< Job 9 >

1 and to answer Job and to say
Eka ayub nodwoko kama:
2 truly to know for so and what? to justify human with God
“Ee, angʼeyo ni gima iwachono en adier. To ere kaka dhano mangima nyalo bedo kare e nyim Nyasaye?
3 if to delight in to/for to contend with him not to answer him one from thousand
Kata dabed ni ngʼato dwaro mino kode wach, to bende dhano diduok penjo achiel kuom penjoge alufu achiel.
4 wise heart and strong strength who? to harden to(wards) him and to complete
Riekone tut kendo tekre ngʼeny. En ngʼa mosepiem kode miloye?
5 [the] to proceed mountain: mount and not to know which to overturn them in/on/with face: anger his
Ogolo gode kuonde ma gintie ka ok gingʼeyo kendo ongʼielogi ka en gi mirima.
6 [the] to tremble land: country/planet from place her and pillar her to shudder [emph?]
Oyiengo piny gie mise mare kendo omiyo sirni mage yiengni.
7 [the] to say to/for sun and not to rise and about/through/for star to seal
Kowuoyo to chiengʼ ok rieny kendo oumo ler mar sulwe.
8 to stretch heaven to/for alone him and to tread upon high place sea
En owuon ema noyaro polo kendo en ema nonyono apaka madongo mag nam.
9 to make Bear Orion and Pleiades and chamber south
En ema nochweyo sulwe madongo kaka, yugni, oluoro-budho, ratego, kod sulwe mogudore mathoth man yo milambo.
10 to make: do great: large till nothing search and to wonder till nothing number
Otimo gik madongo miwuoro mayombo pach dhano, honni mathoth ma ok kwanre.
11 look! to pass upon me and not to see: see and to pass and not to understand to/for him
Ka okadho buta to ok anyal nene; ka odhi nyima to ok anyal yange.
12 look! to seize who? to return: return him who? to say to(wards) him what? to make: do
Kokawo gimoro odhigo; to en ngʼa manyalo tame? En ngʼa manyalo penje ni, ‘Ma to angʼo ma itimoni?’
13 god not to return: turn back face: anger his (underneath: under him *Q(k)*) to bow to help Rahab monster
Nyasaye ok gengʼ mirimbe kendo nyaka jolwenj Rahab bende noloyo mopodho e tiende.
14 also for I to answer him to choose word my with him
“Ere kuma dayudie weche ma dawachne? Koro ere kaka damin kode wach?
15 which if to justify not to answer to/for to judge me be gracious
Kata dabed ni aonge richo kata achiel, to ok dadwoke; anyalo mana ywagora ne jangʼadna bura mondo okecha.
16 if to call: call to and to answer me not be faithful for to listen voice my
Kata dabed ni aluonge mi obiro ira, to ok ayie ni onyalo winjo wachna.
17 which in/on/with storm to bruise me and to multiply wound my for nothing
Mirimb Nyasaye nyalo tieka kendo onyalo miyo adhondena medore kayiem nono.
18 not to give: allow me to return: return spirit: breath my for to satisfy me bitterness
Ok onyal weya aywe to otimona mana gik mamiyo chunya bedo malit.
19 if to/for strength strong behold and if to/for justice who? to appoint me
Kaponi teko ema iwuoyoe, to otek ndi, kendo kata ka adiera ema ilose, to en ngʼa manyalo chune mondo obi onyis wach kuome.
20 if to justify lip my be wicked me complete I and to twist me
Kata dabed ni aonge richo kata achiel, to dhoga pod biro mana ndhoga. Kata dabed ni aonge rach moro amora, to dhoga pod biro miyo inena kaka jaketho.
21 complete I not to know soul my to reject life my
“Kata dabed ni aonge gi ketho moro amora, to onge ber maneno, nikech ngimana en kayiem nono.
22 one he/she/it upon so to say complete and wicked he/she/it to end: destroy
Ma emomiyo aneno ni gik moko duto chalre nikech okumo joma onge ketho kod joma timbegi richo machalre.
23 if whip to die suddenly to/for despair innocent to mock
Ka masira oneko apoya, to pek ma ngʼat makare oyudo ok obadhe.
24 land: country/planet to give: give in/on/with hand: power wicked face to judge her to cover if not then who? he/she/it
Nyasaye oseketo piny e lwet joma timbegi richo, bende omiyo jongʼad bura duto bedo muofni. To ka ok en ema notimo kamano, to ngʼatno mane otimo mano?
25 and day my to lighten from to run: run to flee not to see: see welfare
“Ndalona ringo mapiyo moloyo jangʼwech; girumo piyo ka gionge mor kata matin.
26 to pass with fleet papyrus like/as eagle to dart upon food
Gikadho piyo mana ka yiedhi molos gi oundho maringo e nam, kendo ka ongoe mafuyo e kor polo karango piny mondo omak nyagweno.
27 if to say I to forget complaint my to leave: release face my and be cheerful
Ka anyalo wacho ni wiya owil gi gik maricho ma Nyasaye osetimona, to abiro loko pacha mi abed mamor.
28 to fear all injury my to know for not to clear me
Kata kamano, pod aluoro aluora masira momaka nikech angʼeyo ni Nyasaye ok nyal kwana ka ngʼat maonge ketho.
29 I be wicked to/for what? this vanity be weary/toil
Kaka koro osekawa ni an jaketho, angʼo ma dimi pod anyagra nono?
30 if to wash: wash (in/on/with water *Q(K)*) snow and be clean in/on/with lye palm my
Kata dine aluokra gi sabun mi aluok lwetena maler,
31 then in/on/with pit: grave to dip me and to abhor me garment my
to pod ibiro luta mana e chwodho mi nyaka lepa bende biro jok koda.
32 for not man like me to answer him to come (in): come together in/on/with justice: judgement
“Nyasaye ok en dhano kaka an ma dahedhra dwokora kode, kata madimi wayal kode e od bura.
33 not there between us to rebuke to set: put hand his upon two our
Ka dine bed ni nitie ngʼato manyalo bedo jathek e kinda gi Nyasaye, kata ngʼato manyalo ngʼado bura e kinda kode,
34 to turn aside: remove from upon me tribe: staff his and terror his not to terrify me
kata ngʼat manyalo golo kum mare kuoma, mondo omi masichene kik bwoga,
35 to speak: speak and not to fear him for not so I with me me
eka dine awuoyo ka ok aluore, to kaka weche chal sani, ok anyal timo kamano.”

< Job 9 >