< Job 6 >
1 and to answer Job and to say
Eka Ayub nodwoke kama:
2 if to weigh to weigh vexation my (and desire my *Q(K)*) in/on/with balance to lift: bear unitedness
“Ka dine bed ni inyalo pimo chandruok ma an-go, kata pimo masira duto momaka e ratil,
3 for now from sand sea to honor: heavy upon so word my to talk wildly
to adier, dine gibedo mapek moloyo kwoyo mathoth manie dho nam, mano emomiyo wechena osebedo ka yombore.
4 for arrow Almighty with me me which rage their to drink spirit my terror god to arrange me
Aserni mag Jehova Nyasaye Maratego osechwoyo denda, ringra opongʼ gi kwiri marach ma asernigo okelo; kendo masiche mag Nyasaye olwora koni gi koni.
5 to bray wild donkey upon grass if: surely no to low cattle upon fodder his
Donge punda nyalo mana ywak ka oonge lum mocham, kata rwath nyalo ywak kaonge chiemo?
6 to eat insipid from without salt if there taste in/on/with spittle mallow
Chiemo maboth bende inyalo cham ka ok oketie chumbi, koso mit mane miyudo ei nyai tongʼ marachar?
7 to refuse to/for to touch soul: appetite my they(masc.) like/as illness food my
Ok ahero chiemo ma kamago; nimar chiemo ma kamago miya tuo.
8 who? to give: if only! to come (in): fulfill petition my and hope my to give: give god
“Kuom mano, mad ayud gima akwayo, mad Nyasaye chiwna gima ageno yudo,
9 and be willing god and to crush me to free hand his and to cut off me
kendo oyie otoya matindo tindo mi onega chuth.
10 and to be still comfort my and to rejoice in/on/with agony not to spare for not to hide word holy
Kotimona kamano eka chunya noyud hoch, anabed gi kwe, kata obedo ni an gi rem malit; nikech ok asedagi weche mag Ngʼama Ler.
11 what? strength my for to wait: hope and what? end my for to prolong soul: life my
“Teko mane ma an-go ma dimi pod abed gi geno? Ber mane ma pod ni e nyima madimi abed mos?
12 if: surely no strength stone strength my if: surely no flesh my bronze
An gi teko machal gi teko kidi koso? Bende ringra olos gi nyinyo?
13 if: surely no nothing help my in/on/with me and wisdom to banish from me
Bende an gi teko mar konyora kenda ka koro giga duto osegol kuoma?
14 to/for despairing from neighbor his kindness and fear Almighty to leave: forsake
“E kinde ma ngʼato nigi chandruok kama, to osiepne onego okeche, kata obedo ni oseweyo luoro Jehova Nyasaye Maratego.
15 brother: male-sibling my to act treacherously like torrent: river like/as channel torrent: river to pass
Owetena to oselokore joma ok nyal gen, mana ka aore matindo ma pigegi ok siki kata ka oula mogingore ndalo koth,
16 [the] be dark from ice upon them to conceal snow
to pe manie wi gode lokore oula kendo mogingore gi pi mamol,
17 in/on/with time to burn to destroy in/on/with to warm his to put out from place their
e kinde oro to gichungʼ ma ok ringi, kendo lal nono e yoregi kinde ma piny liet.
18 to twist way way: journey their to ascend: rise in/on/with formlessness and to perish
Jowuoth baro weyo yoregi ma giluwo; gidhi nyaka piny motwo mi githo kuno.
19 to look way Tema walk Sheba to await to/for them
Jowuoth moa Tema gi johala moa Sheba manyo aore mondo oyudie pi.
20 be ashamed for to trust to come (in): come till her and be ashamed
Gibiro ka gin gi geno mar yudo pi, to ka gichopo kanyo to giyudo ni pi ma gineno onge, mi chunygi nyosre.
21 for now to be (to/for him *Q(K)*) to see: see terror and to fear
Koro in bende iselokori ngʼama ok nyal konyo; kineno gimoro mabwogo ji to luoro maki.
22 for to say to give to/for me and from strength your to bribe about/through/for me
Bende asekwayoue mondo umiyae kony moro mugolo kuom mwandu mondo akonyrago,
23 and to escape me from hand: power enemy and from hand: power ruthless to ransom me
kata mondo uresa e lwet wasika, kata resa e lwet jo-mahundu?
24 to show me and I be quiet and what? to wander to understand to/for me
“Puonja, eka analingʼ, nyisa kama asedhie marach.
25 what? be sick word uprightness and what? to rebuke to rebuke from you
Mano kaka weche madier lit kaka kudho! To weche mihango mathothgo, to nyiso angʼo?
26 to/for to rebuke speech to devise: think and to/for spirit: breath word to despair
Dibed ni iwuoyo kamano mondo omi iket weche ma awacho kare kendo mondo ikaw weche ngʼama neno malit ka gima nono?
27 also upon orphan to fall: allot and to trade upon neighbor your
Ichalo ngʼama nyalo goyo ombulu mar nego nyathi kich kendo inyalo ndhogo kata mana osiepeni.
28 and now be willing to turn in/on/with me and upon face your if: surely no to lie
“To koro yie ichomie wangʼi kuoma kendo iranga maber iparo ni anyalo wuondi e wangʼi?
29 to return: repent please not to be injustice (and to return: turn back *Q(K)*) still righteousness my in/on/with her
Lokri, iwe timo ne ji marach; par maber kendo, nikech an ngʼat makare.
30 there in/on/with tongue my injustice if: surely no palate my not to understand desire
Bende nitie gimoro amora marach ma lewa osewacho? Donge an gi rieko mar ngʼeyo gima ok owinjore?