< Job 6 >
1 and to answer Job and to say
Ījabs atbildēja un sacīja:
2 if to weigh to weigh vexation my (and desire my *Q(K)*) in/on/with balance to lift: bear unitedness
Kaut manas vaimanas ar svaru svērtu un turpretī manas bēdas svaru kausā liktu!
3 for now from sand sea to honor: heavy upon so word my to talk wildly
Jo tās tagad ir grūtākas nekā jūras smiltis, tāpēc mana mute muld.
4 for arrow Almighty with me me which rage their to drink spirit my terror god to arrange me
Jo tā Visuvarenā bultas ir iekš manis, mans gars dzer viņu ugunis, Dieva briesmas karo pret mani.
5 to bray wild donkey upon grass if: surely no to low cattle upon fodder his
Vai gan meža ēzelis zviedz, kad tam ir zāle? Vai vērsis mauj, kad tam sava barība?
6 to eat insipid from without salt if there taste in/on/with spittle mallow
Vai jēlu var ēst bez sāls? Vai ir gardums olas baltumā?
7 to refuse to/for to touch soul: appetite my they(masc.) like/as illness food my
Ko mana dvēsele negribēja aizskart, tā nu ir mana bēdu barība.
8 who? to give: if only! to come (in): fulfill petition my and hope my to give: give god
Kaut mana lūgšana notiktu, un Dievs man dotu, ko es gaidu,
9 and be willing god and to crush me to free hand his and to cut off me
Kaut Dievs mani sadauzītu, kaut tas Savu roku izstieptu un mani satriektu!
10 and to be still comfort my and to rejoice in/on/with agony not to spare for not to hide word holy
Tas man vēl būtu par prieku, un es vēl savās nežēlīgās sāpēs būtu līksms, ka neesmu aizliedzis tā Svētā vārdus.
11 what? strength my for to wait: hope and what? end my for to prolong soul: life my
Kāds ir mans spēks, ka es vēl varētu cerēt, un kāds ir mans gals, ka manai dvēselei būtu jāpaciešās?
12 if: surely no strength stone strength my if: surely no flesh my bronze
Vai mans spēks ir akmeņu spēks, vai mana miesa ir varš?
13 if: surely no nothing help my in/on/with me and wisdom to banish from me
Vai man palīga netrūkst pavisam, un vai man padoms nav visai pagalam?
14 to/for despairing from neighbor his kindness and fear Almighty to leave: forsake
Izsamisušam žēlastības vajag no sava drauga, citādi tas arī tā Visuvarenā bijāšanu atmet.
15 brother: male-sibling my to act treacherously like torrent: river like/as channel torrent: river to pass
Mani brāļi mani pieviļ kā strauts, kā strauta ūdeņi, kas notek;
16 [the] be dark from ice upon them to conceal snow
Sajukuši tie bija ar ledu, un sasniguši ar sniegu, -
17 in/on/with time to burn to destroy in/on/with to warm his to put out from place their
Tai laikā, kad karstums tos spiež, tad tie izsīkst, kad karsts metās, tad tie iznīkst no savas vietas.
18 to twist way way: journey their to ascend: rise in/on/with formlessness and to perish
Viņu ceļi griežas sānis, tie iet uz tuksnesi un izzūd.
19 to look way Tema walk Sheba to await to/for them
Uz tiem skatās ceļa ļaudis no Temas un cer Šebas ceļa gājēji.
20 be ashamed for to trust to come (in): come till her and be ashamed
Tie paliek kaunā ar tādu cerību un nosarkst, tur nonākdami.
21 for now to be (to/for him *Q(K)*) to see: see terror and to fear
Tiešām nu jūs neesat it nekas, redzat briesmas un iztrūcinājāties.
22 for to say to give to/for me and from strength your to bribe about/through/for me
Vai es jeb kad sacīju: nesiet man un dodiet man dāvanas no sava padoma?
23 and to escape me from hand: power enemy and from hand: power ruthless to ransom me
Jeb glābiet mani no ienaidnieka rokas un pestījiet mani no varas darītāju rokas?
24 to show me and I be quiet and what? to wander to understand to/for me
Mācat mani, es cietīšu klusu, un pierādiet man, kur es maldījies.
25 what? be sick word uprightness and what? to rebuke to rebuke from you
Cik spēcīgi ir taisni vārdi, bet ko norāj jūsu rāšana;
26 to/for to rebuke speech to devise: think and to/for spirit: breath word to despair
Vai jūs esat apņēmušies vārdus aprāt? Vējam pieder izsamisuša vārdi.
27 also upon orphan to fall: allot and to trade upon neighbor your
Vai arī bāriņam gribat valgus mest un bedri rakt savam tuvākam.
28 and now be willing to turn in/on/with me and upon face your if: surely no to lie
Bet nu, lūdzami, uzlūkojiet mani, jums acīs tiešām es nemelošu.
29 to return: repent please not to be injustice (and to return: turn back *Q(K)*) still righteousness my in/on/with her
Atbildiet jel, lai nenotiek netaisnība, atbildiet, jo mana taisnība vēl stāv.
30 there in/on/with tongue my injustice if: surely no palate my not to understand desire
Vai tad uz manas mēles būs netaisnība, vai mana mute nemanīs, kas ir blēdība?