< John 18 >

1 this/he/she/it to say (the/this/who *ko*) Jesus to go out with the/this/who disciple it/s/he other side the/this/who brook (the/this/who *N(k)O*) Kidron where(-ever) to be garden toward which to enter it/s/he and the/this/who disciple it/s/he
Sau khi phán những điều ấy, Ðức Chúa Jêsus đi với môn đồ mình sang bên kia khe Xết-rôn; tại đó có một cái vườn, Ngài bèn vào, môn đồ cũng vậy.
2 to perceive: know then and Judas the/this/who to deliver it/s/he the/this/who place that/since: since often to assemble (the/this/who *ko*) Jesus there with/after the/this/who disciple it/s/he
Vả, Giu-đa là kẻ phản Ngài, cũng biết chỗ nầy, vì Ðức Chúa Jêsus thường cùng môn đồ nhóm họp tại đó.
3 the/this/who therefore/then Judas to take the/this/who band and out from the/this/who high-priest and out from the/this/who Pharisee servant to come/go there with/after torch and window and weapon
Vậy, Giu-đa lãnh một cơ binh cùng những kẻ bởi các thầy tế lễ cả và người Pha-ri-si sai đến, cầm đèn đuốc khí giới vào nơi đó.
4 Jesus (therefore/then *NK(o)*) to know all the/this/who to come/go upon/to/against it/s/he (to go out *N(k)O*) (and *no*) (to say *N(k)O*) it/s/he which? to seek
Ðức Chúa Jêsus biết mọi điều sẽ xảy đến cho mình, bèn bước tới mà hỏi rằng: Các ngươi tìm ai?
5 to answer it/s/he Jesus the/this/who Nazareth to say it/s/he (the/this/who *ko*) (Jesus *KO*) I/we to be to stand then and Judas the/this/who to deliver it/s/he with/after it/s/he
Chúng trả lời rằng: Tìm Jêsus người Na-xa-rét. Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Chính ta đây! Giu-đa là kẻ phản Ngài cũng đứng đó với họ.
6 as/when therefore/then to say it/s/he (that/since: that *k*) I/we to be to go away toward the/this/who after and to collapse on the ground
Vừa khi Ðức Chúa Jêsus phán: Chính ta đây, chúng bèn thối lui và té xuống đất.
7 again therefore/then to question it/s/he which? to seek the/this/who then to say Jesus the/this/who Nazareth
Ngài lại hỏi một lần nữa: Các ngươi tìm ai? Chúng trả lời rằng: Tìm Jêsus người Na-xa-rét.
8 to answer (the/this/who *k*) Jesus to say you that/since: that I/we to be if therefore/then I/we to seek to release: permit this/he/she/it to go
Ðức Chúa Jêsus lại phán: Ta đã nói với các ngươi rằng chính ta đây; vậy nếu các ngươi tìm bắt ta, thì hãy để cho những kẻ nầy đi.
9 in order that/to to fulfill the/this/who word which to say that/since: that which to give me no to destroy out from it/s/he none
Ấy để được ứng nghiệm lời Ngài đã phán: Con chẳng làm mất một người nào trong những kẻ mà Cha đã giao cho Con.
10 Simon therefore/then Peter to have/be sword to draw/persuade it/s/he and to strike the/this/who the/this/who high-priest slave and to cut off it/s/he the/this/who (ear *N(k)O*) the/this/who right to be then name the/this/who slave Malchus
Bấy giờ, Si-môn Phi -e-rơ có một thanh gươm, bèn rút ra, đánh đầy tớ của thầy cả thượng phẩm, chém đứt tai bên hữu. Ðầy tớ đó tên là Man-chu.
11 to say therefore/then the/this/who Jesus the/this/who Peter to throw: put the/this/who sword (you *k*) toward the/this/who sheath the/this/who cup which to give me the/this/who father no not to drink it/s/he
Nhưng Ðức Chúa Jêsus phán cùng Phi -e-rơ rằng: Hãy nạp gươm ngươi vào vỏ; ta há chẳng uống chén mà Cha đã ban cho ta uống sao?
12 the/this/who therefore/then band and the/this/who military officer and the/this/who servant the/this/who Jew to seize/conceive/help the/this/who Jesus and to bind it/s/he
Bấy giờ, cả cơ binh, người quản cơ và những kẻ sai của dân Giu-đa bắt Ðức Chúa Jêsus trói lại.
13 and (to bring *N(k)O*) (it/s/he *k*) to/with Annas first to be for father-in-law the/this/who Caiaphas which to be high-priest the/this/who year that
Trước hết chúng giải Ngài đến An-ne; vì người nầy là ông gia Cai-phe làm thầy cả thượng phẩm đương niên.
14 to be then Caiaphas the/this/who to consult the/this/who Jew that/since: that be profitable one a human (to die *N(k)O*) above/for the/this/who a people
Vả, Cai-phe là người đã bàn với dân Giu-đa rằng: Thà một người chết vì dân thì ích hơn.
15 to follow then the/this/who Jesus Simon Peter and (the/this/who *ko*) another disciple the/this/who then disciple that to be acquainted with the/this/who high-priest and to enter with the/this/who Jesus toward the/this/who palace/courtyard the/this/who high-priest
Si-môn Phi -e-rơ với một môn đồ khác theo sau Ðức Chúa Jêsus. Môn đồ đó có quen với thầy cả thượng phẩm, nên vào với Ðức Chúa Jêsus trong sân thầy cả thượng phẩm.
16 the/this/who then Peter to stand to/with the/this/who door out/outside(r) to go out therefore/then the/this/who disciple the/this/who another (the/this/who *N(k)O*) (to be *k*) acquainted with (the/this/who high-priest *N(k)O*) and to say the/this/who gatekeeper and to bring in the/this/who Peter
Song Phi -e-rơ đứng ngoài, gần bên cửa, Môn đồ kia, tức là người quen với thầy cả thượng phẩm, đi ra nói cùng người đờn bà canh cửa, rồi đem Phi -e-rơ vào.
17 to say therefore/then the/this/who Peter the/this/who maidservant the/this/who gatekeeper not and you out from the/this/who disciple to be the/this/who a human this/he/she/it to say that no to be
Bấy giờ, con đòi đó, tức là người canh cửa, nói cùng Phi -e-rơ rằng: Còn ngươi, cũng là môn đồ của người đó, phải chăng? Người trả lời rằng: Ta chẳng phải.
18 to stand then the/this/who slave and the/this/who servant charcoal fire to do/make: do that/since: since cold to be and to warm to be then (and *no*) the/this/who Peter with/after it/s/he to stand and to warm
Các đầy tớ và kẻ sai vì trời lạnh nhúm một đống lửa, rồi đứng gần một bên mà sưởi. Phi -e-rơ đứng với họ, và cũng sưởi.
19 the/this/who therefore/then high-priest to ask the/this/who Jesus about the/this/who disciple it/s/he and about the/this/who teaching it/s/he
Vậy, thầy cả thượng phẩm gạn hỏi Ðức Chúa Jêsus về môn đồ Ngài và đạo giáo Ngài.
20 to answer it/s/he (the/this/who *k*) Jesus I/we boldness (to speak *N(k)O*) the/this/who world I/we always to teach in/on/among (the/this/who *k*) synagogue and in/on/among the/this/who temple where(-ever) (all *N(K)O*) the/this/who Jew to assemble and in/on/among hidden to speak none
Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Ta từng nói rõ ràng cùng thiên hạ; ta thường dạy dỗ trong nhà hội và đền thờ, là nơi hết thảy dân Giu-đa nhóm lại, chớ ta chẳng từng nói kín giấu điều gì.
21 which? me (to ask to ask *N(k)O*) the/this/who to hear which? to speak it/s/he look! this/he/she/it to know which to say I/we
Cớ sao ngươi gạn hỏi ta? Hãy hỏi những kẻ đã nghe ta nói điều chi với họ; những kẻ đó biết điều ta đã nói.
22 this/he/she/it then it/s/he to say one to stand by the/this/who servant to give slap the/this/who Jesus to say thus(-ly) to answer the/this/who high-priest
Ngài đương phán như vậy, có một người trong những kẻ sai có mặt tại đó, cho Ngài một vả, mà rằng: Ngươi dám đối đáp cùng thầy cả thượng phẩm dường ấy sao?
23 to answer it/s/he (the/this/who *k*) Jesus if badly to speak to testify about the/this/who evil/harm: evil if then well which? me to beat up
Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Ví thử ta nói quấy, hãy chỉ chỗ quấy cho ta xem; nhược bằng ta nói phải, làm sao ngươi đánh ta?
24 to send therefore/then it/s/he the/this/who Annas to bind to/with Caiaphas the/this/who high-priest
An-ne bèn sai giải Ðức Chúa Jêsus vẫn bị trói đến Cai-phe là thầy cả thượng phẩm.
25 to be then Simon Peter to stand and to warm to say therefore/then it/s/he not and you out from the/this/who disciple it/s/he to be to deny (therefore/then *O*) that and to say no to be
Vả lại, Si-môn Phi -e-rơ đương đứng sưởi đằng kia, thì có kẻ hỏi người rằng: Còn ngươi, ngươi cũng là môn đồ người phải không? Người chối đi mà trả lời rằng: Ta không phải.
26 to say one out from the/this/who slave the/this/who high-priest kindred to be which to cut off Peter the/this/who ear no I/we you to perceive: see in/on/among the/this/who garden with/after it/s/he
Một người đầy tớ của thầy cả thượng phẩm, bà con với người mà Phi -e-rơ chém đứt tai, nói rằng: Ta há chẳng từng thấy người ở trong vườn với người sao?
27 again therefore/then to deny (the/this/who *k*) Peter and immediately rooster to call
Phi -e-rơ lại chối một lần nữa; tức thì gà gáy.
28 to bring therefore/then the/this/who Jesus away from the/this/who Caiaphas toward the/this/who praetorium to be then (early *N(k)O*) and it/s/he no to enter toward the/this/who praetorium in order that/to not to stain but (in order that/to *K*) to eat the/this/who Passover lamb
Kế đó, chúng điệu Ðức Chúa Jêsus từ nhà Cai-phe đến trường án; bấy giờ đương sớm mai. Nhưng chính mình chúng không vào nơi trường án, cho khỏi bị ô uế, và cho được ăn lễ Vượt Qua.
29 to go out therefore/then the/this/who Pilate (out/outside(r) *NO*) to/with it/s/he and (to assert *N(k)O*) which? accusation to bear/lead according to the/this/who a human this/he/she/it
Vậy, Phi-lát bước ra, đi đến cùng chúng mà hỏi rằng: Các ngươi kiện người nầy về khoản gì?
30 to answer and to say it/s/he if: not not to be this/he/she/it (evil/harm: evil *N(K)O*) (to do/make: do *N(k)O*) no if you to deliver it/s/he
Thưa rằng: Ví chẳng phải là tay gian ác, chúng tôi không nộp cho quan.
31 to say therefore/then it/s/he the/this/who Pilate to take it/s/he you and according to the/this/who law you to judge it/s/he to say (therefore/then *KO*) it/s/he the/this/who Jew me no be permitted to kill none
Phi-lát bèn truyền cho chúng rằng: Các ngươi hãy tự bắt lấy người, và xử theo luật mình. Người Giu-đa thưa rằng: Chúng tôi chẳng có phép giết ai cả.
32 in order that/to the/this/who word the/this/who Jesus to fulfill which to say to signify what? death to ensue to die
Ấy là cho được ứng nghiệm lời Ðức Chúa Jêsus đã phán, để chỉ về mình phải chết cách nào.
33 to enter therefore/then again toward the/this/who praetorium the/this/who Pilate and to call the/this/who Jesus and to say it/s/he you to be the/this/who king the/this/who Jew
Phi-lát bèn vào trường án, truyền đem Ðức Chúa Jêsus đến, mà hỏi rằng: Chính ngươi là Vua dân Giu-đa phải chăng?
34 to answer (it/s/he the/this/who *k*) Jesus away from (you *N(k)O*) you this/he/she/it to say or another to say you about I/we
Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Ngươi nói điều đó tự ý mình, hay là có người đã nói điều đó với ngươi về ta?
35 to answer the/this/who Pilate surely not I/we Jew to be the/this/who Gentiles the/this/who you and the/this/who high-priest to deliver you I/we which? to do/make: do
Phi-lát trả lời rằng: Nào có phải ta là người Giu-đa đâu? Dân ngươi cùng mấy thầy tế lễ cả đã nộp ngươi cho ta; vậy ngươi đã làm điều gì?
36 to answer (the/this/who *k*) Jesus the/this/who kingdom the/this/who I/we no to be out from the/this/who world this/he/she/it if out from the/this/who world this/he/she/it to be the/this/who kingdom the/this/who I/we the/this/who servant the/this/who I/we to struggle if in order that/to not to deliver the/this/who Jew now then the/this/who kingdom the/this/who I/we no to be from here
Ðức Chúa Jêsus đáp lại rằng: Nước của ta chẳng phải thuộc về thế gian nầy. Ví bằng nước ta thuộc về thế gian nầy, thì tôi tớ của ta sẽ đánh trận, đặng ta khỏi phải nộp cho dân Giu-đa; nhưng hiện nay nước ta chẳng thuộc về hạ giới.
37 to say therefore/then it/s/he the/this/who Pilate so king to be you to answer the/this/who Jesus you to say that/since: that king to be (I/we *k*) I/we toward this/he/she/it to beget and toward this/he/she/it to come/go toward the/this/who world in order that/to to testify the/this/who truth all the/this/who to be out from the/this/who truth to hear me the/this/who voice/sound: voice
Phi-lát bèn nói rằng: Thế thì ngươi là vua sao? Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Thật như lời, ta là vua. Nầy, vì sao ta đã sanh và vì sao ta đã giáng thế: ấy là để làm chứng cho lẽ thật. Hễ ai thuộc về lẽ thật thì nghe lấy tiếng ta.
38 to say it/s/he the/this/who Pilate which? to be truth and this/he/she/it to say again to go out to/with the/this/who Jew and to say it/s/he I/we none to find/meet in/on/among it/s/he cause/charge
Phi-lát hỏi rằng: Lẽ thật là cái gì? Khi người đã hỏi vậy rồi lại đi ra đến cùng dân Giu-đa, mà rằng: Ta chẳng thấy người có tội lỗi gì cả.
39 to be then custom you in order that/to one to release: release you in/on/among the/this/who Passover lamb to plan therefore/then to release: release you the/this/who king the/this/who Jew
Nhưng các ngươi có lệ thường, hễ đến ngày lễ Vượt Qua, thì ta tha cho các ngươi một tên tù, vậy các ngươi có muốn ta tha Vua dân Giu-đa cho chăng?
40 to shout therefore/then again (all *ko*) to say not this/he/she/it but the/this/who Barabbas to be then the/this/who Barabbas robber/rebel
Chúng bèn kêu lên nữa rằng: Ðừng tha nó, nhưng tha Ba-ra-ba! Vả, Ba-ra-ba là một kẻ trộm cướp.

< John 18 >