< Job 6 >

1 and to answer Job and to say
Epi Job te reponn:
2 if to weigh to weigh vexation my (and desire my *Q(K)*) in/on/with balance to lift: bear unitedness
“O ke doulè m ta kab peze pou mete nan balans lan, ansanm ak gwo dega ki vin sou mwen yo!
3 for now from sand sea to honor: heavy upon so word my to talk wildly
Paske li ta pi lou pase sab lanmè yo. Akoz sa a, pawòl mwen yo te tèlman san règ.
4 for arrow Almighty with me me which rage their to drink spirit my terror god to arrange me
Paske flèch Toupwisan an fin antre anndan m; lespri m ap bwè pwazon. Gwo laperèz Bondye a vin alinye kont mwen.
5 to bray wild donkey upon grass if: surely no to low cattle upon fodder his
Èske bourik mawon ranni sou zèb li, oswa bèf rele sou manje li?
6 to eat insipid from without salt if there taste in/on/with spittle mallow
Èske bagay san gou kapab manje san sèl, oswa èske pati blan nan zye poul a gen gou?
7 to refuse to/for to touch soul: appetite my they(masc.) like/as illness food my
Nanm mwen p ap touche yo. Yo tankou manje abominab pou mwen.
8 who? to give: if only! to come (in): fulfill petition my and hope my to give: give god
“O ke sa m mande ta kab rive, e ke Bondye ta ban m sa m anvi wè a!
9 and be willing god and to crush me to free hand his and to cut off me
Ke Bondye ta dakò pou kraze m nèt, ke Li ta lache men l pou retire mwen nèt!
10 and to be still comfort my and to rejoice in/on/with agony not to spare for not to hide word holy
Kite sa toujou kòm konsolasyon mwen; wi, kite mwen rejwi nan doulè k ap kraze mwen, pou m pa t renye pawòl a Sila Ki Sen an.
11 what? strength my for to wait: hope and what? end my for to prolong soul: life my
Ki jan fòs mwen ye, pou m ta tan? Epi kilès lafen mwen, ke m ta dwe sipòte?
12 if: surely no strength stone strength my if: surely no flesh my bronze
Èske fòs mwen tankou wòch, o èske chè m kon bwonz?
13 if: surely no nothing help my in/on/with me and wisdom to banish from me
Èske se pa ke nanpwen sekou anndan m, ke tout sajès fin chase lwen mwen?
14 to/for despairing from neighbor his kindness and fear Almighty to leave: forsake
“Paske pou nonm ki pèdi tout espwa a, li ta dwe twouve konpasyon nan zanmi li; menm a li menm ki kon pèdi lakrent Wo Pwisan an.
15 brother: male-sibling my to act treacherously like torrent: river like/as channel torrent: river to pass
Frè m yo te aji ak desepsyon kon yon ravin, kon flèv ravin ki vin sèch;
16 [the] be dark from ice upon them to conceal snow
ki vin sal tankou glas k ap fonn kote lanèj kon kache.
17 in/on/with time to burn to destroy in/on/with to warm his to put out from place their
Nan sezon sèch, yo pa la; lè li cho, yo disparèt sou plas yo.
18 to twist way way: journey their to ascend: rise in/on/with formlessness and to perish
Chemen a kous pa yo tòde tout kote; yo monte rive vin anyen; yo vin disparèt.
19 to look way Tema walk Sheba to await to/for them
Karavàn Théma yo te vin veye; vwayajè Séba yo te gen espwa yo.
20 be ashamed for to trust to come (in): come till her and be ashamed
Yo te desi paske yo te mete konfyans; yo te vini la, e te etone.
21 for now to be (to/for him *Q(K)*) to see: see terror and to fear
Anverite, koulye a se konsa ou ye; ou wè laperèz e ou vin pè.
22 for to say to give to/for me and from strength your to bribe about/through/for me
Èske mwen te di ou: ‘Ban m yon bagay’? Oswa m te fè yon demann anba tab pou retire nan richès ou?
23 and to escape me from hand: power enemy and from hand: power ruthless to ransom me
Oswa ‘delivre m nan men advèsè a’? Oswa ‘rachte mwen nan men opresè sila yo’?
24 to show me and I be quiet and what? to wander to understand to/for me
“Enstwi mwen e mwen va pe la! Montre mwen kote mwen gen tò.
25 what? be sick word uprightness and what? to rebuke to rebuke from you
Kèl doulè pawòl onèt sa yo genyen! Men kisa diskou ou a pwouve?
26 to/for to rebuke speech to devise: think and to/for spirit: breath word to despair
Èske ou gen entansyon repwoche pawòl mwen yo, lè ou konnen se van ki mèt pawòl yo lè moun dekouraje nèt?
27 also upon orphan to fall: allot and to trade upon neighbor your
Konsa, ou ta menm tire osò pou òfelen yo e fè twòk pou zanmi ou.
28 and now be willing to turn in/on/with me and upon face your if: surely no to lie
Alò, souple, gade mwen e wè si se manti m ap fè nan figi ou.
29 to return: repent please not to be injustice (and to return: turn back *Q(K)*) still righteousness my in/on/with her
Rete la, koulye a e pa kite enjistis fèt. Retounen kote m! Jiska prezan, ladwati mwen rete ladan an.
30 there in/on/with tongue my injustice if: surely no palate my not to understand desire
Èske gen enjistis sou lang mwen? Èske bouch mwen pa kapab distenge gou gwo malè?”

< Job 6 >