< John 15 >

1 I/we to be the/this/who vine the/this/who true and the/this/who father me the/this/who farmer to be
“Mene nokorɛ bobe no, na mʼAgya ne okuafoɔ no.
2 all branch in/on/among I/we not to bear/lead fruit to take up it/s/he and all the/this/who fruit to bear/lead to prune it/s/he in order that/to fruit greater to bear/lead
Dua aban biara a ɛnso aba no, ɔtwa twene, na dua aban biara a ɛso no, ɔyiyi ho na aso aba bebree.
3 already you clean to be through/because of the/this/who word which to speak you
Me nsɛm a maka akyerɛ mo no ama mo ho ate dada.
4 to stay in/on/among I/we I/we and in/on/among you as/just as the/this/who branch no be able fruit to bear/lead away from themself if not (to stay *N(k)O*) in/on/among the/this/who vine thus(-ly) nor you if not in/on/among I/we (to stay *N(k)O*)
Montena me mu na me nso mentena mo mu. Dua aban biara ankasa rentumi nso aba gye sɛ ɛfam ne dutan ho. Saa ara nso na morentumi nso aba gye sɛ mote me mu.
5 I/we to be the/this/who vine you the/this/who branch the/this/who to stay in/on/among I/we I/we and in/on/among it/s/he this/he/she/it to bear/lead fruit much that/since: since without I/we no be able to do/make: do none
“Mene bobe no; na mone dua aban no. Obiara a ɔte me mu na mete ne mu no bɛso aba bebree; sɛ mokwati me a, morentumi nyɛ hwee.
6 if not one (to stay *N(k)O*) in/on/among I/we to throw: throw out/outside(r) as/when the/this/who branch and to dry and to assemble it/s/he and toward the/this/who fire to throw: throw and to kindle/burn
Obiara a ɔntena me mu no te sɛ dua aban a wɔatwa ato atwene a ɛho nni mfasoɔ; ɛwo a, wɔboaboa ano de gu ogya mu hye.
7 if to stay in/on/among I/we and the/this/who declaration me in/on/among you to stay which if to will/desire (to ask *N(k)O*) and to be you
Sɛ mote me mu na me nsɛm nso tena mo mu a, ɛnneɛ biribiara a mopɛ a mobɛbisa no, wɔde bɛma mo.
8 in/on/among this/he/she/it to glorify the/this/who father me in order that/to fruit much to bear/lead and (to be *N(k)O*) I/we disciple
Wɔn a wɔyɛ mʼasuafoɔ nokorɛ mu no so aba bebree de hyɛ mʼAgya animuonyam.
9 as/just as to love me the/this/who father I/we and you to love to stay in/on/among the/this/who love the/this/who I/we
“Sɛdeɛ Agya no dɔ me no, saa ara nso na me nso medɔ mo, Montena me dɔ mu.
10 if the/this/who commandment me to keep: observe to stay in/on/among the/this/who love me as/just as I/we the/this/who commandment the/this/who father me to keep: observe and to stay it/s/he in/on/among the/this/who love
Sɛ modi mʼahyɛdeɛ so a, mobɛtena me dɔ mu sɛdeɛ madi mʼAgya ahyɛdeɛ so na ɛno enti ɔda so dɔ me no.
11 this/he/she/it to speak you in order that/to the/this/who joy the/this/who I/we in/on/among you (to be *N(K)O*) and the/this/who joy you to fulfill
Maka yeinom nyinaa akyerɛ mo sɛdeɛ ɛbɛyɛ a mobɛnya mʼanigyeɛ no bi na ama mo anigyeɛ awie pɛyɛ.
12 this/he/she/it to be the/this/who commandment the/this/who I/we in order that/to to love one another as/just as to love you
Mʼahyɛdeɛ ne sɛ, monnodɔ mo ho mo ho sɛdeɛ medɔ mo no.
13 great this/he/she/it love none to have/be in order that/to one the/this/who soul: life it/s/he to place above/for the/this/who friendly/friend it/s/he
Ɔdɔ biara nsene sɛ obi bɛwu ama ne nnamfonom.
14 you friendly/friend me to be if to do/make: do (which *n(o)*) (just as/how much *K*) I/we to order you
Sɛ modi deɛ mehyɛ mo sɛ monyɛ no so a, na moyɛ me nnamfonom.
15 no still to say: call you slave that/since: since the/this/who slave no to know which? to do/make: do it/s/he the/this/who lord: master you then to say friendly/friend that/since: since all which to hear from/with/beside the/this/who father me to make known you
Memfrɛ mo nkoa bio, ɛfiri sɛ, akoa nnim deɛ ne wura reyɛ. Mmom, mefrɛ mo nnamfo, ɛfiri sɛ, maka biribiara a mete firii mʼAgya no nkyɛn akyerɛ mo.
16 no you me to select but I/we to select you and to place you in order that/to you to go and fruit to bear/lead and the/this/who fruit you to stay in order that/to (which one *NK(o)*) if to ask the/this/who father in/on/among the/this/who name me to give you
Ɛnyɛ mo na moyii me; me na meyii mo na memaa mo adwuma sɛ monkɔyɛ na monso aba pa bebree. Na biribiara a mode me din bɛbisa Agya no no, ɔde bɛma mo.
17 this/he/she/it to order you in order that/to to love one another
Yei na mehyɛ mo; monnodɔ mo ho.
18 if the/this/who world you to hate to know that/since: that I/we first: previous you to hate
“Sɛ ewiase tane mo a, monkae sɛ me na ɛtanee me kane ansa na ɛretane mo.
19 if out from the/this/who world to be the/this/who world if the/this/who one's own/private to love that/since: since then out from the/this/who world no to be but I/we to select you out from the/this/who world through/because of this/he/she/it to hate you the/this/who world
Sɛ mote ase ma ewiase a, ɛnneɛ ewiase bɛdɔ mo sɛ wɔn a wɔyɛ ne dea. Nanso, meyii mo firii ewiasefoɔ mu, ɛno enti, monyɛ ewiasefoɔ bio; yei enti na ewiasefoɔ tan mo no.
20 to remember the/this/who word which I/we to say you no to be slave great the/this/who lord: master it/s/he if I/we to pursue and you to pursue if the/this/who word me to keep: observe and the/this/who you to keep: observe
Monkae asɛm a meka kyerɛɛ mo no: ‘Akoa nsene ne wura.’ Sɛ wɔtan me a, mo nso, wɔbɛtan mo; sɛ wɔtie mʼasɛm a meka no a, mo nso, wɔbɛtie mo.
21 but this/he/she/it all to do/make: do (toward *no*) (you *N(k)O*) through/because of the/this/who name me that/since: since no to know the/this/who to send me
Esiane sɛ moyɛ me dea enti na wɔbɛtaa mo, ɛfiri sɛ, wɔnnim Onyankopɔn a ɔsomaa me no.
22 if: not not to come/go and to speak it/s/he sin no to have/be now then pretense no to have/be about the/this/who sin it/s/he
Sɛ memmɛkaa asɛm biara nkyerɛɛ wɔn a, anka wɔrenni bɔne ho fɔ. Afei deɛ wɔnni wɔn bɔne ho anoyie biara.
23 the/this/who I/we to hate and the/this/who father me to hate
Obiara a ɔtan me no tan mʼAgya nso.
24 if: not the/this/who work not to do/make: do in/on/among it/s/he which none another (to do/make: do *N(k)O*) sin no to have/be now then and to see: see and to hate and I/we and the/this/who father me
Sɛ manyɛ nnwuma a obiara nyɛɛ bi da no wɔ wɔn mu a, anka wɔrenni bɔne ho fɔ; nanso wɔahunu deɛ meyɛeɛ, nso wɔtan me ne mʼAgya.
25 but in order that/to to fulfill the/this/who word the/this/who in/on/among the/this/who law it/s/he to write that/since: that to hate me freely
Ɛsɛ sɛ yei ba mu sɛdeɛ ɛbɛyɛ a deɛ wɔatwerɛ wɔ wɔn Mmara no mu a ɛka sɛ, ‘Wɔtan me kwa’ no bɛba mu.
26 when(-ever) (then *ko*) to come/go the/this/who counsellor which I/we to send you from/with/beside the/this/who father the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who truth which from/with/beside the/this/who father to depart that to testify about I/we
“Mɛsoma ɔboafoɔ a ɔyɛ nokorɛ Honhom a ɔfiri Agya no nkyɛn no aba mo nkyɛn na wabɛdi me ho adanseɛ akyerɛ mo.
27 and you then to testify that/since: since away from beginning with/after I/we to be
Na mo nso mobɛdi me ho adanseɛ, ɛfiri sɛ, me ne mo na ɛwɔ hɔ firi ahyɛaseɛ pɛɛ.”

< John 15 >