< Lamentations 3 >
1 I [the] great man to see: see affliction in/on/with tribe: staff fury his
(Alǝf) Mǝn uning ƣǝzǝp tayiⱪini yǝp jǝbir-zulum kɵrgǝn adǝmdurmǝn.
2 [obj] me to lead and to go: take darkness and not light
Meni U ⱨǝydiwǝtti, Nurƣa ǝmǝs, bǝlki ⱪarangƣuluⱪⱪa mangdurdi;
3 surely in/on/with me to return: return to overturn hand his all [the] day
Bǝrⱨǝⱪ, U kün boyi ⱪolini manga ⱪayta-ⱪayta ⱨujum ⱪildurdi;
4 to become old flesh my and skin my to break bone my
(Bǝt) Ətlirimni wǝ terilirimni ⱪaⱪxal ⱪiliwǝtti, Sɵngǝklirimni sunduruwǝtti.
5 to build upon me and to surround poison and hardship
U manga muⱨasirǝ ⱪurdi, Ɵt süyi wǝ japa bilǝn meni ⱪapsiwaldi.
6 in/on/with darkness to dwell me like/as to die forever: antiquity
U meni ɵlgili uzun bolƣanlardǝk ⱪapⱪarangƣu jaylarda turuxⱪa mǝjbur ⱪildi.
7 to wall up/off about/through/for me and not to come out: come to honor: heavy bronze my
(Gimǝl) U meni qiⱪalmaydiƣan ⱪilip qitlap ⱪorxiwaldi; Zǝnjirimni eƣir ⱪildi.
8 also for to cry out and to cry to stopper prayer my
Mǝn warⱪirap nida ⱪilsammu, U duayimni ⱨeq ixtimidi.
9 to wall up/off way: road my in/on/with cutting path my to twist
U yollirimni jipsilaxⱪan tax tam bilǝn tosuwaldi, Qiƣir yollirimni ǝgri-toⱪay ⱪiliwǝtti.
10 bear to ambush he/she/it to/for me (lion *Q(K)*) in/on/with hiding
(Dalǝt) U manga paylap yatⱪan eyiⱪtǝk, Pistirmida yatⱪan xirdǝktur.
11 way: journey my to turn aside: turn aside and to tear me to set: make me devastated
Meni yollirimdin burap tetma-titma ⱪildi; Meni tügǝxtürdi.
12 to tread (bow his *L(abh)*) and to stand me like/as guardhouse to/for arrow
U oⱪyasini kerip, Meni oⱪining ⱪarisi ⱪildi.
13 to come (in): bring in/on/with kidney my son: type of quiver his
(He) Oⱪdenidiki oⱪlarni bɵrǝklirimgǝ sanjitⱪuzdi.
14 to be laughter to/for all people my music their all [the] day
Mǝn ɵz hǝlⱪimgǝ rǝswa obyekti, Kün boyi ularning mǝshirǝ nahxisining nixani boldum.
15 to satisfy me in/on/with bitterness to quench me wormwood
U manga zǝrdabni toyƣuqǝ yutⱪuzup, Kǝkrǝ süyini toyƣuqǝ iqküzdi.
16 and to break in/on/with gravel tooth my to cower me in/on/with ashes
(Waw) U qixlirimni xeƣil taxlar bilǝn qeⱪiwǝtti, Meni küllǝrdǝ tügüldürdi;
17 and to reject from peace soul my to forget welfare
Jenim tinq-hatirjǝmliktin yiraⱪlaxturuldi; Arambǝhxning nemǝ ikǝnlikini untup kǝttim.
18 and to say to perish perpetuity my and hope my from LORD
Mǝn: «Dǝrmanim ⱪalmidi, Pǝrwǝrdigardin ümidim ⱪalmidi» — dedim.
19 to remember affliction my and wandering my wormwood and poison
(Zain) Mening har ⱪilinƣanlirimni, sǝrgǝdan bolƣanlirimni, Əmǝn wǝ ɵt süyini [yǝp-iqkinimni] esinggǝ kǝltürgǝysǝn!
20 to remember to remember (and to sink *Q(K)*) upon me soul my
Jenim bularni ⱨǝrdaim ǝslǝwatidu, Yǝrgǝ kirip kǝtküdǝk bolmaⱪta.
21 this to return: recall to(wards) heart my upon so to wait: hope
Lekin xuni kɵnglümgǝ kǝltürüp ǝslǝymǝnki, Xuning bilǝn ümid ⱪaytidin yanidu, —
22 kindness LORD for not to finish for not to end: finish compassion his
(Hǝt) Mana, Pǝrwǝrdigarning ɵzgǝrmǝs meⱨribanliⱪliri! Xunga biz tügǝxmiduⱪ; Qünki Uning rǝⱨimdilliⱪlirining ayiƣi yoⱪtur;
23 new to/for morning many faithfulness your
Ular ⱨǝr sǝⱨǝrdǝ yengilinidu; Sening ⱨǝⱪiⱪǝt-sadiⱪliⱪing tolimu moldur!
24 portion my LORD to say soul my upon so to wait: hope to/for him
Ɵz-ɵzümgǝ: «Pǝrwǝrdigar mening nesiwǝmdur; Xunga mǝn Uningƣa ümid baƣlaymǝn» — dǝymǝn.
25 pleasant LORD (to/for to await him *Q(K)*) to/for soul to seek him
(Tǝt) Pǝrwǝrdigar Ɵzini kütkǝnlǝrgǝ, Ɵzini izdigǝn jan igisigǝ meⱨribandur;
26 pleasant and waiting and silence to/for deliverance: salvation LORD
Pǝrwǝrdigarning nijatini kütüx, Uni süküt iqidǝ kütüx yahxidur.
27 pleasant to/for great man for to lift: bear yoke in/on/with youth his
Adǝmning yax waⱪtida boyunturuⱪni kɵtürüxi yahxidur.
28 to dwell isolation and to silence: silent for to lift upon him
(Yod) U yeganǝ bolup süküt ⱪilip oltursun; Qünki Rǝb buni uningƣa yüklidi.
29 to give: put in/on/with dust lip his perhaps there hope
Yüzini topa-tupraⱪⱪa tǝgküzsun, — Eⱨtimal, ümid bolup ⱪalar?
30 to give: give to/for to smite him jaw to satisfy in/on/with reproach
Mǝngzini urƣuqiƣa tutup bǝrsun; Til-aⱨanǝtlǝrni toyƣuqǝ ixitsun!
31 for not to reject to/for forever: enduring Lord
(Kaf) Qünki Rǝb ǝbǝdil-ǝbǝd insandin waz kǝqmǝydu;
32 that if: except if: except to suffer and to have compassion like/as abundance (kindness his *Q(K)*)
Azar bǝrgǝn bolsimu, Ɵzgǝrmǝs meⱨribanliⱪlirining molluⱪi bilǝn iqini aƣritidu;
33 for not to afflict from heart his and to suffer (son: child *L(abh)*) man
Qünki U insan balilirini har ⱪilixni yaki azablaxni haliƣan ǝmǝstur.
34 to/for to crush underneath: under foot his all prisoner land: country/planet
(Lamǝd) Yǝr yüzidiki barliⱪ ǝsirlǝrni ayaƣ astida yanjixⱪa,
35 to/for to stretch justice great man before face Most High
Ⱨǝmmidin Aliy Bolƣuqining aldida adǝmni ɵz ⱨǝⱪⱪidin mǝⱨrum ⱪilixⱪa,
36 to/for to pervert man in/on/with strife his Lord not to see: select
Insanƣa ɵz dǝwasida uwal ⱪilixⱪa, — Rǝb bularning ⱨǝmmisigǝ guwaⱨqi ǝmǝsmu?
37 who? this to say and to be Lord not to command
(Mǝm) Rǝb uni buyrumiƣan bolsa, Kim deginini ǝmǝlgǝ axuralisun?
38 from lip Most High not to come out: come [the] distress: harm and [the] pleasant
Külpǝtlǝr bolsun, bǝht-saadǝt bolsun, ⱨǝmmisi Ⱨǝmmidin Aliy Bolƣuqining aƣzidin kǝlgǝn ǝmǝsmu?
39 what? to complain man alive great man upon (sin his *Q(K)*)
Əmdi tirik bir insan nemǝ dǝp aƣrinidu, Adǝm balisi gunaⱨlirining jazasidin nemǝ dǝp waysaydu?
40 to search way: conduct our and to search and to return: return till LORD
(Nun) Yollirimizni tǝkxürüp sinap bilǝyli, Pǝrwǝrdigarning yeniƣa yǝnǝ ⱪaytayli;
41 to lift: trust heart our to(wards) palm to(wards) God in/on/with heaven
Ⱪollirimizni kɵnglimiz bilǝn billǝ ǝrxtiki Tǝngrigǝ kɵtürǝyli!
42 we to transgress and to rebel you(m. s.) not to forgive
Biz itaǝtsizlik ⱪilip sǝndin yüz ɵriduⱪ; Sǝn kǝqürüm ⱪilmiding.
43 to cover in/on/with face: anger and to pursue us to kill not to spare
(Samǝⱪ) Sǝn ɵzüngni ƣǝzǝp bilǝn ⱪaplap, bizni ⱪoƣliding; Sǝn ɵltürdüng, ⱨeq rǝⱨim ⱪilmiding.
44 to cover in/on/with cloud to/for you from to pass prayer
Sǝn Ɵzüngni bulut bilǝn ⱪapliƣansǝnki, Dua-tilawǝt uningdin ⱨeq ɵtǝlmǝs.
45 offscouring and refuse to set: make us in/on/with entrails: among [the] people
Sǝn bizni hǝlⱪlǝr arisida daxⱪal wǝ nijasǝt ⱪilding.
46 to open upon us lip their all enemy our
(Pe) Barliⱪ düxmǝnlirimiz bizgǝ ⱪarap aƣzini yoƣan eqip [mazaⱪ ⱪildi];
47 dread and pit to be to/for us [the] devastation and [the] breaking
Üstimizgǝ qüxti alaⱪzadilik wǝ ora-tuzaⱪ, Wǝyranqiliⱪ ⱨǝm ⱨalakǝt.
48 stream water to go down eye my upon breaking daughter people my
Hǝlⱪimning ⱪizi nabut bolƣini üqün, Kɵzümdin yaxlar ɵstǝng bolup aⱪmaⱪta.
49 eye my to pour and not to cease from nothing cessation
(Ayin) Kɵzüm yaxlarni üzülmǝy tɵküwatidu, Ular ⱨeq tohtiyalmaydu,
50 till to look and to see: see LORD from heaven
Taki Pǝrwǝrdigar asmanlardin tɵwǝngǝ nǝzǝr selip [ⱨalimizƣa] ⱪariƣuqǝ.
51 eye my to abuse to/for soul: myself my from all daughter city my
Mening kɵzüm Roⱨimƣa azab yǝtküzmǝktǝ, Xǝⱨirimning barliⱪ ⱪizlirining Ⱨali tüpǝylidin.
52 to hunt to hunt me like/as bird enemy my for nothing
(Tsadǝ) Manga sǝwǝbsiz düxmǝn bolƣanlar, Meni ⱪuxtǝk ⱨǝdǝp owlap kǝldi.
53 to destroy in/on/with pit life my and to give thanks stone in/on/with me
Ular orida jenimni üzmǝkqi bolup, Üstümgǝ taxni qɵridi.
54 to flow water upon head my to say to cut
Sular beximdin texip aⱪti; Mǝn: «Üzüp taxlandim!» — dedim.
55 to call: call to name your LORD from pit lower
(Kof) Ⱨangning tüwliridin namingni qaⱪirip nida ⱪildim, i Pǝrwǝrdigar;
56 voice my to hear: hear not to conceal ear your to/for relief my to/for cry my
Sǝn awazimni angliding; Ⱪutulduruxⱪa nidayimƣa ⱪuliⱪingni yupuruwalmiƣin!
57 to present: come in/on/with day to call: call to you to say not to fear
Sanga nida ⱪilƣan künidǝ manga yeⱪin kǝlding, «Ⱪorⱪma» — deding.
58 to contend Lord strife soul: myself my to redeem: redeem life my
(Rǝx) I rǝb, jenimning dǝwasini ɵzüng soriding; Sǝn manga ⱨǝmjǝmǝt bolup ⱨayatimni ⱪutⱪuzdung.
59 to see: see LORD oppression my to judge [emph?] justice my
I Pǝrwǝrdigar, manga bolƣan uwalliⱪni kɵrdüngsǝn; Mǝn üqün ⱨɵküm qiⱪarƣaysǝn;
60 to see: see all vengeance their all plot their to/for me
Sǝn ularning manga ⱪilƣan barliⱪ ɵqmǝnliklirini, Barliⱪ ⱪǝstlirini kɵrdungsǝn.
61 to hear: hear reproach their LORD all plot their upon me
(Xiyn) I Pǝrwǝrdigar, ularning aⱨanǝtlirini, Meni barliⱪ ⱪǝstligǝnlirini anglidingsǝn,
62 lips to arise: attack me and meditation their upon me all [the] day
Manga ⱪarxi turƣanlarning xiwirlaxlirini, Ularning kün boyi kǝynimdin kusur-kusur ⱪilixⱪanlirini anglidingsǝn.
63 seat their and rising their to look [emph?] I mocking their
Olturƣanlirida, turƣanlirida ularƣa ⱪariƣaysǝn! Mǝn ularning [mǝshirǝ] nahxisi boldum.
64 to return: pay to/for them recompense LORD like/as deed: work hand their
(Taw) Ularning ⱪolliri ⱪilƣanliri boyiqǝ, i Pǝrwǝrdigar, bexiƣa jaza yandurƣaysǝn;
65 to give: give to/for them covering heart curse your to/for them
Ularning kɵngüllirini kaj ⱪilƣaysǝn! Bu sening ularƣa qüxidiƣan lǝniting bolidu!
66 to pursue in/on/with face: anger and to destroy them from underneath: under heaven LORD
Ƣǝzǝp bilǝn ularni ⱪoƣliƣaysǝn, Ularni Pǝrwǝrdigarning asmanliri astidin yoⱪatⱪaysǝn!