< Job 7 >

1 not army: duty to/for human (upon *Q(k)*) land: country/planet and like/as day hired day his
Hat der Mensch nicht Kriegsdienst auf Erden, sind seine Tage nicht wie die eines Söldners?
2 like/as servant/slave to long for shadow and like/as hired to await work his
Ein Knecht sehnt sich nach dem Schatten, und ein Söldner verlangt nach seinem Lohn;
3 so to inherit to/for me month vanity: vain and night trouble to count to/for me
mir aber wurden Monate voll Enttäuschung beschert und Nächte voller Qual zugezählt.
4 if to lie down: lay down and to say how to arise: rise and to measure evening and to satisfy tossing till twilight
Wenn ich mich niederlege, so spreche ich: Wann werde ich aufstehen? Aber der Abend dehnt sich lang, und vom Umherwälzen werde ich gar satt bis zur Morgendämmerung.
5 to clothe flesh my worm (and clod *Q(K)*) dust skin my to harden and to flow
Mein Leib ist bekleidet mit Würmern und einer Kruste von Erde, meine Haut zieht sich zusammen und eitert.
6 day my to lighten from shuttle and to end: finish in/on/with end hope
Meine Tage gleiten schneller dahin als ein Weberschifflein, sie schwinden hoffnungslos dahin.
7 to remember for spirit: breath life my not to return: again eye my to/for to see: see good
Bedenke, daß mein Leben ein Hauch ist, daß mein Auge nichts Gutes mehr sehen wird;
8 not to see me eye sight eye your in/on/with me and nothing I
das Auge, das mich schaut, wird mich nicht mehr sehen; wenn du nach mir siehst, so bin ich nicht mehr!
9 to end: expend cloud and to go: went so to go down hell: Sheol not to ascend: rise (Sheol h7585)
Wie die Wolke vergeht und verschwindet, so kommt, wer zum Totenreiche fährt, nicht mehr herauf; (Sheol h7585)
10 not to return: return still to/for house: home his and not to recognize him still place his
er kehrt nicht mehr in sein Haus zurück, und seine Stätte kennt ihn nicht mehr.
11 also I not to withhold lip my to speak: speak in/on/with distress spirit my to muse in/on/with bitter soul my
Darum will auch ich meinen Mund nicht halten; ich will reden in der Angst meines Geistes, in der Betrübnis meiner Seele will ich klagen:
12 sea I if serpent: monster for to set: make upon me custody
Bin ich denn ein Meer oder ein Ungeheuer, daß du eine Wache wider mich aufstellst?
13 for to say to be sorry: comfort me bed my to lift: forgive in/on/with complaint my bed my
Wenn ich denke: Mein Bett wird mich trösten, mein Lager wird meine Klage erleichtern!
14 and to to be dismayed me in/on/with dream and from vision to terrify me
so erschreckst du mich mit Träumen und ängstigst mich durch Gesichte,
15 and to choose strangling soul: myself my death from bone my
so daß meine Seele Erwürgung vorzöge und ich lieber tot wäre, als ein Gerippe zu sein.
16 to reject not to/for forever: enduring to live to cease from me for vanity day my
Es ist mir verleidet! Ich will nicht ewig leben; laß ab von mir; meine Tage sind ein Hauch!
17 what? human for to magnify him and for to set: make to(wards) him heart your
Was ist der Mensch, daß du ihn so hochhältst und auf ihn achtest?
18 and to reckon: visit him to/for morning to/for moment to test him
Du suchst ihn alle Morgen heim, und alle Augenblicke prüfst du ihn.
19 like/as what? not to gaze from me not to slacken me till to swallow up I spittle my
Warum schaust du nicht von mir weg und lässest mir nicht soviel Ruhe, daß ich meinen Speichel schlucke?
20 to sin what? to work to/for you to watch [the] man to/for what? to set: make me to/for target to/for you and to be upon me to/for burden
Habe ich gesündigt, was kann ich dir antun, du Menschenhüter? Warum hast du mich dir zur Zielscheibe gesetzt, daß ich mir selbst zur Bürde bin?
21 and what? not to lift: forgive transgression my and to pass: bring [obj] iniquity: crime my for now to/for dust to lie down: be dead and to seek me and nothing I
Warum vergibst du meine Übertretung nicht und erlässest mir nicht meine Schuld? Denn jetzt werde ich mich in den Staub legen, und wenn du mich morgen früh suchst, so bin ich nicht mehr!

< Job 7 >