< Job 5 >
1 to call: call out please there to answer you and to(wards) who? from holy to turn
Қени, илтиҗа қилип бақ, саңа җавап қилғучи бармекин? Муқәддәсләрниң қайсисидин панаһ тиләйсән?
2 for to/for fool(ish) to kill vexation and to entice to die jealousy
Чүнки ахмақниң аччиғи өзини өлтүриду, Қәһри наданниң җениға замин болиду.
3 I to see: see fool(ish) to uproot and to curse pasture his suddenly
Мән өз көзүм билән ахмақниң йилтиз тартқанлиғини көргәнмән; Лекин шу һаман униң маканини «Ләнәткә учрайду!» дәп билдим,
4 to remove son: child his from salvation and to crush in/on/with gate and nothing to rescue
Униң балилири аманлиқтин жирақтур; Улар шәһәр дәрвазисида сот қилинғанда бастурулди; Уларға һеч ким һимайичи болмайду.
5 which harvest his hungry to eat and to(wards) from thorn to take: take him and to long for snare strength: rich their
Униң һосулини ачлар йәп түгитиду; Улар һәтта тикән арисида қалғанлириниму елип түгитиду; Қилтақчиму униң мал-мүлүклирини жутувелишқа тәйяр туриду.
6 for not to come out: come from dust evil: trouble and from land: soil not to spring trouble
Чүнки аваричилик әзәлдин топидин үнүп чиқмайду, Күлпәтму йәрдин өсүп чиққанму әмәс.
7 for man to/for trouble to beget and son: type of flash to exult to fly
Бирақ учқун жуқуриға учидиғандәк, Инсан күлпәт тартишқа туғулғандур.
8 but I to seek to(wards) God and to(wards) God to set: put cause my
Орнуңда мән болсам, Тәңриғила мураҗиәт қилаттим, Мән ишимни Худайимғила тапшуриветәттим.
9 to make: do great: large and nothing search to wonder till nothing number
У һесапсиз карамәтләрни, Сан-санақсиз мөҗизиләрни яритиду.
10 [the] to give: give rain upon face: surface land: country/planet and to send: depart water upon face: surface outside
У йәргә ямғур тәқдим қилиду; У дала үстигә су әвәтип бериду.
11 to/for to set: make low to/for height and be dark to exalt salvation
У пәс орунда туридиғанларниң мәртивисини үстүн қилиду; Матәм тутқанлар аманлиққа көтирилиду.
12 to break plot prudent and not to make: do hand their wisdom
У һейлигәрләрниң нийәтлирини бекар қиливетиду, Нәтиҗидә улар ишини пүттүрәлмәйду.
13 to capture wise in/on/with be shrewd they and counsel to twist to hasten
У мәккарларни өз һейлигәрлигидин қапқанқа алиду; Әгирләрниң нәйрәңлири еқитип кетилиду.
14 by day to meet darkness and like/as night to feel in/on/with midday
Күндүздә улар қараңғулуққа учрайду; Чүштә түн кечидәк силаштуруп маңиду.
15 and to save from sword from lip their and from hand: power strong needy
Бирақ у мискинләрни мәккарларниң қиличи вә ағзидин қутқузиду, Уларни күчлүкләрниң чаңгилидин қудрәтлик қоли билән қутқузиду.
16 and to be to/for poor hope and injustice to gather lip her
Шуңа, аҗизлар үчүн үмүт туғулиду, Қәбиһлик ағзини юмиду.
17 behold blessed human to rebuke him god and discipline Almighty not to reject
Қара, Тәңри ибрәт бәргән адәм бәхитликтур, Шуңа, Һәммигә Қадирниң тәрбийисигә сәл қарима җуму!
18 for he/she/it to pain and to saddle/tie to wound (and hand his *Q(K)*) to heal
Чүнки У адәмни яриландуриду, андин ярини таңиду; У санҗийду, бирақ Униң қоллири йәнә сақайтиду.
19 in/on/with six distress to rescue you and in/on/with seven not to touch in/on/with you bad: evil
У сени алтә қийинчилиқтин қутқузиду; Һәтта йәттә күлпәттә һеч қандақ яманлиқ саңа тәгмәйду.
20 in/on/with famine to ransom you from death and in/on/with battle from hand: power sword
Ачарчилиқта У сениң үлүмиңгә, Урушта У саңа урулған қилич зәрбисигә ниҗаткар болиду.
21 in/on/with whip tongue to hide and not to fear from violence for to come (in): come
Сән зәһәрлик тилларниң зәрбисидиму башпанаһлиқ ичигә йошурунисән, Вәйранчилиқ кәлгәндә униңдин һеч қорқмайдиған болисән.
22 to/for violence and to/for famine to laugh and from living thing [the] land: soil not to fear
Вәйранчилиқ вә қәһәтчилик алдида күлүпла қойисән; Йәр йүзидики һайванлардинму һеч қорқмайсән.
23 for with stone [the] land: country covenant your and living thing [the] land: country to ally to/for you
Сән даладики ташлар билән әһдидаш болисән; Явайи һайванларму сән билән енақ өтиду.
24 and to know for peace tent your and to reckon: list pasture your and not to sin
Сән чедириңниң теч-аманлиқта болидиғанлиғини билип йетисән; Мал-мүлкүңни едитлисәң, һәммә немәңниң тәл екәнлигини байқайсән.
25 and to know for many seed: children your and offspring your like/as vegetation [the] land: soil
Нәслиң көп болидиғанлиғини, Пәрзәнтлириңниң от-чөптәк көп екәнлигини билисән.
26 to come (in): come in/on/with vigor to(wards) grave like/as to ascend: establish stack in/on/with time his
Сән өз вақтидила йетилип жиғилған бир бағ буғдайдәк, Пәқәт вақит-саитиң пишип йетилгәндила йәрлигиңгә кирисән.
27 behold this to search her so he/she/it to hear: hear her and you(m. s.) to know to/for you
Биз өзимиз буни тәкшүрүп көргәнмиз — улар һәқиқәтән шундақтур. Шуңа өзүң аңлап бил, буларни өзүңгә тәтбиқлап ойлап бақ».