< Joshua 4 >

1 and to be like/as as which to finish all [the] nation to/for to pass [obj] [the] Jordan and to say LORD to(wards) Joshua to/for to say
Lè tout moun fin janbe lòt bò larivyè Jouden an, Seyè a pale ak Jozye. Li di l' konsa:
2 to take: take to/for you from [the] people two ten human man one man one from tribe
-Chwazi douzòm, yonn nan chak branch fanmi yo.
3 and to command [obj] them to/for to say to lift: raise to/for you from this from midst [the] Jordan from station foot [the] priest to establish: establish two ten stone and to pass: bring [obj] them with you and to rest [obj] them in/on/with lodging which to lodge in/on/with him [the] night
W'a ba yo lòd pou yo chak pran yon wòch nan mitan larivyè Jouden an, kote prèt yo te kanpe a. Y'a pran douz wòch sa yo, y'a pote yo lòt bò larivyè a. N'a mete yo kote nou pral moute tant nou yo aswè a.
4 and to call: call to Joshua to(wards) two [the] ten man which to establish: establish from son: descendant/people Israel man one man one from tribe
Lè sa a, Jozye fè rele douz mesye li te chwazi pami moun pèp Izrayèl yo, yonn pou chak branch fanmi yo.
5 and to say to/for them Joshua to pass to/for face: before ark LORD God your to(wards) midst [the] Jordan and to exalt to/for you man: anyone stone one upon shoulder his to/for number tribe son: descendant/people Israel
Epi li di yo: -Ale devan Bwat Kontra Seyè a, Bondye nou an, ki nan mitan larivyè a. Chak moun va pran yon wòch mete sou zepòl yo, yonn pou chak branch fanmi pèp Izrayèl la.
6 because to be this sign: indicator in/on/with entrails: among your for to ask [emph?] son: child your tomorrow to/for to say what? [the] stone [the] these to/for you
Wòch sa yo va sèvi pou fè pèp la chonje sa Seyè a te fè pou yo. Denmen, lè pitit nou yo va mande nou kisa wòch sa yo vle di pou nou,
7 and to say to/for them which to cut: cut water [the] Jordan from face: before ark covenant LORD in/on/with to pass he in/on/with Jordan to cut: cut water [the] Jordan and to be [the] stone [the] these to/for memorial to/for son: descendant/people Israel till forever: enduring
n'a reponn yo: Dlo larivyè Jouden an te sispann koule devan Bwat Kontra Seyè a. Wòch sa yo la pou pèp Izrayèl la ka toujou chonje dlo larivyè Jouden an te sispann koule lè yo t'ap janbe lòt bò larivyè a.
8 and to make: do so son: descendant/people Israel like/as as which to command Joshua and to lift: raise two ten stone from midst [the] Jordan like/as as which to speak: speak LORD to(wards) Joshua to/for number tribe son: descendant/people Israel and to pass: bring them with them to(wards) [the] lodging and to rest them there
Mesye yo fè sa Jozye te ba yo lòd fè a. Jan Seyè a te di Jozye, yo pran douz wòch nan mitan larivyè Jouden an, yonn pou chak branch fanmi pèp Izrayèl la, yo pote yo avèk yo lòt bò rivyè a. Yo mete yo kote yo moute tant yo pou pase nwit lan.
9 and two ten stone to arise: establish Joshua in/on/with midst [the] Jordan underneath: stand station foot [the] priest to lift: bear ark [the] covenant and to be there till [the] day [the] this
Apre sa, Jozye pran douz lòt wòch, li mete yo kanpe nan mitan larivyè a, kote prèt ki t'ap pote Bwat Kontra yo te kanpe a. Wòch yo la jouk koulye a.
10 and [the] priest to lift: bear [the] ark to stand: stand in/on/with midst [the] Jordan till to finish all [the] word: thing which to command LORD [obj] Joshua to/for to speak: speak to(wards) [the] people like/as all which to command Moses [obj] Joshua and to hasten [the] people and to pass
Prèt yo te rete kanpe avèk Bwat Kontra a sou zepòl yo, nan mitan larivyè a jouk yo fin fè tout sa Seyè a te bay lòd pou pèp la te fè, jan Moyiz te mande pou Jozye fè l' la. Se konsa, pèp la prese janbe lòt bò larivyè a.
11 and to be like/as as which to finish all [the] people to/for to pass and to pass ark LORD and [the] priest to/for face: before [the] people
Lè yo tout fin pase, prèt yo fè rès travèse a ak Bwat Kontra Seyè a, epi yo pran devan pèp la ankò.
12 and to pass son: descendant/people Reuben and son: descendant/people Gad and half tribe [the] Manasseh armed to/for face: before son: descendant/people Israel like/as as which to speak: speak to(wards) them Moses
Premye moun ki te janbe lòt bòt larivyè a, devan tout pèp la se te gason branch fanmi Woubenn yo, gason branch fanmi Gad yo ak mwatye nan gason branch fanmi Manase yo, jan Moyiz te di yo a. Yo te tou pare pou fè lagè.
13 like/as forty thousand to arm [the] army: war to pass to/for face: before LORD to/for battle to(wards) plain Jericho
Jou sa a, te gen antou karantmil (40.000) gason tou pare pou fè lagè ki te janbe al nan plenn Jeriko yo, devan je Seyè a.
14 in/on/with day [the] he/she/it to magnify LORD [obj] Joshua in/on/with eye: seeing all Israel and to fear: revere [obj] him like/as as which to fear: revere [obj] Moses all day life his
Sa Seyè a te fè jou sa a te fè tout pèp Izrayèl la pran Jozye pou yon grannèg vre. Depi lè sa a yo respekte msye jouk li mouri, menm jan yo te respekte Moyiz la.
15 and to say LORD to(wards) Joshua to/for to say
Apre sa, Seyè a pale ak Jozye, li di l' konsa:
16 to command [obj] [the] priest to lift: bear ark [the] testimony and to ascend: rise from [the] Jordan
-Bay prèt k'ap pote Bwat Kontra a lòd pou yo soti nan larivyè Jouden an.
17 and to command Joshua [obj] [the] priest to/for to say to ascend: rise from [the] Jordan
Jozye pale ak prèt yo, li ba yo lòd sa a: -Moute soti nan larivyè Jouden an.
18 and to be (like/as to ascend: rise *Q(K)*) [the] priest to lift: bear ark covenant LORD from midst [the] Jordan to tear palm: sole foot [the] priest to(wards) [the] dry ground and to return: return water [the] Jordan to/for place their and to go: walk like/as yesterday three days ago upon all bank his
Soti prèt yo soti nan larivyè a, lè pye yo touche tè sèk sou rivaj la, dlo larivyè a konmanse koule ankò jan li te toujou koule anvan an. Li gonfle moute rive jouk sou rivaj li yo.
19 and [the] people to ascend: rise from [the] Jordan in/on/with ten to/for month [the] first and to camp in/on/with Gilgal in/on/with end east Jericho
Jou pèp la te janbe lòt bò larivyè Jouden an, se te dizyèm jou nan premye mwa a. Y' al moute tant yo yon kote ki rele Gilgal, ki te sou bò solèy leve lavil Jeriko.
20 and [obj] two ten [the] stone [the] these which to take: take from [the] Jordan to arise: establish Joshua in/on/with Gilgal
Se la Jozye pran douz wòch yo te pran nan mitan larivyè Jouden an, li mete yo kanpe fè yon wonn.
21 and to say to(wards) son: descendant/people Israel to/for to say which to ask [emph?] son: descendant/people your tomorrow [obj] father their to/for to say what? [the] stone [the] these
Lè l' fini, li di moun pèp Izrayèl yo konsa: -Denmen, lè pitit nou yo va mande papa yo poukisa wòch sa yo la a,
22 and to know [obj] son: child your to/for to say in/on/with dry land to pass Israel [obj] [the] Jordan [the] this
n'a fè pitit nou yo konnen pèp Izrayèl la te janbe lòt bò larivyè Jouden an san pye yo pa t' mouye.
23 which to wither LORD God your [obj] water [the] Jordan from face: before your till to pass you like/as as which to make: do LORD God your to/for sea Red (Sea) which to wither from face: before our till to pass we
Paske Seyè a, Bondye nou an, te cheche dlo larivyè Jouden an devan nou jouk nou tout fin pase, menm jan li te cheche Lanmè Wouj la devan zansèt nou yo jouk yo tout te fin pase.
24 because to know all people [the] land: country/planet [obj] hand: power LORD for strong he/she/it because to fear: revere [obj] LORD God your all [the] day: always
Se poutèt sa, tout moun sou latè va konnen jan Seyè a gen pouvwa, lèfini nou menm n'a toujou gen krentif pou Seyè a, Bondye nou an.

< Joshua 4 >