< Job 5 >

1 to call: call out please there to answer you and to(wards) who? from holy to turn
Umawagka ita; adda kadi ti sumungbat kenka? Siasino kadagiti nasantoan ti pagkamangam?
2 for to/for fool(ish) to kill vexation and to entice to die jealousy
Ta papatayen ti unget ti nakuneng a tao; patayen ti panagimon ti maag.
3 I to see: see fool(ish) to uproot and to curse pasture his suddenly
Nakakitaak iti nakuneng a tao nga agramramot. Ngem kella-at nga inlunodko ti pagtaenganna.
4 to remove son: child his from salvation and to crush in/on/with gate and nothing to rescue
Adayo iti kinatalged dagiti annakna; narumekda idiay ruangan ti siudad. Awan iti mangispal kadakuada—
5 which harvest his hungry to eat and to(wards) from thorn to take: take him and to long for snare strength: rich their
dagiti apitda ket kinnan dagiti dadduma a mabisbisin, tattao a mangala iti daytoy uray manipud kadagiti siit; dagiti tattao a ti kinabaknangda ket inibus dagiti tattao a mawaw iti daytoy.
6 for not to come out: come from dust evil: trouble and from land: soil not to spring trouble
Ta saan nga agtaud iti daga dagiti panagrigat; uray pay ti riribuk ket saan nga agrusing manipud iti daga;
7 for man to/for trouble to beget and son: type of flash to exult to fly
ngem ar-aramiden ti tao ti bukodna a pakariribukan, a kasla dagiti gilap a tumayab nga agpangato.
8 but I to seek to(wards) God and to(wards) God to set: put cause my
Ngem no maipapan kaniak, mapanak iti Dios a mismo; italekko kenkuana ti kasasaadko—
9 to make: do great: large and nothing search to wonder till nothing number
isuna nga agar-aramid ti naindaklan ken saan a matukod a banbanag, dagiti nakakaskasdaaw a banbanag a saan a mabilang.
10 [the] to give: give rain upon face: surface land: country/planet and to send: depart water upon face: surface outside
Mangmangted isuna iti tudo iti rabaw ti daga, ken mangibulos iti danum kadagiti taltalon.
11 to/for to set: make low to/for height and be dark to exalt salvation
Ar-aramidenna daytoy tapno ingatona dagiti nababa; tapno ibangonna iti kinatalged dagiti agladladingit kadagiti dapo.
12 to break plot prudent and not to make: do hand their wisdom
Upayenna ti panggep dagiti nasikap a tattao, tapno saan a maipatungpal dagiti imada dagiti panggepda.
13 to capture wise in/on/with be shrewd they and counsel to twist to hasten
Siloanna dagiti nasirib a tattao babaen iti bukodda a kinasikap; dagiti panggep dagiti nasirib a tattao ket agpatinggan iti mabiit.
14 by day to meet darkness and like/as night to feel in/on/with midday
Makisinnarakda iti kinasipnget iti aldaw, ken agar-arikapda iti katengngaan ti aldaw a kasla rabii daytoy.
15 and to save from sword from lip their and from hand: power strong needy
Ngem isalakanna dagiti nakurapay a tattao manipud iti kampilan nga adda kadagiti ngiwatda ken ti agkasapulan a tao manipud iti ima dagiti nabileg a tattao.
16 and to be to/for poor hope and injustice to gather lip her
Isu nga adda ti namnama ti nakurapay a tao, ken iserra ti kinaawan ti linteg ti ngiwatna.
17 behold blessed human to rebuke him god and discipline Almighty not to reject
Kitaem, naragsak ti tao a tubtubngaren ti Dios; ngarud, saanmo a guraen ti pannusa ti Mannakabalin amin.
18 for he/she/it to pain and to saddle/tie to wound (and hand his *Q(K)*) to heal
Ta mangsugat ket kalpasanna baredbedanna; mangsugat isuna ket kalpasanna agasan dagiti imana.
19 in/on/with six distress to rescue you and in/on/with seven not to touch in/on/with you bad: evil
Ispalennakanto manipud kadagiti innem a pakariribukan; pudno, kadagiti pito a pakariribukan, awanto ti dakes a mangsagid kenka.
20 in/on/with famine to ransom you from death and in/on/with battle from hand: power sword
Iti nakaro a panagbisin, ispalennakanto manipud iti patay; iti gubat manipud iti pannakabalin ti kampilan.
21 in/on/with whip tongue to hide and not to fear from violence for to come (in): come
Mailemmengkanto manipud iti pannakasaplit iti dila; ket saankanto a mabuteng iti pannakadadael inton umay daytoy.
22 to/for violence and to/for famine to laugh and from living thing [the] land: soil not to fear
Katawaamto ti pannakadadael ken panagbisin, ket saankanto a mabuteng kadagiti narungsot nga ayup.
23 for with stone [the] land: country covenant your and living thing [the] land: country to ally to/for you
Ta makitulagkanto kadagiti bato ti taltalonmo; natalgedkanto kadagiti narungsot nga ayup.
24 and to know for peace tent your and to reckon: list pasture your and not to sin
Ammomto a ti toldam ket adda iti kinatalged; sarungkaramto dagiti arbanmo ket awan ti makitam a napukaw.
25 and to know for many seed: children your and offspring your like/as vegetation [the] land: soil
Ammomto pay a ti panagrang-aymo ket kasta unay, a dagiti kaputotam ket kaslanto iti ruot iti daga.
26 to come (in): come in/on/with vigor to(wards) grave like/as to ascend: establish stack in/on/with time his
Maitanemkanto inton lakayka unayen, a kasla iti dawa ti bukel a maibagkat a maipan iti pagirikan.
27 behold this to search her so he/she/it to hear: hear her and you(m. s.) to know to/for you
Kitaem, inadalmi daytoy a banag; kastoy daytoy; denggem daytoy, ket ammoem daytoy iti bagim.”

< Job 5 >