< Joshua 15 >
1 and to be [the] allotted to/for tribe son: descendant/people Judah to/for family their to(wards) border: boundary Edom wilderness Zin south [to] from end south
Tento pak byl los pokolení synů Juda po čeledech jejich, při pomezí Edomském a poušti Tsin ku poledni, k straně polední.
2 and to be to/for them border: boundary south from end sea [the] Salt (Sea) from [the] tongue: bar [the] to turn south [to]
I byla jejich meze polední kraj moře slaného od zátoky, kteráž se chýlí ku poledni.
3 and to come out: extends to(wards) from south to/for ascent Akrabbim and to pass Zin [to] and to ascend: rise from south to/for Kadesh-barnea Kadesh-barnea and to pass Hezron and to ascend: rise Addar [to] and to turn: turn [the] Karka [to]
Odkudž jda na poledne k vrchu Akrabim, přechází Tsin, a táhne se od poledne k Kádesbarne, i přichází až do Ezron, a odtud točí se k Addar, a obchází Karkaha.
4 and to pass Azmon [to] and to come out: extends Brook (Brook of) Egypt (and to be *Q(K)*) (outgoing *LAH(b)*) [the] border: boundary sea [to] this to be to/for you border: boundary south
Odtud jde do Asmona, a vychází ku potoku Egyptskému, a přichází meze ta až k západu. To budete míti pomezí na poledne.
5 and border: boundary east [to] sea [the] Salt (Sea) till end [the] Jordan and border: boundary to/for side north [to] from tongue: bar [the] sea from end [the] Jordan
Meze pak na východ jest moře slané, až k kraji Jordánu, a meze strany půlnoční jest od zátoky moře a od kraje Jordánu.
6 and to ascend: rise [the] border: boundary Beth-hoglah Beth-hoglah and to pass from north to/for Beth-arabah [the] Beth-arabah and to ascend: rise [the] border: boundary stone Bohan son: child Reuben
Odkudž jde meze ta do Betogla, a táhne se od půlnoci do Betaraba; a odtud přichází k kameni Bohana syna Rubenova.
7 and to ascend: rise [the] border: boundary Debir [to] from Valley (of Achor) (Valley of) Achor and north [to] to turn to(wards) [the] Gilgal which before to/for ascent Adummim which from south to/for torrent: valley and to pass [the] border: boundary to(wards) water En-shemesh En-shemesh and to be outgoing his to(wards) En-rogel En-rogel
A vstupuje ta meze do Dabir od údolí Achor, a na půlnoci chýlí se k Galgala, kteréž jest naproti vcházení do Adomim, jenž jest údolí tomu ku poledni, a přechází k vodám Ensemes, a skonává se u studnice Rogel.
8 and to ascend: rise [the] border: boundary Valley son: child (Topheth of son of) Hinnom to(wards) shoulder [the] Jebus from south he/she/it Jerusalem and to ascend: rise [the] border: boundary to(wards) head: top [the] mountain: mount which upon face: before Valley (Topheth of son of) Hinnom sea: west [to] which in/on/with end Valley (of Rephaim) (Valley of) Rephaim north [to]
Odtud jde ta meze přes údolí synů Hinnom k straně Jebus od poledne, jenž jest Jeruzalém, odkudž vstupuje táž meze k vrchu hory, kteráž jest naproti údolí Hinnom na západ, a kteráž jest na konci údolí Refaim na půlnoci.
9 and to border [the] border: boundary from head: top [the] mountain: mount to(wards) spring water Nephtoah and to come out: extends to(wards) city mountain: mount (Mount) Ephron and to border [the] border: boundary Baalah he/she/it Kiriath-jearim Kiriath-jearim
Obchází pak ta meze od vrchu té hory k studnici vody Neftoa, a vychází k městům hory Efron; a odtud jde ta meze do Bála, jenž jest Kariatjeharim.
10 and to turn: surround [the] border: boundary from Baalah sea: west [to] to(wards) mountain: mount (Mount) Seir and to pass to(wards) shoulder mountain: mount (Mount) Jearim from north [to] he/she/it Chesalon and to go down Beth-shemesh Beth-shemesh and to pass Timnah
Potom točí se ta meze od Bála na západ k hoře Seir, a odtud jde k straně hory Jeharimských od půlnoci, jenž jest Cheslon, a sstupuje do Betsemes, a přichází do Tamna.
11 and to come out: extends [the] border: boundary to(wards) shoulder Ekron north [to] and to border [the] border: boundary Shikkeron [to] and to pass mountain: mount [the] (Mount) Baalah and to come out: extends Jabneel and to be outgoing [the] border: boundary sea [to]
A vychází ta meze v stranu Akaron na půlnoci, a točí se vůkol k Sechronu, a přechází až k hoře Bála, a odtud táhne se do Jebnael, i dochází ta meze k moři.
12 and border: boundary sea: west [the] sea [to] [the] Great (Sea) and border: boundary this border: boundary son: descendant/people Judah around to/for family their
Potom západní pomezí jest při moři velikém a mezech jeho. To jest pomezí synů Juda vůkol, po čeledech jejich.
13 and to/for Caleb son: child Jephunneh to give: give portion in/on/with midst son: descendant/people Judah to(wards) lip: word LORD to/for Joshua [obj] Kiriath-arba Kiriath-arba father [the] Anak he/she/it Hebron
Kálefovi pak, synu Jefone, dal díl u prostřed synů Juda, podlé řeči Hospodinovy k Jozue, město Arbe, otce Enakova, jenž jest Hebron.
14 and to possess: take from there Caleb [obj] three son: descendant/people [the] Anak [obj] Sheshai and [obj] Ahiman and [obj] Talmai born [the] Anak
I vyhnal odtud Kálef tři syny Enakovy: Sesai a Achimana a Tolmai, rodinu Enakovu.
15 and to ascend: rise from there to(wards) to dwell Debir and name Debir to/for face: before Kiriath-sannah Kiriath-sannah
A odtud vstoupil k obyvatelům Dabir, kteréž prvé sloulo Kariatsefer.
16 and to say Caleb which to smite [obj] Kiriath-sannah Kiriath-sannah and to capture her and to give: give(marriage) to/for him [obj] Achsah daughter my to/for woman: wife
I řekl Kálef: Kdo by dobyl Kariatsefer a vzal je, dám jemu Axu dceru svou za manželku.
17 and to capture her Othniel son: child Kenaz brother: male-sibling Caleb and to give: give(marriage) to/for him [obj] Achsah daughter his to/for woman: wife
Dobyl ho pak Otoniel syn Cenezův, příbuzný Kálefův, i dal jemu Axu dceru svou za manželku.
18 and to be in/on/with to come (in): come she and to incite him to/for to ask from with father her land: country and to descend from upon [the] donkey and to say to/for her Caleb what? to/for you
I stalo se, že když přišla k němu, ponukla ho, aby prosil otce jejího za pole; protož ssedla s osla. I řekl jí Kálef: Což tě?
19 and to say to give: give [emph?] to/for me blessing for land: country/planet [the] Negeb to give: give me and to give: give to/for me bowl water and to give: give to/for her [obj] bowl upper and [obj] bowl lower
A ona odpověděla: Dej mi dar, poněvadž jsi mi dal zemi suchou, dejž mi také studnice vod. I dal jí studnice horní a studnice dolní.
20 this inheritance tribe son: descendant/people Judah to/for family their
To jest dědictví pokolení synů Juda po čeledech jejich.
21 and to be [the] city from end to/for tribe son: descendant/people Judah to(wards) border: boundary Edom in/on/with Negeb [to] Kabzeel and Eder and Jagur
Tato pak jsou města v končinách pokolení synů Juda, podlé pomezí Edom na poledne: Kabsael, Eder a Jagur;
22 and Kinah and Dimonah and Adadah
A Cina, a Dimona, a Adada;
23 and Kedesh and Hazor and Ithnan
A Kedes, a Azor, a Jetnan;
24 Ziph and Telem and Bealoth
Zif a Telem, a Balot;
25 and Hazor-hadattah Hazor-hadattah and Kerioth (Kerioth)-hezron he/she/it Hazor
Též Azor, Chadat a Kariot, Ezron, jenž jest Azor;
26 Amam and Shema and Moladah
Amam a Sama, a Molada;
27 and Hazar-gaddah Hazar-gaddah and Heshmon and Beth-pelet Beth-pelet
A Azar Gadda, a Esmon, a Betfelet;
28 and Hazar-shual Hazar-shual and Beersheba Beersheba and Biziothiah
Též Azarsual, a Bersabé, a Baziothia;
29 Baalah and Iim and Ezem
Bála a Im, a Esem;
30 and Eltolad and Chesil and Hormah
A Eltolad, a Chesil, a Horma;
31 and Ziklag and Madmannah and Sansannah
A Sicelech, a Medemena, a Sensenna;
32 and Lebaoth and Shilhim and Ain and Rimmon all city twenty and nine and village their
A Lebaot, a Selim, též Ain a Remmon; všech měst dvadceti a devět i vsi jejich.
33 in/on/with Shephelah Eshtaol and Zorah and Ashnah
Na rovinách pak: Estaol a Zaraha, a Asna;
34 and Zanoah and En-gannim En-gannim Tappuah and [the] Enam
A Zanoe, a Engannim, Tafua a Enaim;
35 Jarmuth and Adullam Socoh and Azekah
Jarmut, Adulam, Socho a Azeka;
36 and Shaaraim and Adithaim and [the] Gederah and Gederothaim city four ten and village their
A Saraim, Aditaim, a Gedera, a Gederotaim, měst čtrnácte i vsi jejich;
37 Zenan and Hadashah and Migdal-gad Migdal-gad
Senan a Adassa, a Magdalgad;
38 and Dilean and [the] Mizpeh and Joktheel
Delean a Masfa, a Jektehel;
39 Lachish and Bozkath and Eglon
Lachis, Baskat a Eglon;
40 and Cabbon and Lahmam and Chitlish
Chebon, Lemam a Cetlis;
41 and Gederoth Beth-dagon Beth-dagon and Naamah and Makkedah city six ten and village their
Gederot, Betdagon, a Naama, i Maceda, měst šestnáct a vsi jejich;
42 Libnah and Ether and Ashan
Lebna, Eter a Asan;
43 and Iphtah and Ashnah and Nezib
Jefta, Asna a Nesib;
44 and Keilah and Achzib and Mareshah city nine and village their
Ceila, Achzib a Maresa, měst devět i vsi jejich;
45 Ekron and daughter: village her and village her
Akaron a městečka, i vsi jeho;
46 from Ekron and sea [to] all which upon hand: to Ashdod and village their
Od Akaron až k moři všecka města, kteráž se chýlí k Azotu, i vsi jejich;
47 Ashdod daughter: village her and village her Gaza daughter: village her and village her till Brook (Brook of) Egypt and [the] sea ([the] Great (Sea) *Q(K)*) and border: boundary
Azot, městečka jeho i vsi jeho; Gáza, městečka jeho i vsi jeho až ku potoku Egyptskému, i moře veliké s pomezím svým.
48 and in/on/with mountain: hill country Shamir and Jattir and Socoh
A na horách: Samir, Jeter a Socho;
49 and Dannah and Kiriath-sannah Kiriath-sannah he/she/it Debir
Danna a město Sanna, jenž jest Dabir;
50 and Anab and Eshtemoa and Anim
Anab, Estemo a Anim;
51 and Goshen and Holon and Giloh city one ten and village their
Gosen, Holon a Gilo, měst jedenácte i vsi jejich;
52 Arab and Dumah and Eshan
Arab, Duma a Esan;
53 (and Janim *Q(K)*) and Beth-tappuah Beth-tappuah and Aphekah
Janum, Bettafua a Afeka;
54 and Humtah and Kiriath-arba Kiriath-arba he/she/it Hebron and Zior city nine and village their
Též Atmata a Kariatarbe, jenž jest Hebron, a Sior, měst devět a vsi jejich.
55 Maon Carmel and Ziph and Juttah
Maon, Karmel a Zif, a Juta;
56 and Jezreel and Jokdeam and Zanoah
Jezreel a Jukadam, a Zanoe;
57 [the] Kain Gibeah and Timnah city ten and village their
Kain, Gabaa a Tamna, měst deset i vsi jejich;
58 Halhul Beth-zur Beth-zur and Gedor
Alul, Betsur a Gedor;
59 and Maarath and Beth-anoth Beth-anoth and Eltekon city six and village their
Maret, Betanot a Eltekon, měst šest i vsi jejich;
60 Kiriath-baal Kiriath-baal he/she/it Kiriath-jearim Kiriath-jearim and [the] Rabbah city two and village their
Kariatbaal, kteréž jest Kariatjeharim, a Rebba, města dvě i vsi jejich;
61 in/on/with wilderness Beth-arabah Beth-arabah Middin and Secacah
Na poušti: Betaraba, Middin a Sechacha;
62 and [the] Nibshan and City of Salt [the] City of Salt and Engedi Engedi city six and village their
A Nibsam, a město solné, a Engadi, měst šest i vsi jejich.
63 and with [the] Jebusite to dwell Jerusalem not (be able *Q(K)*) son: descendant/people Judah to/for to possess: take them and to dwell [the] Jebusite with son: descendant/people Judah in/on/with Jerusalem till [the] day: today [the] this
Jebuzejských pak obyvatelů Jeruzaléma nemohli synové Juda vypléniti, protož bydlil Jebuzejský s syny Judskými v Jeruzalémě až do tohoto dne.