< Job 5 >
1 to call: call out please there to answer you and to(wards) who? from holy to turn
“Wobɛfrɛ a frɛ, na hena na obegye wo so? Akronkronfo no mu hena nkyɛn na wobɛkɔ?
2 for to/for fool(ish) to kill vexation and to entice to die jealousy
Ahisɛm kum ɔkwasea, na anibere kum atetekwaa.
3 I to see: see fool(ish) to uproot and to curse pasture his suddenly
Mʼankasa mahu ɔkwasea a ɔrefefɛw, nanso mpofirim, wɔdomee ne fi.
4 to remove son: child his from salvation and to crush in/on/with gate and nothing to rescue
Ne mma ne bammɔ ntam kwan ware, wɔdwerɛw wɔn wɔ asennii a wonni ɔkamafo.
5 which harvest his hungry to eat and to(wards) from thorn to take: take him and to long for snare strength: rich their
Nea ɔkɔm de no no di ne nnɔbae, na ɔfa fi nsɔe mu mpo, na nea osukɔm de no no pere di nʼahode akyi.
6 for not to come out: come from dust evil: trouble and from land: soil not to spring trouble
Ahokyere mpue mmfi dɔte mu na ɔhaw nso mfifi mmfi fam.
7 for man to/for trouble to beget and son: type of flash to exult to fly
Nanso wɔwo nnipa to ɔhaw mu mpɛn dodow a gyaframa turuw kɔ soro no.
8 but I to seek to(wards) God and to(wards) God to set: put cause my
“Nanso sɛ ɛyɛ me a, anka meguan atoa Onyankopɔn; na mede mʼasɛm ato nʼanim.
9 to make: do great: large and nothing search to wonder till nothing number
Ɔyɛ anwonwade a wontumi nhwehwɛ mu, ne nsɛnkyerɛnne a wontumi nkan ne dodow.
10 [the] to give: give rain upon face: surface land: country/planet and to send: depart water upon face: surface outside
Ɔtɔ osu gu asase so; na ɔde kɔ wuram.
11 to/for to set: make low to/for height and be dark to exalt salvation
Ɔde ahobrɛasefo si nea ɛkorɔn, na ɔma wɔn a wodi awerɛhow nya asomdwoe.
12 to break plot prudent and not to make: do hand their wisdom
Ɔsɛe aniferefo nhyehyɛe, ma wɔn nsa si fam.
13 to capture wise in/on/with be shrewd they and counsel to twist to hasten
Ɔkyere anyansafo wɔ wɔn anifere mu, na ɔbɔ anitewfo nhyehyɛe gu.
14 by day to meet darkness and like/as night to feel in/on/with midday
Sum duru wɔn awia ketee; na wɔkeka wɔ owigyinae mu te sɛ anadwo.
15 and to save from sword from lip their and from hand: power strong needy
Ogye ahiafo fi afoa a ɛhyɛ wɔn anom; ogye wɔn fi ahoɔdenfo nkyehama mu.
16 and to be to/for poor hope and injustice to gather lip her
Enti ahiafo wɔ anidaso, na ntɛnkyew ka nʼano to mu.
17 behold blessed human to rebuke him god and discipline Almighty not to reject
“Nhyira ne onipa a Onyankopɔn teɛ no, enti mmu Otumfo nteɛteɛ no animtiaa.
18 for he/she/it to pain and to saddle/tie to wound (and hand his *Q(K)*) to heal
Efisɛ ɔno na opira na ɔno ara akyekyere; opira nanso ne nsa sa yare.
19 in/on/with six distress to rescue you and in/on/with seven not to touch in/on/with you bad: evil
Obegye wo afi ɔhaw ahorow asia mu; ason so no, bɔne biara renka wo.
20 in/on/with famine to ransom you from death and in/on/with battle from hand: power sword
Ɔkɔm ba a, obegye wo afi owu mu, na ɔko mu nso, obegye wo afi afoa ano.
21 in/on/with whip tongue to hide and not to fear from violence for to come (in): come
Wɔbɛbɔ wo ho ban afi ntwirii ho na sɛ ɔsɛe ba a ɛnsɛ sɛ wusuro.
22 to/for violence and to/for famine to laugh and from living thing [the] land: soil not to fear
Wobɛserew ɔsɛe ne ɔkɔm; na ɛnsɛ sɛ wusuro asase so mmoa.
23 for with stone [the] land: country covenant your and living thing [the] land: country to ally to/for you
Wo ne afuw so abo bɛyɛ apam, na emu nkekaboa nso ne wo bɛtena asomdwoe mu.
24 and to know for peace tent your and to reckon: list pasture your and not to sin
Wubehu sɛ wo ntamadan wɔ bammɔ; na sɛ wosese wʼahode a wubehu sɛ hwee nyeraa ɛ.
25 and to know for many seed: children your and offspring your like/as vegetation [the] land: soil
Wubehu sɛ wo mma bɛyɛ bebree; na wʼase bɛfɛe sɛ asase so sare.
26 to come (in): come in/on/with vigor to(wards) grave like/as to ascend: establish stack in/on/with time his
Wode ahoɔden bɛkɔ ɔda mu, te sɛ afiafi a wɔaboa ano wɔ otwabere mu.
27 behold this to search her so he/she/it to hear: hear her and you(m. s.) to know to/for you
“Yɛahwehwɛ eyi mu, na ɛyɛ nokware ɛno nti tie na fa toto wʼabrabɔ ho.”