< Job 9 >
1 and to answer Job and to say
Ket simmungbat ni Job ket kinunana,
2 truly to know for so and what? to justify human with God
“Pudno nga ammok a kasta. Ngem kasano nga agbalin ti tao nga husto iti Dios?
3 if to delight in to/for to contend with him not to answer him one from thousand
No kayatna ti makisinnupiat iti Dios, saanna a masungbatan isuna iti maminsan iti sangaribu a daras.
4 wise heart and strong strength who? to harden to(wards) him and to complete
Nasirib ti puso ti Dios ken nabileg ti pigsana; siasino ti mangpatangken iti bagina a maibusor kenkuana ket nagballigi? -
5 [the] to proceed mountain: mount and not to know which to overturn them in/on/with face: anger his
isuna a mangikkat kadagiti bantay a saanna a ballaagan ti siasinoman inton baliktadenna dagitoy iti pungtotna-
6 [the] to tremble land: country/planet from place her and pillar her to shudder [emph?]
isuna a manggun-gon ti daga iti ayanna ken mangpatigerger kadagiti pundasionna daytoy.
7 [the] to say to/for sun and not to rise and about/through/for star to seal
Isu met laeng daytoy ti Dios a mangibagbaga iti init a saan nga agsingising, ket saan nga agsingising daytoy, ken ti mangak-akkob kadagiti bituen,
8 to stretch heaven to/for alone him and to tread upon high place sea
isuna a mangbinbinnat kadagiti langit ken isuna a mangibadbaddek ken mangpaspasardeng kadagiti dalluyon iti baybay,
9 to make Bear Orion and Pleiades and chamber south
isuna a mangar-aramid iti Oso, Orion, ti Pleiades, ken dagiti pannakaiyurnos dagiti bituen ti abagatan.
10 to make: do great: large till nothing search and to wonder till nothing number
Isu met laeng daytoy ti Dios a mangar-aramid kadagiti naindaklan a banbanag, saan a maawatan a banbanag- pudno, dagiti nakakaskasdaaw a banbanag a saan a mabilang.
11 look! to pass upon me and not to see: see and to pass and not to understand to/for him
Kitaem, magna isuna iti abayko, ket saanko isuna a makita; lumabas pay isuna, ngem saanko a mabigbig isuna.
12 look! to seize who? to return: return him who? to say to(wards) him what? to make: do
No mangtiliw isuna iti biktima, siasino ti makalapped kenkuana? Siasino ti makaibaga kenkuana, 'Ania ti ar-aramidem?'
13 god not to return: turn back face: anger his (underneath: under him *Q(k)*) to bow to help Rahab monster
Saan nga ibabawi ti Dios ti pungtotna; nagrukob dagiti katulungan ni Rahab iti babaenna.
14 also for I to answer him to choose word my with him
Kasano a masungbatak isuna, makapiliak kadi kadagiti sasao a pagrason kenkuana?
15 which if to justify not to answer to/for to judge me be gracious
Uray no nalintegak, saanko a masungbatan isuna; mabalinko laeng ti dumawat iti asi iti ukomko.
16 if to call: call to and to answer me not be faithful for to listen voice my
Uray no immawagak ket sinungbatannak, saanak a mamati a dumdumngeg isuna iti timekko.
17 which in/on/with storm to bruise me and to multiply wound my for nothing
Ta dinadaelnak babaen iti bagio ken pinaaduna dagiti sugatko nga awan ti gapgapuna.
18 not to give: allow me to return: return spirit: breath my for to satisfy me bitterness
Saannak pay a palubosan nga aganges; ngem ketdi, pinunnonak iti kinasaem.
19 if to/for strength strong behold and if to/for justice who? to appoint me
No pagsasaritaantayo ti pigsa, apay, nabileg isuna! Ket no pagsasaritaantayo ti hustiya? 'Siasino,' kunana, 'ti mangidarum kaniak?
20 if to justify lip my be wicked me complete I and to twist me
Uray no nalintegak, ukomennak ti bukodko a ngiwat; uray no awan iti pakababalawak, paneknekan latta daytoy a nagbasolak.
21 complete I not to know soul my to reject life my
Awan pakababalawak, ngem awanen ti bibiangko iti bagik; kagurak ti bukodko a biag.
22 one he/she/it upon so to say complete and wicked he/she/it to end: destroy
Awan ti nagdumaanna daytoy, isu nga ibagbagak a dadaelenna a sangsangkamaysa dagiti awan pakababalawanna kenn nadangkes a tattao.
23 if whip to die suddenly to/for despair innocent to mock
No dagus a mangpapatay ti didigra, agkatawa isuna iti pannakaparparigat dagiti awan basolna a tattao.
24 land: country/planet to give: give in/on/with hand: power wicked face to judge her to cover if not then who? he/she/it
Naited ti daga kadagiti ima dagiti nadangkes a tattao; kalkaluban ti Dios dagiti rupa dagiti uk-ukomna. No saan nga isuna ti mangar-aramid iti daytoy, ket siasino ngarud?
25 and day my to lighten from to run: run to flee not to see: see welfare
Naparpartak dagiti al-aldawko ngem ti agtartaray a mensahero; tumaytayab dagiti al-aldawko; awan ti makitada a nasayaat iti sadinoman.
26 to pass with fleet papyrus like/as eagle to dart upon food
Napartakda a kas kadagiti bangka a naaramid iti badobadok a runo, ken kas kapartak ti agila a mangsippayut iti biktimana.
27 if to say I to forget complaint my to leave: release face my and be cheerful
No ibagak a lipatekon ti maipanggep kadagiti irirririk, nga ikkatek ti naliday a rupak ket agragsakak,
28 to fear all injury my to know for not to clear me
mabutengakto kadagiti amin a ladingitko gapu ta ammok a saannakto nga ibilang nga awan basolna.
29 I be wicked to/for what? this vanity be weary/toil
Maukomakto; apay, koma ngarud a padasek daytoy nga awan serserbina?
30 if to wash: wash (in/on/with water *Q(K)*) snow and be clean in/on/with lye palm my
No bugoak ti bagik iti danun ti niebe ken aramidek a nakadaldalus unay dagiti imak,
31 then in/on/with pit: grave to dip me and to abhor me garment my
ipurwaknak ti Dios iti kanal, ket karugitdakto dagiti bukodko a kawes.
32 for not man like me to answer him to come (in): come together in/on/with justice: judgement
Ta saan a tao ti Dios, a kas kaniak, a mabalinko isuna a sungbatan, a mabalinmi ti mapan iti pangukoman.
33 not there between us to rebuke to set: put hand his upon two our
Awan ti ukom iti nagbaetanmi a mabalin a mangipatay iti imana kadakami.
34 to turn aside: remove from upon me tribe: staff his and terror his not to terrify me
Awanen ti sabali nga ukom a makaikkat iti pang-or ti Dios kaniak, a makalapped iti panangbutbutengna kaniak. Ket agsaoakto ken saanak nga agbuteng kenkuana.
35 to speak: speak and not to fear him for not so I with me me
Ngem kas kadagiti banbanag ita, saanko a maaramid dayta.