе почки и тук, который на них, который на стегнах, и сальник, который на печени; с почками пусть он отделит сие;
5 and to offer: burn [obj] them [the] priest [the] altar [to] food offering to/for LORD guilt (offering) he/she/it
и сожжет сие священник на жертвеннике в жертву Господу: это жертва повинности.
6 all male in/on/with priest to eat him in/on/with place holy to eat holiness holiness he/she/it
Весь мужеский пол священнического рода может есть ее; на святом месте должно есть ее: это великая святыня.
7 like/as sin: sin offering like/as guilt (offering) instruction one to/for them [the] priest which to atone in/on/with him to/for him to be
Как о жертве за грех, так и о жертве повинности закон один: она принадлежит священнику, который очищает посредством ее.
8 and [the] priest [the] to present: bring [obj] burnt offering man: anyone skin [the] burnt offering which to present: bring to/for priest to/for him to be
И когда священник приносит чью-нибудь жертву всесожжения, кожа от жертвы всесожжения, которое он приносит, принадлежит священнику;
9 and all offering which to bake in/on/with oven and all to make in/on/with pan and upon griddle to/for priest [the] to present: bring [obj] her to/for him to be
и всякое приношение хлебное, которое печено в печи, и всякое приготовленное в горшке или на сковороде, принадлежит священнику, приносящему его;
10 and all offering to mix in/on/with oil and dry to/for all son: child Aaron to be man: anyone like/as brother: compatriot his
и всякое приношение хлебное, смешанное с елеем и сухое, принадлежит всем сынам Аароновым, как одному, так и другому.
11 and this instruction sacrifice [the] peace offering which to present: bring to/for LORD
Вот закон о жертве мирной, которую приносят Господу:
12 if upon thanksgiving to present: bring him and to present: bring upon sacrifice [the] thanksgiving bun unleavened bread to mix in/on/with oil and flatbread unleavened bread to anoint in/on/with oil and fine flour to stir bun to mix in/on/with oil
если кто в благодарность приносит ее, то при жертве благодарности он должен принести пресные хлебы, смешанные с елеем, и пресные лепешки, помазанные елеем, и пшеничную муку, напитанную елеем, хлебы, смешанные с елеем;
13 upon bun food: bread leaven to present: bring offering his upon sacrifice thanksgiving peace offering his
кроме лепешек пусть он приносит в приношение свое квасный хлеб, при мирной жертве благодарной;
14 and to present: bring from him one from all offering contribution to/for LORD to/for priest [the] to scatter [obj] blood [the] peace offering to/for him to be
одно что-нибудь из всего приношения своего пусть принесет он в возношение Господу: это принадлежит священнику, кропящему кровью мирной жертвы;
15 and flesh sacrifice thanksgiving peace offering his in/on/with day offering his to eat not to rest from him till morning
мясо мирной жертвы благодарности должно съесть в день приношения ее, не должно оставлять от него до утра.
16 and if vow or voluntariness sacrifice offering his in/on/with day to present: bring he [obj] sacrifice his to eat and from morrow and [the] to remain from him to eat
Если же кто приносит жертву по обету, или от усердия, то жертву его должно есть в день приношения, и на другой день оставшееся от нее есть можно,
17 and [the] to remain from flesh [the] sacrifice in/on/with day [the] third in/on/with fire to burn
а оставшееся от жертвенного мяса к третьему дню должно сжечь на огне;
18 and if to eat to eat from flesh sacrifice peace offering his in/on/with day [the] third not to accept [the] to present: bring [obj] him not to devise: count to/for him refuse to be and [the] soul: myself [the] to eat from him iniquity: crime her to lift: guilt
если же будут есть мясо мирной жертвы на третий день, то она не будет благоприятна; кто ее принесет, тому ни во что не вменится: это осквернение, и кто будет есть ее, тот понесет на себе грех;
19 and [the] flesh which to touch in/on/with all unclean not to eat in/on/with fire to burn and [the] flesh all pure to eat flesh
мяса сего, если оно прикоснется к чему-либо нечистому, не должно есть, но должно сжечь его на огне; а мясо чистое может есть всякий чистый;
20 and [the] soul: person which to eat flesh from sacrifice [the] peace offering which to/for LORD and uncleanness his upon him and to cut: eliminate [the] soul: person [the] he/she/it from kinsman her
если же какая душа, имея на себе нечистоту, будет есть мясо мирной жертвы Господней, то истребится душа та из народа своего;
21 and soul: person for to touch in/on/with all unclean in/on/with uncleanness man or in/on/with animal unclean or in/on/with all detestation unclean and to eat from flesh sacrifice [the] peace offering which to/for LORD and to cut: eliminate [the] soul: person [the] he/she/it from kinsman her
и если какая душа, прикоснувшись к чему-нибудь нечистому, к нечистоте человеческой, или к нечистому скоту, или какому-нибудь нечистому гаду, будет есть мясо мирной жертвы Господней, то истребится душа та из народа своего.
22 and to speak: speak LORD to(wards) Moses to/for to say
И сказал Господь Моисею, говоря:
23 to speak: speak to(wards) son: descendant/people Israel to/for to say all fat cattle and sheep and goat not to eat
скажи сынам Израилевым: никакого тука ни из вола, ни из овцы, ни из козла не ешьте.
24 and fat carcass and fat torn animal to make: do to/for all work and to eat not to eat him
Тук из мертвого и тук из растерзанного зверем можно употреблять на всякое дело; а есть не ешьте его;
25 for all to eat fat from [the] animal which to present: bring from her food offering to/for LORD and to cut: eliminate [the] soul: person [the] to eat from kinsman her
ибо, кто будет есть тук из скота, который приносится в жертву Господу, истребится душа та из народа своего;
26 and all blood not to eat in/on/with all seat your to/for bird and to/for animal
и никакой крови не ешьте во всех жилищах ваших ни из птиц, ни из скота;
27 all soul: myself which to eat all blood and to cut: eliminate [the] soul: person [the] he/she/it from kinsman her
а кто будет есть какую-нибудь кровь, истребится душа та из народа своего.
28 and to speak: speak LORD to(wards) Moses to/for to say
И сказал Господь Моисею, говоря:
29 to speak: speak to(wards) son: descendant/people Israel to/for to say [the] to present: bring [obj] sacrifice peace offering his to/for LORD to come (in): bring [obj] offering his to/for LORD from sacrifice peace offering his
скажи сынам Израилевым: кто представляет мирную жертву свою Господу, тот из мирной жертвы часть должен принести в приношение Господу;
30 hand his to come (in): bring [obj] food offering LORD [obj] [the] fat upon [the] breast to come (in): bring him [obj] [the] breast to/for to wave [obj] him wave offering to/for face: before LORD
своими руками должен он принести в жертву Господу: тук с грудью должен он принести и сальник на печени, потрясая грудь пред лицем Господним;
31 and to offer: burn [the] priest [obj] [the] fat [the] altar [to] and to be [the] breast to/for Aaron and to/for son: child his
тук сожжет священник на жертвеннике, а грудь принадлежит Аарону и сынам его;
32 and [obj] leg [the] right to give: give contribution to/for priest from sacrifice peace offering your
и правое плечо, как возношение, из мирных жертв ваших отдавайте священнику:
33 [the] to present: bring [obj] blood [the] peace offering and [obj] [the] fat from son: child Aaron to/for him to be leg [the] right to/for portion
кто из сынов Аароновых приносит кровь из мирной жертвы и тук, тому и правое плечо на долю;
34 for [obj] breast [the] wave offering and [obj] leg [the] contribution to take: take from with son: descendant/people Israel from sacrifice peace offering their and to give: give [obj] them to/for Aaron [the] priest and to/for son: child his to/for statute: portion forever: enduring from with son: descendant/people Israel
ибо Я беру от сынов Израилевых из мирных жертв их грудь потрясания и плечо возношения, и отдаю их Аарону священнику и сынам его в вечный участок от сынов Израилевых.
35 this anointing Aaron and anointing son: child his from food offering LORD in/on/with day to present: bring [obj] them to/for to minister to/for LORD
Вот участок Аарону и участок сынам его из жертв Господних со дня, когда они предстанут пред Господа для священнодействия,
36 which to command LORD to/for to give: give to/for them in/on/with day to anoint he [obj] them from with son: descendant/people Israel statute forever: enduring to/for generation their
который повелел Господь давать им со дня помазания их от сынов Израилевых. Это вечное постановление в роды их.
37 this [the] instruction to/for burnt offering to/for offering and to/for sin: sin offering and to/for guilt (offering) and to/for setting and to/for sacrifice [the] peace offering
Вот закон о всесожжении, о приношении хлебном, о жертве за грех, о жертве повинности, о жертве посвящения и о жертве мирной,
38 which to command LORD [obj] Moses in/on/with mountain: mount Sinai in/on/with day to command he [obj] son: descendant/people Israel to/for to present: bring [obj] offering their to/for LORD in/on/with Wilderness (of Sinai) Sinai
который дал Господь Моисею на горе Синае, когда повелел сынам Израилевым, в пустыне Синайской, приносить Господу приношения их.