< Job 9 >
1 and to answer Job and to say
Ningĩ Ayubu agĩcookia, akiuga atĩrĩ:
2 truly to know for so and what? to justify human with God
“Ti-itherũ nĩnjũũĩ ũhoro ũcio nĩ wa ma. No rĩrĩ, mũndũ angĩhota atĩa gũkorwo arĩ mũthingu mbere ya Mũrungu?
3 if to delight in to/for to contend with him not to answer him one from thousand
O na korwo mũndũ enda gũkararania na Ngai-rĩ, ndangĩhota kũmũcookeria kĩũria o na kĩmwe harĩ ciũria ngiri.
4 wise heart and strong strength who? to harden to(wards) him and to complete
Ũũgĩ wake nĩ mũingĩ mũno, na ũhoti wake nĩ mũnene. Nũũ wanaregana nake akĩgaacĩra?
5 [the] to proceed mountain: mount and not to know which to overturn them in/on/with face: anger his
Eeheragia irĩma itekũmenya, na agacingʼaũrania nĩ kũrakara.
6 [the] to tremble land: country/planet from place her and pillar her to shudder [emph?]
Athingithagia thĩ ĩkoima handũ hayo, na akainainia itugĩ ciayo.
7 [the] to say to/for sun and not to rise and about/through/for star to seal
Aathaga riũa rĩkaaga kũratha; nake agiragĩrĩria ũtheri wa njata.
8 to stretch heaven to/for alone him and to tread upon high place sea
Nĩwe watambũrũkirie igũrũ arĩ o wiki, na athiiaga agĩkinyangaga makũmbĩ ma iria.
9 to make Bear Orion and Pleiades and chamber south
Nĩwe Mũũmbi wa njata iria ciĩtagwo Nduba, na Karaũ, na Kĩrĩmĩra, o na ikundi cia njata cia mwena wa gũthini.
10 to make: do great: large till nothing search and to wonder till nothing number
Nĩekaga magegania matangĩmenyeka, na akaringa ciama itangĩtarĩka.
11 look! to pass upon me and not to see: see and to pass and not to understand to/for him
Rĩrĩa aahĩtũkĩra harĩa ndĩ, ndingĩmuona; o na rĩrĩa aathiĩra harĩa ndĩ ndimenyaga.
12 look! to seize who? to return: return him who? to say to(wards) him what? to make: do
Angĩgutha kĩndũ-rĩ, nũũ ũngĩhota kũmũgiria? Nũũ ũngĩmũũria atĩrĩ, ‘Nĩ atĩa ũreka?’
13 god not to return: turn back face: anger his (underneath: under him *Q(k)*) to bow to help Rahab monster
Ngai ndahingagĩrĩria marakara make; o na arĩa maateithagĩrĩria Rahabu nĩmamũinamagĩrĩra.
14 also for I to answer him to choose word my with him
“Niĩ-rĩ, ndaakĩhota atĩa kũmũkararia? Ingĩruta kũ ciugo cia kũmũcookeria?
15 which if to justify not to answer to/for to judge me be gracious
O na korwo ndihĩtĩtie-rĩ, ndingĩhota kũmũcookeria ũndũ; ũrĩa ingĩĩka no gũthaitha ingĩthaitha Mũnjiirithia anjiguĩre tha.
16 if to call: call to and to answer me not be faithful for to listen voice my
O na ingĩamwĩtire nake anjĩtĩke-rĩ, ndingĩĩtĩkia nĩangĩathikĩrĩirie.
17 which in/on/with storm to bruise me and to multiply wound my for nothing
We angĩamemendire na kĩhuhũkanio, na aingĩhie ironda ciakwa hatarĩ gĩtũmi.
18 not to give: allow me to return: return spirit: breath my for to satisfy me bitterness
Ndarekaga njookererwo nĩ mĩhũmũ, no nĩahatagĩrĩria na mathĩĩna.
19 if to/for strength strong behold and if to/for justice who? to appoint me
Korwo no ũhoro wa hinya-rĩ, we arĩ hinya mũno! Na korwo no ũhoro wa ciira wa kĩhooto-rĩ, nũũ ũngĩmwĩta?
20 if to justify lip my be wicked me complete I and to twist me
O na korwo ndiahĩtĩtie-rĩ, kanua gakwa no kandue mũhĩtia; korwo ndiarĩ na ũcuuke-rĩ, nĩkangĩanduire mũhĩtia.
21 complete I not to know soul my to reject life my
“O na gũtuĩka ndirĩ na ũcuuke-rĩ, ndikwĩrĩrĩra; muoyo wakwa nĩndĩwagĩire kĩene.
22 one he/she/it upon so to say complete and wicked he/she/it to end: destroy
Ũhoro no ũrĩa ũmwe; nĩkĩo ndĩroiga atĩrĩ, ‘Aniinaga arĩa matarĩ ũcuuke o na akaniina arĩa aaganu.’
23 if whip to die suddenly to/for despair innocent to mock
Hĩndĩ ĩrĩa ihũũra rĩarehe gĩkuũ kĩa narua, nĩathekagĩrĩra kũũrwo nĩ hinya kwa arĩa matarĩ na mahĩtia.
24 land: country/planet to give: give in/on/with hand: power wicked face to judge her to cover if not then who? he/she/it
Hĩndĩ ĩrĩa bũrũri wagĩa moko-inĩ ma andũ aaganu, nĩahingaga aciirithania maitho. Akorwo ti we-rĩ, nũũ wĩkaga ũguo?
25 and day my to lighten from to run: run to flee not to see: see welfare
“Matukũ makwa marahanyũka gũkĩra mũkinyia-ũhoro; mombũkaga matarĩ na gĩkeno o na kĩnini.
26 to pass with fleet papyrus like/as eagle to dart upon food
Mahĩtũkaga na ihenya mũno ta tũtarũ twa irura, kana ta nderi igũcuuhũkĩra kĩndũ gĩa kũrĩa.
27 if to say I to forget complaint my to leave: release face my and be cheerful
Ingiuga atĩrĩ, ‘Nĩngũriganĩrwo nĩ mateta makwa, nĩngũtiga gũtukia gĩthiithi, ngene,’
28 to fear all injury my to know for not to clear me
no ngeetigĩra mĩnyamaro yakwa yothe, nĩgũkorwo nĩnjũũĩ ndũkandua atĩ ndiĩhĩtie.
29 I be wicked to/for what? this vanity be weary/toil
Kuona atĩ nĩndĩkĩtie gũtuuo mũhĩtia-rĩ, nĩ kĩĩ gĩgũtũma ndĩĩnogie tũhũ?
30 if to wash: wash (in/on/with water *Q(K)*) snow and be clean in/on/with lye palm my
O na ingĩĩthamba na thabuni, na ndĩĩthambe moko na igata-rĩ,
31 then in/on/with pit: grave to dip me and to abhor me garment my
no ũndikirie irima rĩa gĩcoro nĩgeetha o na nguo ciakwa iithũũre.
32 for not man like me to answer him to come (in): come together in/on/with justice: judgement
“We ti mũndũ ta niĩ atĩ nĩguo ndĩmũcookerie, nĩguo tũngʼethanĩre igooti-inĩ.
33 not there between us to rebuke to set: put hand his upon two our
Naarĩ korwo nĩ harĩ mũndũ ũngĩtũiguithania, atũigĩrĩre guoko gwake ithuĩ eerĩ,
34 to turn aside: remove from upon me tribe: staff his and terror his not to terrify me
mũndũ wa kũnjehereria rũthanju rwa Ngai, nĩgeetha ndigacooke kũmakio nĩ itebeebania rĩake.
35 to speak: speak and not to fear him for not so I with me me
Hĩndĩ ĩyo nĩingĩacooka kwaragia itekũmwĩtigĩra, no ũrĩa ndariĩ rĩu-rĩ, ndingĩhota.